Fiat Brava Bravo filtr ppylkowy


Al156fia.fm5 Seite 1 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13
Aktivkohle-Innenraumfilter Interieurfilter met actieve
Montageanleitung
koolstof
Montagehandleiding
Active carbon cabin filter Filtro del habitáculo con
Installation instructions
carbón activo
Instrucciones de montaje
Filtre d habitacle Ä… charbon Filtro de habitáculo de
actif carvćo activo
Notice de montage
Instruções de montagem
Filtro abitacolo con carboni Aktivt kol filter för
attivi passagerarutrymmet
Istruzioni di montaggio Installationsanvisning
1 987 431 303
mit Klimaanlage
with air conditioner
Alfa Romeo 156 10.97
avec climatiseur
con condizionatore
Fiat Bravo/Brava 10.95
met airconditioning
con climatizador
Fiat Marea 10.96
com sistema de ar condicionado
med luftkonditionering
Al156fia.fm5 Seite 2 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13
Alfa Romeo 156 . . . . . . . . . p. 2
Fiat Bravo / Fiat Brava. . . . . p. 10
Fiat Marea . . . . . . . . . . . . . p. 16
120
100
140
80
160
60
180
40
200
20
240
0
Wechselintervall alle 20000 km Montagezeit: 15 Minuten
20000 km replacement interval Installation time: 15 minutes
Intervalle de remplacement: Durée de montage: 15 minutes
tous les 20000 km
Intervallo di cambio 20000 km Tempo di montaggio: 15 minuti
Vervangen na 20000 km Montagetijd: 15 minuten
Intervalo de cambio 20000 km Tiempo de montaje: 15 minutos
Intervalo de substituiço 20000 km Tempo de montagem: 15 minutos
Bytesintervall 20000 km Monteringstid: 15 minuter
2 Alfa Romeo 156
Al156fia.fm5 Seite 3 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13
Der Filter befindet sich im Motorraum auf der Bei-
fahrerseite unterhalb der Windschutzscheibe.
The filter is located inside the engine compart-
ment, below the windscreen on the passenger
side.
Le filtre est installé dans le compartiment-moteur,
côté passager, sous le pare-brise.
Il filtro Å montato nel vano motore, sul lato del
passaggero, sotto il parabrezza.
Het filter is aangebracht in de motorruimte aan de
zijde naast de chauffeur onder de voorruit.
El filtro está instalado en el compartimiento del
motor del lado del acompańante debajo del
parabrisas.
O filtro está montado no compartimento do motor,
no lado do acompanhante, debaixo do pára-brisas.
Filtret är monterat i motorrummet på passagerar-
sidan under vindrutan.
Alfa Romeo 156 3
Al156fia.fm5 Seite 4 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13
Scheibenwischer auf der Beifahrerseite demontie- Mutter SW 13 am Scheibenwischer abschrauben
ren: Position des Scheibenwischers markieren. und Scheibenwischer von der Achse abhebeln.
Abdeckkappe von Scheibenwischerachse abhebeln.
Remove the windscreen wiper on the passenger Unscrew the 13 mm nut on the windscreen wiper
side: Mark the position of the wiper. Lever off the and lever the windscreen wiper off of the shaft.
cover cap from the windscreen wiper shaft.
Démonter l'essuie-glace côté passager: Marquer la Dévisser l'écrou d'ouverture de 13 de l'essuie-glace
position de l essuie-glace. Soulever le capuchon de puis soulever l'essuie-glace de son axe.
recouvrement de l'axe de l essuie-glace.
Smontare il tergicristallo, sul lato del passeggero: dell asse del tergicristallo. Svitare il dado SW13 del
Segnare le posizioni dei tergicristallo. Staccare, tergicristallo e staccarlo facendo leva con adeguato
facendo leva con adeguato utensile, il cappuccio utensile.
Ruitenwisser aan passagierskant demonteren: Posi- Moer SW13 op de ruitenwissen losschroeven en rui-
tie van de ruitewisser markeren. Afdekkap van rui- tenwisser van de as nemen.
tenwisseras afnemen.
Desmontar el limpiaparabrisas del lado del copiloto: del limpiaparabrisas. Desatornillar la tuerca SW13
Marcar la posicion del limpiaparabrisas. Quitar en el limpiaparabrisas y quitar el limpiaparabrisas
mediante movimiento de palanca la cubierta del eje del eje haciendo palanca.
Desmontar o limpador de pára-brisas do lado do de pára-brisas. Desaparafusar a porca SW13 no lim-
passageiro: Marcar a posiçćo do limpa pára-brisa. pador de pára-brisas e retirar o limpador de pára-
Levantar a capa de cobertura do eixo do limpador brisas do eixo.
Demontering av vindrutetorkare på passagerarsidan: Skruva loss mutter SW13 på vindrutetorkaren och
Markera vindrutetorkanas läge. Lyft av skyddskåpa lyft av vindrutetorkaren från axeln.
från vindrutetorkarens axel.
4 Alfa Romeo 156
Al156fia.fm5 Seite 5 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13
Vier Befestigungsschrauben des Wasserabwei-
sers lösen. Wasserabweiser abnehmen.
Loosen the four fixing screws on the water thro-
wer. Remove water thrower.
Desserrer les quatre vis de fixation du déflecteur
d eau. Enlever le déflecteur d eau.
Allentare le quattro viti di fissaggio del deviatore
dell acqua. Estrarre il deviatore dell acqua.
Maak de vier bevestigingsschroeven van de
waterwering los. Verwijder de waterwering.
Aflojar los cuatro tornillos de fijación del hidró-
fugo. Retirar el hidrófugo.
Desaparafusar os quatro parafusos de fixaçćo da
protecçćo de água. Desmontar a protecçćo de
água.
Ta bort vattenavvisarens fyra fästskruvar.
Demontera vattenavvisaren.
Alfa Romeo 156 5
Al156fia.fm5 Seite 6 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13
Zwei Halteklammern lösen. Abdeckung etwas
anheben und Filter herausnehmen
Loosen the two holding clips. Lift cover slightly
and remove filter.
Desserrer les deux clips de maintien. Soulever
légÅrement le cache et retirer le filtre usagé.
Allentare i due fermagli di tenuta. Sollevare un pò
il coperchio ed estrarre il filtro.
Maak de twee bevestigingsklemmen los. Til de
afdekking iets op en verwijder de filter.
Aflojar las dos abrazaderas. Levantar un poco la
tapa y extraer el filtro.
Soltar os dois grampos de retençćo. Elevar ligei-
ramente a cobertura e retirar o filtro.
Lossa två klämmor. Lyft upp kåpan en bit och
demontera filtret.
6 Alfa Romeo 156
Al156fia.fm5 Seite 7 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13
AIR FLOW
Neuen Filter einsetzen. Die Pfeile für  Air-Flow Filterlamellen auf die Stege im Filterrahmen set-
müssen nach unten zeigen. Die äußeren zen. Klammern schließen.
Insert a new filter. The "Air-Flow" arrows must segments over the tabs on the frame. Close clips.
point downwards. Slide the outermost filter
Installer le filtre neuf. Les flÅches d'indication de les lamelles extérieures du filtre sur les nervures
la direction du flux d'air "Air-Flow" doivent ętre du cadre porte-filtre. Refermer les clips.
dirigées vers le bas. En les retournant, engager
Inserire un nuovo filtro. Le frecce  Air-Flow le lamelle esterne del filtro sopra i bordi del telaio
devono essere rivolte verso il basso. Far passare del filtro. Chiudere i fermagli.
Nieuw filter aanbrengen. De pijlen voor "Air-Flow" filterlamellen over de verbredingen van de filter-
moeten naar beneden wijzen. De buitenste houder trekken. Sluit de klemmen.
Colocar el nuevo filtro. Las flechas para la corri- sobre los malletes en el cuadro del filtro. Cerrar
ente de aire ("Air-Flow") deberán indicar hacia las abrazaderas.
abajo. Volcar las laminillas exteriores del filtro
Colocar o filtro novo. As flechas para  Air-Flow" lamelas exteriores do filtro sobre a alma da
deverćo estar voltadas para baixo. Virar as armaçćo do filtro. Fechar os grampos.
Sätt i nytt filter. Pilarna för "Air-Flow" måste peka
nedåt. Sätt de yttre filterlamellerna över listen i
filterramen. Slut klämmorna.
Alfa Romeo 156 7
Al156fia.fm5 Seite 8 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13
Wasserabweiser montieren. Zuerst an der Bei- dann gleichmäßig andrücken und festschrauben.
fahrerseite unter Karosserieblech einpassen,
Install water thrower. First position it on the pas- down evenly and screw tight.
senger side under the body sheet, then press
Remonter le déflecteur d eau. L ajuster tout puis l enfoncer réguliÅrement et le visser.
d abord côté passager sous la tôle de carrosserie,
Montare il deviatore dell acqua. Prima adattarlo passeggero anteriore, poi premerlo uniforme-
sotto la lamiera della carrozzeria dalla parte del mente e fissarlo con le viti.
Monteer de waterwering. Pas deze eerst aan de plaat in, druk hem dan gelijkmatig aan en schroef
zijde naast de bestuurder onder de carrosserie- hem vast.
Montar el hidrófugo. Primero encajarlo en el carrocería, después sujetarlo ejerciendo una pre-
lado del copiloto por debajo de la chapa de la sión uniforme y atornillarlo.
Montar a protecçćo de água. Primeiro ajustar no carroçaria, depois pressionar uniformemente e
lado do acompanhante do condutor debaixo da aparafusar.
Montera vattenavvisaren. Passa först in den på fast symmetriskt och skruva fast.
karossen på passagerarsidan och tryck sedan
8 Alfa Romeo 156
Al156fia.fm5 Seite 9 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13
Scheibenwischer auf Verzahnung in markierter sichern. Abdeckkappe aufsetzen.
Position aufstecken. Scheibenwischer mit Mutter
Plug the windscreen wiper onto the toothing in with the nut. Fit the cover cap.
the position marked. Lock the windscreen wiper
Emmancher l'essuie-glace sur la denture comme Remettre le capuchon de recouvrement en place.
repéré. Fixer l'essuie-glace au moyen de l'écrou.
Ingranare, inserendo, il tergicristallo nella posi- il suo dado. Applicare il cappuccio di copertura.
zione contrassegnata. Fissare il tergicristallo con
Ruitenwisser op vertanding op gemarkeerde posi- Afdekkap monteren.
tie plaatsen. Ruitenwisser met moer beveiligen.
Colocar el limpiaparabrisas sobre el dentado en la con una tuerca. Poner la cubierta.
posición marcada. Asegurar el limpiaparabrisas
Encaixar o limpador de pára-brisas sobre as limpador de pára-brisas com a porca. Colocar a
engrenagens na posiçćo marcada. Afixar o capa de cobertura.
Sätt på vindrutetorkaren på kuggarna i den mutter. Sätt på skyddskåpan.
markerade positionen. Säkra vindrutetorkaren
med
Alfa Romeo 156 9
Al156fia.fm5 Seite 10 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13
120
100
140
80
160
60
180
40
200
20
240
0
Wechselintervall alle 15000 km Montagezeit: 5 Minuten
15000 km replacement interval Installation time: 5 minutes
Intervalle de remplacement: Durée de montage: 5 minutes
tous les 15000 km
Intervallo di cambio 15000 km Tempo di montaggio: 5 minuti
Vervangen na 15000 km Montagetijd: 5 minuten
Intervalo de cambio 15000 km Tiempo de montaje: 5 minutos
Intervalo de substituiço 15000 km Tempo de montagem: 5 minutos
Bytesintervall 15000 km Monteringstid: 5 minuter
10 Fiat Bravo / Fiat Brava
Al156fia.fm5 Seite 11 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13
Der Filter ist im Motorraum eingebaut, auf der
Beifahrerseite unterhalb der Windschutzscheibe.
The filter is located inside the engine compart-
ment, below the windscreen on the passenger
side.
Le filtre est installé dans le compartiment-moteur,
côté passager, sous le pare-brise.
Il filtro Å montato nel vano motore, sul lato del
passaggero, sotto il parabrezza.
Het filter is aangebracht in de motorruimte aan de
zijde naast de chauffeur onder de voorruit.
El filtro está instalado en el compartimiento del
motor del lado del acompańante debajo del
parabrisas.
O filtro está montado no compartimento do motor,
no lado do acompanhante, debaixo do pára-brisas.
Filtret är monterat i motorrummet på passagerar-
sidan under vindrutan.
Fiat Bravo / Fiat Brava 11
Al156fia.fm5 Seite 12 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13
Profilgummi abziehen. Schrauben an der
Abdeckung herausschrauben und Abdeckung
herausziehen.
Pull off the rubber strip. Remove the screws from
the cover and lift it out.
Retirer le profilé caoutchouc. Dévisser les vis de
fixation du cache, puis retirer le cache.
Togliere il profilo di cauccił. Svitare le viti sul
coperchio e togliere il coperchio.
Rubber profiel lostrekken. Schroeven van de
afscherming uitdraaien en de afscherming
verwijderen.
Quitar el perfil de goma. Destornillar los tornillos
de la cobertura y retirarla.
Tirar a borracha perfilada. Desaparafusar os
parafusos na cobertura e tirá-la.
Dra av gummilisten. Skruva ut skruvarna på täck-
plåten och dra ut denna.
12 Fiat Bravo / Fiat Brava
Al156fia.fm5 Seite 13 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13
Seitliche Klammern öffnen und Filter herausneh- Filterlamellen über die Stege im Filterrahmen
men. Neuen Filter einsetzen. Die Pfeile auf dem stülpen. Klammern schließen.
Filterrand müssen nach unten zeigen. Die äußeren
Release the side clips and lift out the filter. Insert segments over the tabs on the frame. Close the
a new filter. The arrows on the edges of the filter clips.
must point downwards. Slide the outermost filter
Ouvrir les deux attaches latérales, puis retirer le vers le bas. En le retournant, engager les lamelles
filtre. Installer le filtre neuf. Les flÅches de repé- extérieures du filtre sur les nervures du cadre
rage sur le côté du filtre doivent Ä™tre dirigées porte-filtre. Fermer les deux attaches latérales.
Aprire le staffe laterali e togliere il filtro. Inserire il lamelle esterne del filtro sopra i bordi del telaio
nuovo filtro. Le frecce sul bordo del filtro devono del filtro. Chiudere i fermagli.
essere rivolte verso il basso. Far passare le
Klemmen aan de zijkanten openen en filter ver- buitenste filterlamellen over de verbredingen van
wijderen. Nieuw filter aanbrengen. De pijlen op de de filterhouder trekken. Sluit de klemmen.
filterrand moeten naar beneden wijzen. De
Abrir los broches laterales y extraer el filtro. Colo- laminillas exteriores del filtro sobre los malletes
car el nuevo filtro. Las flechas sobre el borde del en el cuadro del filtro. Cerrar las abrazaderas.
filtro deberán indicar hacia abajo. Volcar las
Abrir os grampos laterais e tirar o filtro. Colocar o Virar as lamelas exteriores do filtro sobre a alma
filtro novo. As setas na borda do filtro deverćo da armaçćo do filtro. Fechar los grampos.
estar voltadas para baixo.
Öppna klämmorna på sidan och ta ut filtret. Sätt nedåt. Sätt de yttre filterlamellerna över listen i
i nytt filter. Pilarna på filterkanten måste peka filterramen. Slut Klämmorna.
Fiat Bravo / Fiat Brava 13
Al156fia.fm5 Seite 14 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13
Abdeckung mit den Nasen in die Schlitze stecken
und festschrauben. Profilgummi aufdrücken.
Insert the lugs on the cover into the slots and
screw it on tight. Press the rubber strip back on.
Positionner le couvercle en engageant les ergots
sur les rainures réceptrices, puis serrer les vis.
Repositionner le profilé caoutchouc en exerçant
une pression.
Rimontare il profilo di cauccił. Montare il coper-
chio in modo che i nasetti rientrino nelle fessure
ed avvitare saldamente.
Afscherming met de lippen in de sleuven steken
en vastschroeven. Rubber profiel vastdrukken.
Introducir las salientes de la cobertura en las
ranuras y sujetar mediante tornillos. Colocar el
perfil de goma a presión.
Intruduzir a cobertura com os ressaltos na fenda
e aparafusá-la. Fazendo pressćo montar a bor-
racha perfilada.
Sätt täckplåten med klackarna i hålen och skruva
fast den. Tryck fast gummilisten.
14 Fiat Bravo / Fiat Brava
Al156fia.fm5 Seite 16 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13
120
100
140
80
160
60
180
40
200
20
240
0
Wechselintervall alle 20000 km Montagezeit: 5 Minuten
20000 km replacement interval Installation time: 5 minutes
Intervalle de remplacement: Durée de montage: 5 minutes
tous les 20000 km
Intervallo di cambio 20000 km Tempo di montaggio: 5 minuti
Vervangen na 20000 km Montagetijd: 5 minuten
Intervalo de cambio 20000 km Tiempo de montaje: 5 minutos
Intervalo de substituiço 20000 km Tempo de montagem: 5 minutos
Bytesintervall 20000 km Monteringstid: 5 minuter
16 Fiat Marea
Al156fia.fm5 Seite 17 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13
Der Filter ist im Motorraum eingebaut, auf der
Beifahrerseite unterhalb der Windschutzscheibe.
The filter is located inside the engine compart-
ment, below the windscreen on the passenger
side.
Le filtre est installé dans le compartiment-moteur,
côté passager, sous le pare-brise.
Il filtro Å montato nel vano motore, sul lato del
passaggero, sotto il parabrezza.
Het filter is aangebracht in de motorruimte aan de
zijde naast de chauffeur onder de voorruit.
El filtro está instalado en el compartimiento del
motor del lado del acompańante debajo del
parabrisas.
O filtro está montado no compartimento do motor,
no lado do acompanhante, debaixo do pára-brisas.
Filtret är monterat i motorrummet på passagerar-
sidan under vindrutan.
Fiat Marea 17
Al156fia.fm5 Seite 18 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13
Profilgummi abziehen. Schrauben an der
Abdeckung herausschrauben und Abdeckung
herausziehen.
Pull off the rubber strip. Remove the screws from
the cover and lift it out.
Retirer le profilé caoutchouc. Dévisser les vis de
fixation du cache, puis retirer le cache.
Togliere il profilo di cauccił. Svitare le viti sul
coperchio e togliere il coperchio.
Rubber profiel lostrekken. Schroeven van de
afscherming uitdraaien en de afscherming
verwijderen.
Quitar el perfil de goma. Destornillar los tornillos
de la cobertura y retirarla.
Tirar a borracha perfilada. Desaparafusar os
parafusos na cobertura e tirá-la.
Dra av gummilisten. Skruva ut skruvarna på täck-
plåten och dra ut denna.
18 Fiat Marea
Al156fia.fm5 Seite 19 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13
Airflow
Gummiband lösen und Filter herausnehmen. über die Stege im Filterrahmen stülpen.
Neuen Filter einsetzen. Luftstromrichtung beach- Gummiband wieder einhängen.
ten (AIR FLOW). Erste und letzte Falz des Filters
Release the rubber band and remove the filter. ribs in the filter frame.
Insert the new filter. Note the air flow direction Re-engage the rubber band.
(AIR FLOW). Fit the first and last folds over the
Enlever la bande de caoutchouc puis extraire le Emmancher le premier et le dernier pli du filtre
filtre. Mettre le filtre neuf en place. Tenir compte sur les traverses dans le cadre porte-filtre.
de la direction du flux d'air (AIR FLOW). Réaccrocher la bande de caoutchouc.
Staccare il nastro di gomma ed estrarre il filtro. la prima e l ultima aggraffatura del filtro sulle
Inserire il nuovo filtro. Fare attenzione alla dire- costole del telaio.
zione della corrente d aria (AIR FLOW). Applicare Riagganciare il nastro di gomma.
Rubberband losmaken en filter wegnemen. Nieuw de verbindingsstukken in het filterraam stulpen.
filter inzetten. Let op richting luchtstroom. (AIR Rubberband weer monteren.
FLOW). Eerste en laatste vouw van het filter over
Soltar la cinta de goma y sacar el filtro. Colocar el y la śltima ensambladura de encaje del filtro
filtro nuevo. Tenga en cuenta la dirección de la sobre los almas del marco del filtro.
corriente de aire (AIR FLOW). Colocar la primera Volver a colocar la cinta de goma.
Solter a fita elástica e retirar o filtro. Colocar o fil- dobra do filtro sobre a borda do quadro do filtro.
tro novo. Cuidar a direçćo correta da corrente de Recolocar a fita elástica.
ar (AIR FLOW). Arrumar a primeira e a śltima
Lossa gummiband och ta bort filtret. Montera nytt kanterna i filterramen.
filter. Ta hänsyn till riktning på luftströmmen (AIR Fäst gummibandet igen.
FLOW). Sätt på den första och sista falsen över
Fiat Marea 19
Al156fia.fm5 Seite 20 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13
Abdeckung mit den Nasen in die Schlitze stecken
und festschrauben. Profilgummi aufdrücken.
Insert the lugs on the cover into the slots and
screw it on tight. Press the rubber strip back on.
Positionner le couvercle en engageant les ergots
sur les rainures réceptrices, puis serrer les vis.
Repositionner le profilé caoutchouc en exerçant
une pression.
Rimontare il profilo di cauccił. Montare il coper-
chio in modo che i nasetti rientrino nelle fessure
ed avvitare saldamente.
Afscherming met de lippen in de sleuven steken
en vastschroeven. Rubber profiel vastdrukken.
Introducir las salientes de la cobertura en las
ranuras y sujetar mediante tornillos. Colocar el
perfil de goma a presión.
Intruduzir a cobertura com os ressaltos na fenda
e aparafusá-la. Fazendo pressćo montar a
borracha perfilada.
Sätt täckplåten med klackarna i hålen och skruva
fast den. Tryck fast gummilisten.
20 Fiat Marea
Al156fia.fm5 Seite 21 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13
Filter von Bosch
Im Programm: Innenraumfilter, Luftfilter, Ölfilter, Benzin- und Dieselfilter
Bosch filters
Range includes: vehicle interior filters, air filters, oil filters, gasoline and diesel filters
Filtres Bosch
Le programme comprend: filtres pour habitacle, filtres Ä… air, filtres Ä… huile, Ä… essence et Ä… gazole
Filtro della Bosch
Nel programma: filtri per l abitacoli, filtri dell aria, filtri dell olio, filtri della benzina e Diesel
Filters van Bosch
Tot het programma behoren: interieurfilters, luchtfilters, oliefilters, benzie- en brandstoffilters
Filtros de Bosch
El programa incluye: filtros de aire exterior para la cabina, filtros de aire, filtros de aceite, filtros de gasolina
y filtros de diesel
Filtros de Bosch
Gama de produtos: filtros de purificaçćo do habitáculo, filtros de ar, filtros de óleo, filtros de gasolina e filt-
ros para combustível Diesel
Filter från Bosch
Programmet omfattar: kupéluftfilter, luftfilter, oljefilter, bränslefilter (bensin och diesel)
Sollten Sie zum Bosch Aktivkohle-Innenraumfilter noch Fragen haben, so wenden Sie sich
bitte an:
Bosch Kundenberatung für Kraftfahrzeugausrüstung
Postfach 41 09 60
D-76209 Karlsruhe
Telefon (0130) 85 40 09
(innerhalb Deutschlands zum Nulltarif)
Gedruckt auf Recycling-Papier Printed in Germany
Printed on recycled paper Imprimé en Allemagne
Al156fia.fm5 Seite 22 Freitag, 16. Juli 1999 1:08 13
Für den Motorraum
For the engine compartment
Pour le compartiment-moteur
Per il vano motore
Voor de motorruimte
Para el área motor
Para o compartimento do motor
Dekal för motorrummet
Print Nr. 1 987 999 515 (04.98)


Wyszukiwarka