Nihongo gramatyka, 33, Czasowniki - Fukugō


Czasowniki - Fukugō

 

かれはいつかえってくるかもいわないで、たちさりました。

彼はいつ帰ってくるかも言わないで、立ち去りました。

Odszedł, nie mówiąc, kiedy wróci.

 

Chodzi tu o tworzenie kompozycji złożonych z dwóch czasowników, z których pierwszy stoi w Ren'y*kei. Należy wystrzegać się tworzenia własnych kompozycji i stosować tylko znane grupy wyuczone od Japończyków:

 

kakinokosu - pisemnie opuszczać uriwatasu - sprzedawać

kigaeru - przeprowadzać się

 

Kompozycje takie są tworzone obecnie bez przerwy i są często przedstawione w słowniku. Obydwa składniki pojawiają się w całym swym znaczeniu, przy czym pierwszy modyfikuje drugi:

 

yomihajimeru - zaczynać pozwalać kakioeru - pisać na gotowo

miowaru - oglądać do końca

 

Wiele czasowników ma jako drugi składnik funkcję, która wymienione w pierwszym składniku działanie, jego przebieg albo jego realizację prowadzi do zmiany, na przykład na początku, końcu, w trakcie, nałogowo itd.:

 

sashiageru - ktoś coś ofiarowuje uchiageru - kończyć

tachihataraku - ciężko pracować

 

Oprócz tych dwóch grup istnieją takie kompozycje, w których pierwszy składnik osłabł w swym znaczeniu i wzmacnia jedynie drugi. Przy tworzeniu takich kompozycji pojawia się na początku: sashi-, uchi- i tachi-.



Wyszukiwarka