Procol Harum The Dead Man's Dream

background image

Tłumaczenia Tomka

The Dead Man's Dream

- Procol Harum, z albumu 'Home'
tłumaczenie: Tomasz Beksiński, pochodzi z 'Trójki pod księżycem' z nocy z 11 na 12 stycznia 1992

Leżałem umierając
Podłoga służyła mi za łoże
Pod głową zwój starych gazet
Miałem sen, najdziwniejszy ze wszystkich
Byłem w nim ja i ktoś taki jak ja
Wkroczyliśmy do miasta
W którym domy były pootwierane, a ulice puste
Okna zakratowane, a chodniki brudne
Spytałem, gdzie jestem
Mój towarzysz nie odpowiedział
Weszliśmy na cmentarz
Szukając jakiegoś nagrobka
Groby były zdewastowane, a trumny pootwierane
Ciała były zgniłe, ale nie martwe
A ich oczy jak żywe od wijących się robaków
Krzyknąłem ze strachu, ale głos zamarł mi w gardle
Nie mogłem ruszyć nogami, choć nie stałem w miejscu
Ogień uderzył mi do głowy, choć ręce miałem lodowate
Wokół lśniły światła, lecz mnie pochłonęła ciemność
Przebudziłem się z krzykiem
Myślałem o tym śnie
Leżałem i zastanawiałem się:
Gdzie byłem?
Co to mogło oznaczać?
W celi śmierci panował mrok
I nic już nie wiem

© Marcin Guzik


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Tabor Evans Longarm 225 Longarm And The Dead Man s Play
PROCOL HARUM The Prodigal Stranger
Tabor Evans Longarm 221 Longarm And The Dead Man s Reward
Gene Wolfe The Other Dead Man
Gene Wolfe The Other Dead Man
How to summons the dead
0251 a whiter shade of pale procol harum EJTU7ZQFDM4QDUIV73IRVKM6ZIWLLAGSBZJKHKY
Bar do thos grol The Tibetan book of the dead id (2)
LotR The Relics of the Dead
Greene The Third Man
All Flesh Must Be Eaten Legion of the Dead
Is He Serious An opinionated report on the Unabombers Man
Wells The invisible man
ngvl the memory man pt 26 08 2011
Book Review of The Burning Man

więcej podobnych podstron