My Fair Lady (1964) 2


{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{7079}{7130}Znajdź jakąś taksówkę, Freddy.
{7144}{7200}Chcesz, żebym dostała zapalenia płuc?
{7473}{7543}Nie stój tak, Freddy. Znajdź taksówkę.
{7550}{7607}Dobrze, zaraz znajdę.
{7984}{8060}Patrz, gdzie leziesz. Nie masz oczu?
{8063}{8098}Bardzo mi przykro.
{8102}{8190}Dwa bukiety fiołków w błocie. | Zarobek całego dnia.
{8231}{8303}-Freddy, rusz się i znajdź taksówkę. | -Dobrze, mamo.
{8372}{8417}To pani syn?
{8419}{8474}Gdybyś go paniusiu wychowała należycie,
{8476}{8571}nie uciekłby, tylko zapłacił | biednej dziewczynie za zniszczone kwiaty.
{8573}{8619}Daj mi święty spokój.
{8621}{8688}Paniusia powinna zapłacić.
{8697}{8764}Dwa bukieciki fiołków zabłocone.
{8832}{8901}Nie ma nadziei, że przestanie padać?
{8903}{8963}Obawiam się, że nie. Pada coraz bardziej.
{8969}{9022}To znaczy, że niedługo się wypogodzi.
{9024}{9091}Kapitanie, kup pan kwiaty | od biednej dziewczyny.
{9093}{9127}Przykro mi, nie mam drobnych.
{9129}{9192}Mogę wydać resztę z pół korony. | Kosztują dwa pensy.
{9194}{9254}Powiedziałem, że mi przykro. Chwileczkę.
{9256}{9333}Masz tu trzy półpensówki.
{9335}{9368}Dziękuję.
{9557}{9615}Bądź ostrożna. | Daj mu kwiaty za te pieniądze.
{9617}{9664}Za filarem stoi gość...
{9666}{9734}który notuje każde twoje słowo.
{9818}{9882}Nie ma nic złego | w rozmowie z dżentelmenem.
{9884}{9950}Mam prawo sprzedawać kwiaty | komu zechcę.
{9952}{10004}Jestem porządną dziewczyną.
{10008}{10092}Poprosiłam go tylko, by kupił kwiaty.
{10094}{10155}-Co to za hałas? | -Tajniak notuje jej słowa.
{10157}{10201}Prowadzę uczciwe życie.
{10203}{10251}Kto robi tyle wrzasku?
{10295}{10365}Nie pozwól pan mnie oskarżyć. | Nie wiesz pan, co to znaczy.
{10367}{10439}Zabiorą mnie i zrobią ze mnie ulicznicę...
{10441}{10481}za rozmowę z dżentelmenem.
{10483}{10576}Kto cię krzywdzi, głuptasie? | Za kogo mnie bierzesz?
{10578}{10622}Przysięgam, że nic nie powiedziałam!
{10624}{10670}Cicho! Czy wyglądam na policjanta?
{10672}{10752}Dlaczego notujesz moje słowa? | Skąd pewność, że ich nie przekręciłeś?
{10754}{10814}Pokaż, co o mnie napisałeś.
{11001}{11054}Kto to odczyta? Ja nie umiem.
{11056}{11079}Ja.
{11081}{11178}"Kapitanie, kup pan kwiaty | od biednej dziewczyny."
{11257}{11317}To dlatego, że nazwałam go "kapitanem".
{11331}{11433}Nie zrobiłam nic złego. | Nie pozwól pan, by mnie oskarżył.
{11435}{11517}Nie składam skargi. | Jeśli naprawdę jest pan policjantem,
{11519}{11594}nie musi mnie pan chronić | przed naprzykrzaniem się dziewcząt,
{11596}{11618}póki sam nie poproszę.
{11620}{11677}Wszyscy poświadczą, | że nie zrobiła nic złego.
{11679}{11753}Nie jest gliną. Jest dżentelmenem. | Widać po butach.
{11755}{11803}Co słychać w Selsey?
{11805}{11865}Skąd pan wie, że jestem z Selsey?
{11867}{11904}Nieważne.
{11919}{12013}A ty co tutaj robisz? | Pochodzisz z Lisson Grove.
{12036}{12117}Co jest złego w tym, | że opuściłam Lisson Grove?
{12120}{12197}Ciężko tam żyć. | Płaciłam 4 szylingi i 6 pensów tygodniowo.
{12199}{12241}Żyj gdzie chcesz, ale nie hałasuj tak!
{12243}{12328}Spokojnie, on ci nic nie zrobi. | Możesz mieszkać, gdzie ci się podoba.
{12330}{12375}Jestem porządną dziewczyną.
{12388}{12446}-Skąd ja pochodzę? | -Z Hawkestone.
{12449}{12514}Kto powiedział, że nie? | Psiakrew! Pan wie wszystko.
{12516}{12592}Czy mógłby pan znaleźć mi taksówkę?
{12599}{12644}Już nie pada, proszę pani.
{12646}{12711}Może pani pojechać autobusem | do Hampton Court.
{12721}{12750}Czyż nie tam pani mieszka?
{12752}{12793}Co za impertynencja!
{12804}{12889}Niech pan powie i jemu, skąd pochodzi, | jeśli umie pan wróżyć.
{12940}{13007}Cheltenham, Harrow...
{13034}{13079}Cambridge i...
{13128}{13154}Indie?
{13156}{13185}Zgadza się.
{13193}{13249}Nie jest gliną, | ale wtyka nos w nie swoje sprawy.
{13251}{13319}Robi pan te rzeczy w teatrze?
{13321}{13372}Myślałem o tym. | Może kiedyś się zdecyduję.
{13374}{13454}Nie jest dżentelmenem, | skoro dokucza biednej dziewczynie!
{13456}{13497}Mogę spytać, jak pan to robi?
{13499}{13616}Po prostu fonetyka. Nauka o wymowie. | To mój zawód. Także hobby.
{13627}{13701}Każdy pozna akcent z Irlandii | czy z Yorkshire, ale ja...
{13703}{13754}określę pochodzenie | z dokładnością do 10 km.
{13756}{13849}W Londynie nawet do 3 km. | Czasem tylko dwóch ulic.
{13851}{13918}Powinien się wstydzić tak straszyć ludzi.
{13920}{13965}-Można się z tego utrzymać? | -O, tak.
{13967}{14057}Niech się zajmie swoimi sprawami, | a mnie biedną zostawi w spokoju.
{14059}{14121}Przestań wreszcie lamentować...
{14123}{14192}albo poszukaj schronienia | pod innym portykiem.
{14211}{14280}Mam prawo być tam, gdzie chcę!
{14287}{14353}Kobieta, która czyni | tyle okropnego hałasu...
{14355}{14416}nigdzie nie ma prawa przebywać. | Nie ma prawa żyć.
{14418}{14461}Pamiętaj, że masz duszę...
{14463}{14527}i boski dar artykułowanej mowy.
{14531}{14603}Twój język ojczysty to język Szekspira,
{14605}{14705}Miltona i Pisma Świętego. | Nie siedź tu i nie skrzecz jak ropucha.
{14762}{14822}"Spójrzcie na tę dziewczynę z rynsztoka
{14839}{14896}"Oskarża ją każda wypowiedziana sylaba
{14921}{14983}"Powinna zostać powieszona
{14997}{15069}"Za zabicie angielskiej mowy | z zimną krwią"
{15122}{15163}Wielkie nieba, co za dźwięk!
{15165}{15219}"Oto jak w Wielkiej Brytanii
{15230}{15288}"Wygląda podstawowe wykształcenie"
{15299}{15362}Myślę, że podał pan | niezbyt trafny przykład.
{15364}{15395}Czyżby?
{15410}{15499}"Słyszałem, jak kaleczą język w Soho
{15503}{15562}"Robią z nim, co chcą
{15583}{15629}"Chodził pan do szkoły?
{15631}{15671}"Bierzesz mnie pan za głupka?
{15673}{15736}"Nikt nie nauczył go poprawnej wymowy
{15767}{15850}"A jak mówią w Yorkshire i w Kornwalii?
{15852}{15909}"Wolę słuchać fałszującego chóru
{15936}{16016}"Niż takiej gdaczącej kury!
{16019}{16051}"E tam!
{16101}{16166}"Cóż to za słowo, pana zdaniem?
{16180}{16250}"To język spycha ją do rynsztoka
{16262}{16322}"A nie łachmany i brudna twarz
{16357}{16436}"Dlaczego Anglicy nie uczą dzieci mówić?
{16443}{16523}"Wymowa nie powinna dłużej | dzielić ludzi na klasy
{16533}{16611}"Gdyby pan mówił jak ona
{16621}{16681}"Sprzedawałby pan kwiaty jak ona"
{16686}{16711}Słucham?
{16713}{16793}"Wymowa decyduje o pozycji Anglika
{16803}{16889}"Wymową możesz wzbudzić | pogardę w rodaku
{16895}{16970}"Obawiam się, że tak już pozostanie
{16972}{17049}"Dlaczego Anglicy się nie uczą...
{17067}{17179}"nie dają przykładu ludziom, | których wymowa rani uszy
{17202}{17272}"W Szkocji i w Irlandii | można wpaść w rozpacz
{17287}{17379}"Po angielskim nie został tam ślad
{17401}{17469}"Dlaczego w Ameryce | nie mówią nim od lat?
{17491}{17568}"Dlaczego Anglicy nie uczą dzieci mówić?
{17570}{17654}"Robią to Norwegowie, robią Grecy
{17658}{17742}"We Francji każdy Francuz | zna język od A do Z
{17754}{17802}"Francuz nie dba o rodzaj zajęcia
{17804}{17861}"Ceni tylko prawidłowy akcent
{17870}{17949}"Arab w lot pojmuje arabski
{17958}{18044}"Żyd opanowuje trudny hebrajski
{18048}{18121}"Poprawna angielszczyzna to rzadkość
{18130}{18175}"Dlaczego Anglik nie może
{18224}{18318}"Dlaczego Anglik nie uczy się mówić?"
{18510}{18537}Dziękuję.
{18550}{18602}Widzi pan tę istotę | posługującą się żargonem...
{18604}{18672}który do końca życia nie pozwoli jej | wyjść z rynsztoka?
{18674}{18773}Mogę w pół roku sprawić, | że będzie uchodziła za księżniczkę.
{18777}{18849}Mogłaby dostać posadę pokojówki | lub sprzedawczyni,
{18851}{18895}która wymaga lepszej angielszczyzny.
{18897}{18939}Co powiedziałeś?
{18947}{19003}Tak, ty pomięty liściu kapusty!
{19006}{19076}Ty zniewago dla szlachetnej | architektury tych kolumn!
{19078}{19159}Ty chodząca obelgo ojczystego języka!
{19169}{19235}Mógłbym sprawić, | byś uchodziła za królową.
{19287}{19335}Nie wierzy pan, kapitanie?
{19337}{19423}Wszystko jest możliwe. | Ja, na przykład, studiuję dialekty Indii.
{19437}{19535}Naprawdę? Zna pan pułkownika Pickeringa, | autora książki Sanskryt mówiony?
{19556}{19615}Pułkownik Pickering to ja. A kim pan jest?
{19617}{19689}Henry Higgins, | autor Powszechnego alfabetu.
{19691}{19751}Przyjechałem z Indii, by pana poznać.
{19755}{19819}A ja wybierałem się do Indii, | by poznać pana.
{19889}{19933}-Gdzie się pan zatrzymał? | -W Carletonie.
{19935}{20003}Ależ skąd! Zatrzymuje się pan | przy Wimpole Street 27A.
{20005}{20072}Pójdzie pan ze mną. | Porozmawiamy przy kolacji.
{20074}{20122}Zawsze fascynowały mnie dialekty Indii.
{20124}{20168}Kupcie kwiaty. Nie mam na czynsz.
{20170}{20193}Kłamiesz!
{20195}{20252}Powiedziałaś, | że wydasz resztę z pół korony.
{20254}{20339}Obyś smażył się w piekle!
{20347}{20424}Weź sobie cały koszyk!
{20508}{20538}Na pamiątkę.
{20647}{20700}-Ile naprawdę ich jest? | -Czego?
{20702}{20726}Dialektów w Indiach?
{20728}{20832}W Indiach wyodrębniono | co najmniej 147 miejscowych języków.
{21056}{21158}Na co czekamy, panowie? | Mamy tu posażną pannę.
{21170}{21224}Rozglądasz się za dobrym lokajem, Elizo?
{21226}{21266}Ty się nie nadajesz.
{21294}{21393}"Nudno tu, przeniosę się do Paryża
{21422}{21530}"A może do zamku na Capri
{21578}{21682}"Lekarz zalecił mi wypoczynek nad morzem
{21811}{21902}"Czyż nie byłoby cudownie?"
{21945}{22017}Dokąd wybierasz się w tym roku, Elizo? | Do Biarritz?
{22050}{22140}"Pragnę mieć tylko przytulny pokoik
{22150}{22246}"By chronił mnie od chłodu nocy
{22261}{22338}"l ogromny fotel
{22340}{22426}"Czyż nie byłoby cudownie?
{22449}{22538}"Mnóstwo czekolady do jedzenia
{22549}{22635}"Węgiel, by napalić w piecu
{22659}{22732}"Ciepłą twarz, ciepłe ręce, ciepłe stopy
{22734}{22826}"Czyż nie byłoby cudownie?
{22848}{22924}"Ach, jak przyjemnie tak siedzieć
{22927}{23026}"Nic nie robiąc
{23052}{23162}"Przesiedziałabym tak całą zimę
{23192}{23246}"Póki wiosna nie zajrzałaby do okien
{23256}{23344}"On oparłby głowę na moich kolanach
{23354}{23446}"Ciepły i czuły jak nikt inny
{23470}{23539}"Opiekowałby się mną
{23544}{23655}"Czyż nie byłoby cudownie?
{23707}{23750}"Cudownie
{23987}{24075}"Pragnę mieć tylko przytulny pokoik
{24086}{24174}"By chronił mnie od chłodu nocy
{24194}{24261}"l ogromny fotel
{24266}{24354}"Czyż nie byłoby cudownie?
{24374}{24459}"Mnóstwo czekolady do jedzenia
{24473}{24557}"Węgiel, by napalić w piecu
{24582}{24653}"Ciepłą twarz, ciepłe ręce, ciepłe stopy
{24657}{24744}"Czyż nie byłoby cudownie?
{24766}{24836}"Ach, jak przyjemnie tak siedzieć
{24838}{24938}"Nic nie robiąc
{24959}{25065}"Przesiedziałabym tak całą zimę
{25093}{25150}"Póki wiosna nie zajrzałaby do okien
{25155}{25238}"On oparłby głowę na moich kolanach
{25252}{25336}"Ciepły i czuły jak nikt inny
{25362}{25433}"Opiekowałby się mną
{25435}{25542}"Czyż nie byłoby cudownie?
{25595}{25643}"Cudownie
{26814}{26926}"Czyż nie byłoby cudownie?
{26979}{27027}"Cudownie
{27175}{27287}"Czyż nie byłoby cudownie?"
{28308}{28400}Chodźmy już do domu, Alfie. | To miejsce przyprawia mnie o gęsią skórkę.
{28402}{28455}Po co chcesz iść do domu?
{28457}{28541}Jest prawie piąta. | Zaraz przyjdzie moja córka, Eliza.
{28547}{28623}Powinna dać kochającemu tatusiowi | pół korony.
{28625}{28693}Żartujesz? Nie widziałeś jej od pół roku.
{28695}{28786}No i co z tego? Co znaczy pół korony | wobec tego, co ja jej dałem?
{28788}{28837}Kiedy dałeś jej cokolwiek?
{28839}{28891}Dałem jej wszystko!
{28893}{28984}Dałem jej największy skarb, | jaki można ofiarować człowiekowi:
{28986}{29010}Życie!
{29020}{29125}Sprowadziłem ją na tę wspaniałą, | pełną cudów planetę.
{29129}{29190}Ze złotym słońcem | i srebrzystym księżycem.
{29195}{29268}Z parkiem, po którym można spacerować | wiosenną nocą.
{29273}{29377}l z Londynem, | gdzie można sprzedawać kwiaty.
{29382}{29424}Ja jej to wszystko dałem.
{29437}{29506}Potem zniknąłem | i pozwoliłem jej cieszyć się tym.
{29508}{29563}Jeśli to nie warte pół korony | od czasu do czasu,
{29565}{29617}zdejmę pasek i złoję jej skórę.
{29619}{29696}Masz dobre serce. Ale jeśli chcesz | wyciągnąć od Elizy forsę,
{29698}{29739}musisz wymyślić jakąś historyjkę.
{29741}{29783}Zostaw to mnie.
{29801}{29873}-Dzień dobry, George. | -Nie dam złamanego grosza.
{30045}{30089}Nie dam złamanego grosza.
{32037}{32066}Oto i ona.
{32270}{32325}Liza! Co za niespodzianka!
{32348}{32419}Daj spokój, Charlie, | jesteś dla mnie za stary.
{32429}{32499}-Nie znasz swojej córki? | -Nie wiesz, jak wygląda?
{32501}{32569}Wiem. Chodźcie, znajdę ją.
{33274}{33311}Co za niespodzianka, Elizo!
{33313}{33353}Nie dam złamanego grosza.
{33355}{33408}Chodź no tu, Elizo.
{33413}{33467}Nie zamierzam ci dawać pieniędzy,
{33469}{33538}żebyś mógł je przepijać.
{33713}{33786}Nie powinnaś mnie odsyłać do macochy...
{33788}{33860}bez kropelki czegoś mocniejszego | dla kurażu.
{33862}{33910}Też mi macocha!
{33915}{33990}Ożenię się z nią. | Cierpię dlatego, że żyjemy bez ślubu.
{33992}{34042}Jestem niewolnikiem tej kobiety.
{34044}{34115}Tylko dlatego, | że nie jestem jej legalnym mężem.
{34147}{34220}Daj staruszkowi parę groszy, | by mógł wrócić do domu.
{34228}{34292}Wczoraj wieczorem miałam szczęście.
{34384}{34468}Ale nie oczekuj, | że ciągle będę ci dawać pieniądze!
{34475}{34547}Dziękuję. Jesteś dobrą córką.
{34616}{34708}"Piwko, piwko, wspaniałe piwko
{34723}{34763}"Napełnij się kuflu"
{35251}{35310}Widzi pan tę istotę | posługującą się żargonem,
{35312}{35410}który do końca życia nie pozwoli jej | wyjść z rynsztoka?
{35422}{35513}Mogę w pół roku sprawić, | że będzie uchodziła za księżniczkę.
{35521}{35592}Mogłaby dostać posadę pokojówki | lub sprzedawczyni,
{35594}{35660}która wymaga lepszej angielszczyzny.
{35842}{35926}Ty zniewago dla szlachetnej | architektury tych kolumn!
{36075}{36145}Mogłaby dostać posadę pokojówki | lub sprzedawczyni,
{36147}{36213}która wymaga lepszej angielszczyzny.
{36835}{36886}Ile samogłosek słyszałeś?
{36888}{36929}Naliczyłem 24.
{36932}{37006}Błąd. Było ich dokładnie 130.
{37020}{37059}Wsłuchaj się.
{37061}{37133}Chyba już dosyć jak na pierwszy raz.
{37713}{37748}Pani nazwisko?
{37764}{37796}Pani nazwisko?
{37798}{37868}To nie twój interes.
{37871}{37914}Proszę zaczekać.
{38130}{38193}Coraz brudniej jest w Londynie.
{38207}{38284}Nazywam się Pearce. Jestem gospodynią. | Czym mogę służyć?
{38290}{38377}Dzień dobry, paniusiu. | Chcę się widzieć z profesorem.
{38380}{38418}W jakiej sprawie?
{38420}{38487}Osobistej.
{38536}{38572}Proszę zaczekać.
{38802}{38866}-Pan Higgins? | -O co chodzi, pani Pearce?
{38868}{38929}Jakaś młoda kobieta | chce się z panem widzieć.
{38931}{38960}Młoda kobieta?
{38988}{39012}Czego chce?
{39014}{39080}To prosta dziewczyna, proszę pana. | Bardzo prosta.
{39082}{39131}Powinnam była ją odesłać, | ale pomyślałam...
{39133}{39181}że zechce pan nagrać jej głos.
{39183}{39250}-Ma interesujący akcent? | -Wprost okropny.
{39252}{39333}Dobrze. Posłuchajmy jej. | Proszę ją wprowadzić, pani Pearce.
{39343}{39426}To szczęśliwy zbieg okoliczności. | Pokażę ci, jak robię nagrania.
{39428}{39522}Pozwolę jej mówić, | zanotuję jej słowa w systemie Bella,
{39524}{39600}a następnie rozpiszę je fonetycznie. | Płytę fonograficzną...
{39602}{39708}można wielokrotnie przesłuchiwać | mając przed oczyma transkrypcję.
{39786}{39829}Oto i dziewczyna, proszę pana.
{39831}{39862}Dzień dobry, mój dobroczyńco.
{39864}{39910}Możemy zamienić słówko?
{39912}{39972}Och, nie. Wymowę tej dziewczyny | notowałem wczoraj.
{39974}{40052}Nie potrzebuję jej. Mam już nagrania | dialektu z Lisson Grove.
{40054}{40100}Nie chcę marnować na to płyty.
{40102}{40141}Odejdź. Nie potrzebuję cię.
{40143}{40221}Jesteś pan grubiański. | Nawet nie wiesz, po co przyszłam.
{40223}{40266}Wie, że przyjechałam taksówką?
{40268}{40341}Myślisz, że takiego dżentelmena | jak pan Higgins obchodzi,
{40343}{40371}czym przyjechałaś?
{40373}{40411}O, jaka ważna!
{40415}{40493}On udziela lekcji. Słyszałam, jak mówił.
{40495}{40545}Nie przyszłam prosić o łaskę.
{40547}{40613}Jak moja forsa nie jest dość dobra, | pójdę gdzie indziej.
{40615}{40650}Dość dobra na co?
{40652}{40694}Dość dobra dla ciebie.
{40721}{40789}Wiesz już? Przyszłam na naukę.
{40791}{40852}l zapłacę, nie myśl sobie.
{40855}{40879}Dobrze!
{40898}{40959}Czego ode mnie oczekujesz?
{40978}{41062}Gdybyś był dżentelmenem, | poprosiłbyś, żebym usiadła.
{41064}{41129}Powiedziałam przecież, że zapłacę!
{41147}{41194}Powinniśmy ją poprosić, by usiadła...
{41196}{41254}czy raczej wyrzucić przez okno?
{41256}{41353}Nie chcę, by tak do mnie mówiono. | Proponuję zapłatę jak dama.
{41382}{41425}Czego chcesz, dziewczyno?
{41524}{41568}Chcę zostać damą w kwiaciarni...
{41570}{41638}zamiast sprzedawać kwiaty na ulicy.
{41640}{41706}Nie przyjmą mnie, | jeśli nie będę ładnie mówić.
{41708}{41739}Powiedział, że mnie nauczy.
{41741}{41791}Jestem gotowa mu zapłacić.
{41793}{41874}Nie przyszłam po prośbie, | a on traktuje mnie jak przybłędę.
{41887}{41980}Wiem, ile kosztują lekcje | i jestem gotowa zapłacić.
{42051}{42083}Ile?
{42094}{42135}Przemówiłeś wreszcie.
{42140}{42201}Wiedziałam, że zmienisz zdanie, | by odzyskać...
{42203}{42254}pieniądze, które mi wczoraj rzuciłeś.
{42256}{42297}Byłeś wstawiony, co?
{42299}{42328}Siadaj.
{42331}{42408}-Jeśli zamierzasz robić mi łaskę... | -Siadaj!
{42431}{42484}Siadaj, dziewczyno. Rób, co ci każą.
{42497}{42530}Jak się nazywasz?
{42533}{42579}Eliza Doolittle.
{42595}{42654}Zechce pani usiąść, panno Doolittle?
{42747}{42785}Co mi szkodzi?
{42870}{42945}Ile jesteś gotowa zapłacić mi za lekcje?
{42950}{42986}Wiem, ile to kosztuje.
{42988}{43057}Znajoma płaci za lekcje francuskiego | po 18 pensów...
{43059}{43105}prawdziwemu Francuzowi.
{43107}{43163}Nie miałbyś chyba czelności | wziąć tyle samo...
{43165}{43233}za uczenie mnie języka, który znam.
{43235}{43316}Dam najwyżej szylinga. | Zgadzasz się albo nie.
{43367}{43441}Wiesz, Pickering, to nie jest zwykły szyling.
{43447}{43545}Biorąc pod uwagę dochody | tej dziewczyny...
{43553}{43618}to równowartość...
{43659}{43718}60 lub 70 funtów od milionera.
{43738}{43820}Mój Boże, to ogromna suma! | Nigdy nie zaproponowano mi więcej.
{43822}{43923}Sześćdziesiąt funtów? Co ty wygadujesz? | Skąd miałabym wziąć 60 funtów?
{43925}{43982}-Nie zaproponowałam ci 60 funtów! | -Cicho bądź!
{43984}{44023}Nie mam 60 funtów!
{44025}{44116}Nie płacz. Usiądź. | Nikt nie weźmie twoich pieniędzy.
{44118}{44198}Ktoś przetrzepie ci skórę, | jeśli nie przestaniesz wrzeszczeć.
{44200}{44228}Siadaj!
{44323}{44384}Myślałby kto, że jesteś moim ojcem!
{44387}{44479}Jeśli zdecyduję się udzielać ci lekcji, | będę gorszy niż dwóch ojców.
{44493}{44517}Proszę.
{44524}{44549}Po co mi to?
{44551}{44642}Do otarcia łez. | Do wytarcia wilgotnych partii twarzy.
{44647}{44715}To jest chusteczka, a to jest rękaw.
{44717}{44803}Nie myl ich, | jeśli chcesz pracować w kwiaciarni.
{44805}{44897}Nie ma sensu tak do niej mówić. | Ona pana nie rozumie.
{44899}{44986}Oddaj mi chusteczkę. | Ja ją dostałam, a nie ty!
{44990}{45038}Jednego jestem ciekaw, Higgins.
{45042}{45073}Chwaliłeś się, że...
{45075}{45144}sprawisz, by brano ją za księżniczkę | na balu w ambasadzie.
{45146}{45214}Jeśli to ci się uda, | będziesz mistrzem świata w nauczaniu.
{45216}{45315}Założę się o koszty eksperymentu, | że tego nie dokonasz.
{45320}{45361}Nawet zapłacę za lekcje.
{45363}{45428}Pan jest naprawdę dobry. | Dziękuję, kapitanie.
{45462}{45509}Kusząca propozycja.
{45574}{45629}Jest tak pozbawiona klasy!
{45631}{45668}Tak okropnie brudna!
{45671}{45756}Nie jestem brudna! Umyłam twarz i ręce, | zanim tu przyszłam.
{45758}{45853}Zgoda. Przemienię tego kopciuszka | w księżniczkę.
{45862}{45947}Zaczynamy od dzisiaj. Od teraz. | Proszę ją stąd zabrać i wyszorować.
{45949}{46031}Jeśli trzeba, papierem ściernym. | Czy napalono pod kuchnią?
{46033}{46106}Proszę spalić jej ubranie i zamówić nowe.
{46108}{46173}W międzyczasie niech siedzi | owinięta papierem.
{46183}{46269}Dżentelmeni nie mówią takich rzeczy.
{46271}{46307}Jestem porządną dziewczyną.
{46309}{46376}Znam takich jak ty.
{46392}{46469}Nie trzeba nam twojej pruderii | za trzy grosze.
{46475}{46529}Musisz się nauczyć | zachowywać jak księżniczka.
{46531}{46614}Proszę ją zabrać. Gdyby sprawiała kłopoty, | niech jej pani przyłoży.
{46616}{46660}Wezwę policję.
{46662}{46701}Nie mam jej gdzie ulokować.
{46703}{46763}Proszę ją ulokować w skrzyni na odpadki.
{46773}{46821}Bądź rozsądny, Higgins.
{46823}{46885}Proszę być rozsądnym, panie Higgins.
{46887}{46947}Nie wolno bawić się cudzym kosztem.
{47013}{47038}Ja?
{47057}{47100}Bawię się cudzym kosztem?
{47102}{47202}Droga pani Pearce, drogi Pickeringu, | nie bawię się niczyim kosztem.
{47204}{47281}Sugerowałem jedynie, | byśmy byli mili dla tej biednej dziewczyny.
{47283}{47392}Nie wyrażałem się jasno, | by nie zranić jej uczuć...
{47402}{47429}lub waszych.
{47431}{47505}Nie może pan wziąć jej do domu...
{47509}{47572}jak kamyka z plaży.
{47574}{47604}Dlaczego nie?
{47606}{47673}Nic pan o niej nie wie.
{47675}{47742}Co z jej rodzicami? Może jest mężatką?
{47747}{47777}E tam!
{47785}{47859}Jak ona poprawnie wymówiła: "e tam!"
{47878}{47920}Kto by się ze mną ożenił?
{47976}{48019}Wielkie nieba! Elizo,
{48038}{48120}nim skończę cię uczyć | ulice będą usłane trupami mężczyzn,
{48124}{48219}którzy z miłości do ciebie | strzelą sobie w łeb.
{48273}{48301}Idę sobie.
{48308}{48393}On jest niespełna rozumu. | Nie chcę, żeby mnie uczył jakiś wariat.
{48395}{48471}Wariat? Pani Pearce, | proszę nie zamawiać nowych ubrań.
{48473}{48526}-Proszę ją wyrzucić. | -Nie chcę tego słuchać!
{48528}{48564}Wracaj do rodziców, dziewczyno.
{48566}{48608}Nie mam rodziców.
{48613}{48659}Nie ma rodziców. W czym problem?
{48661}{48743}Nikomu nie jest potrzebna. | Proszę ją zabrać na górę!
{48745}{48804}Co mam z nią zrobić? | Będzie dostawała pensję?
{48806}{48849}Niech pan będzie rozsądny.
{48851}{48911}Po co jej pieniądze? | Będzie miała wikt i opierunek.
{48913}{48951}Upije się, gdy dostanie pieniądze.
{48953}{48995}Ty gburze! To kłamstwo!
{48997}{49057}Nikt mnie nigdy nie widział pijanej.
{49059}{49133}Pan jest dżentelmenem. | Niech pan mu zabroni tak do mnie mówić!
{49135}{49212}Nie przyszło ci do głowy, Higgins, | że ona coś czuje?
{49214}{49292}Nie sądzę. Nie na tyle, | by trzeba się było tym przejmować.
{49294}{49320}Czujesz coś, Elizo?
{49322}{49378}Mam uczucia jak każdy inny.
{49380}{49459}Muszę wiedzieć, | na jakich warunkach ona tu będzie.
{49461}{49519}Co się z nią stanie po zakończeniu nauki?
{49521}{49565}Proszę pomyśleć o przyszłości.
{49567}{49645}A co się z nią stanie, | jeśli zostawimy ją na ulicy, pani Pearce?
{49647}{49703}To jej sprawa, nie pańska.
{49705}{49742}Gdy skończę, odeślemy ją na ulicę.
{49744}{49824}l znów będzie to jej sprawa. | To chyba słuszne?
{49826}{49882}Jesteś bez serca!
{49894}{49954}Nic cię nie obchodzi poza tobą samym.
{49959}{50012}Mam tego dosyć. Odchodzę.
{50014}{50063}Powinieneś się wstydzić.
{50065}{50117}Poczęstuj się czekoladką, Elizo.
{50273}{50314}Skąd mogę wiedzieć, co jest w środku?
{50316}{50391}Słyszałam, że tacy jak ty trują dziewczęta.
{50400}{50438}To kwestia zaufania.
{50454}{50495}Ja zjem pół czekoladki.
{50512}{50553}A ty drugą połowę.
{50636}{50710}Codziennie będziesz ich miała całe góry.
{50719}{50771}Będziesz odżywiać się tylko nimi.
{50795}{50880}Nie powinnam ich jeść, ale jestem zbyt | dystyngowana, by odmówić.
{50882}{50966}Zastanów się, Elizo. | Pomyśl o czekoladkach, taksówkach,
{50974}{51031}o złocie i o brylantach.
{51064}{51154}Nie chcę złota i brylantów. | Jestem porządną dziewczyną.
{51163}{51242}Muszę się wtrącić, Higgins. | Pani Pearce ma całkowitą rację.
{51244}{51316}Jeśli dziewczyna ma się oddać | w twoje ręce na pół roku,
{51318}{51427}musi dokładnie wiedzieć, co ją czeka.
{51526}{51577}Zostaniesz tu przez sześć miesięcy...
{51579}{51675}ucząc się mówić tak pięknie | jak dama w kwiaciarni.
{51704}{51793}Jeśli będziesz posłuszna, | będziesz miała własną sypialnię,
{51795}{51898}mnóstwo jedzenia, pieniądze na czekoladki | i przejażdżki taksówkami.
{51926}{51983}Ale jeśli będziesz krnąbrna i leniwa,
{51985}{52053}będziesz spała w kuchni z karaluchami,
{52055}{52128}a pani Pearce będzie cię biła | kijem od szczotki.
{52160}{52252}Po tych sześciu miesiącach | pojedziesz do pałacu Buckingham...
{52260}{52318}powozem, pięknie wystrojona.
{52347}{52418}Jeśli król zorientuje się, | że nie jesteś damą,
{52422}{52524}wtrącą cię do Tower i zetną ci głowę...
{52526}{52598}ku przestrodze innych | aroganckich kwiaciarek.
{52622}{52705}Ale jeśli wszystko pójdzie dobrze, | dostaniesz w podarunku...
{52731}{52808}pewną sumę, | by móc rozpocząć karierę panny sklepowej.
{52839}{52886}Jeśli odrzucisz tę propozycję,
{52888}{52983}okażesz się najbardziej niegodziwą | na świecie niewdzięcznicą...
{52995}{53080}i aniołowie w niebie zapłaczą nad tobą.
{53202}{53235}Jesteś zadowolony, Pickering?
{53237}{53287}Nie rozumiem, o czym ty mówisz.
{53289}{53348}Można to przedstawić | klarowniej i uczciwiej?
{53350}{53372}Chodź ze mną.
{53374}{53440}Słusznie. Proszę wsadzić ją do wanny.
{53442}{53488}Jesteś okropnym tyranem!
{53490}{53568}Nie zostanę, jeśli mi się nie spodoba. | Nikt mnie nie będzie bił!
{53570}{53611}Nie wykłócaj się.
{53650}{53706}Zawsze byłam porządną dziewczyną.
{53734}{53812}Za sześć... za trzy miesiące, | jeśli okaże się pojętna,
{53814}{53880}zrobię z niej, kogo zechcę.
{53882}{53951}Uczynię z tej | nieokrzesanej nieszczęśnicy królową!
{54115}{54196}Nigdy w życiu nie brałam | prawdziwej kąpieli.
{54198}{54286}Żeby mieć piękną duszę, | trzeba mieć czyste ciało.
{54302}{54379}Tu cię ulokujemy. | To będzie twoja sypialnia.
{54470}{54524}Nie mogłabym tu zasnąć.
{54526}{54578}To zbyt wytworne dla takiej jak ja.
{54625}{54675}Bałabym się dotknąć czegokolwiek.
{54677}{54727}Jeszcze nie jestem księżniczką.
{54883}{54943}Co to jest? Pierze się w tym bieliznę?
{54945}{55042}My się w tym myjemy. | A ja zamierzam w tym umyć ciebie.
{55056}{55133}Chcecie, żebym w to weszła | i cała się zmoczyła?
{55135}{55165}Co to, to nie!
{55317}{55361}Zaziębię się na śmierć!
{55421}{55452}No chodź.
{55507}{55546}Rozbierz się.
{55573}{55641}Rób, co ci każę. Rozbierz się.
{55643}{55700}Pomóż mi to zdjąć...
{55857}{55909}Ręce przy sobie!
{56387}{56457}Jestem porządną dziewczyną!
{56517}{56586}Tak nie można! To nieprzyzwoite.
{56738}{56778}Ręce przy sobie!
{56969}{57013}Jestem porządną dziewczyną!
{57346}{57414}Wybacz szczerość, | ale skoro jestem w to zamieszany,
{57416}{57462}czuję się za nią odpowiedzialny.
{57464}{57559}Mam nadzieję, | że jej położenie nie zostanie wykorzystane.
{57561}{57625}Co takiego? Zapewniam cię, że nie.
{57627}{57699}Wiesz, co mam na myśli. | To poważna sprawa.
{57701}{57784}Jesteś miły dla kobiet?
{57808}{57887}Czy można być miłym dla kobiet?
{57889}{57937}Naturalnie.
{57941}{58021}Ja nie jestem. Gdy pozwalam kobiecie | zaprzyjaźnić się ze mną,
{58023}{58078}staje się zazdrosna, wymagająca,
{58080}{58134}podejrzliwa i nieznośna.
{58140}{58239}Gdy ja zaprzyjaźniam się z kobietą, | staję się samolubnym tyranem.
{58241}{58327}To dlatego jestem starym kawalerem | i chętnie nim pozostanę.
{58333}{58381}Poza tym, Pickering...
{58393}{58439}"Jestem zwyczajnym mężczyzną
{58441}{58493}"Który nie pragnie niczego więcej
{58498}{58545}"Jak tylko możliwości
{58551}{58604}"By wieść życie takie, jak lubi
{58606}{58658}"l robić dokładnie to, co chce
{58664}{58712}"Jestem przeciętnym mężczyzną
{58717}{58765}"Nie mam dziwacznych zachcianek
{58773}{58816}"Lubię swoje życie
{58818}{58848}"Wolne od konfliktów
{58850}{58917}"Robię, co uważam za słuszne
{58973}{59025}"Jestem tylko zwykłym mężczyzną
{59093}{59145}"Ale wpuść kobietę do swego życia
{59163}{59209}"A cały spokój pryśnie
{59233}{59299}"Przemebluje ci dom od piwnicy po strych
{59301}{59385}"l z radością przenicuje cię na wylot
{59432}{59479}"Wpuść kobietę do swego życia
{59490}{59538}"A postawi cię pod ścianą
{59559}{59628}"Zaplanuj coś, a okaże się, | że ona ma inny pomysł
{59630}{59696}"l raczej zamiast tamtego | zrobisz coś całkiem innego
{59698}{59728}"l tak w koło!
{59761}{59821}"Chcesz rozmawiać o Keatsie lub Miltonie
{59832}{59881}"Ona chce mówić tylko o miłości
{59893}{59948}"Wybierasz się na sztukę lub balet
{59957}{60013}"A ona każe ci szukać rękawiczek
{60025}{60072}"Wpuść do swego życia kobietę
{60082}{60131}"A będą wieczne niesnaski
{60166}{60225}"Pozwól jej kupić ślubną obrączkę
{60234}{60298}"Na niespokojną małą rączkę
{60310}{60383}"Już chętniej poszedłbym do dentysty
{60385}{60457}"Niż wpuścił kobietę do mego życia!
{60524}{60577}"Jestem bardzo łagodnym człowiekiem
{60589}{60681}"Spokojnym i dobrym z natury. | Nigdy się nie uskarżam
{60690}{60790}"W moich żyłach płynie nektar dobroci
{60800}{60892}"Jestem cierpliwy po czubki palców
{60904}{60972}"Nigdy nie dopuściłbym
{60983}{61052}"By z moich ust wyszło obraźliwe słowo
{61128}{61174}"Jestem łagodnym człowiekiem
{61227}{61278}"Ale wpuść do swego życia kobietę
{61294}{61346}"A cierpliwość diabli wezmą
{61366}{61433}"Będzie prosić cię o radę, | odpowiesz jej z rozwagą
{61435}{61464}"Ona wysłucha cię uprzejmie
{61466}{61533}"A potem pójdzie i zrobi swoje
{61567}{61625}"Byłeś przyzwoity i pełen ogłady
{61634}{61681}"Nigdy nie podnosiłeś głosu
{61700}{61758}"Teraz posługujesz się językiem
{61765}{61824}"Który zadziwiłby marynarza
{61834}{61883}"Wpuścić kobietę do swego życia
{61893}{61945}"To tak jak wbić sobie nóż w plecy
{61977}{62036}"Niech inni mężczyźni
{62044}{62109}"Wiążą sobie pętlę na szyi
{62118}{62197}"Ja wolałbym mieć do czynienia | z hiszpańską inkwizycją
{62199}{62273}"Niż wpuścić do mego życia kobietę
{62348}{62396}"Jestem domatorem
{62405}{62454}"Lubię spędzać wieczory
{62456}{62502}"W ciszy mojego pokoju
{62508}{62564}"Lubię, by wokół było spokojnie
{62572}{62613}"Jak w starym grobowcu
{62619}{62706}"Lubię filozoficzną zadumę
{62723}{62792}"Lubię medytować, kontemplować
{62803}{62881}"Z dala od ludzkich szaleństw | i nieludzkich hałasów
{62960}{63010}"Jestem domatorem
{63063}{63115}"Ale wpuść kobietę do swego życia
{63135}{63186}"A twój spokój pryśnie
{63203}{63266}"Niekończący się korowód jej przyjaciółek
{63268}{63320}"Będzie jazgotał i świergotał
{63322}{63369}"Na twój temat!
{63396}{63457}"Jej hałaśliwa rodzina
{63462}{63520}"Będzie nachodzić twój dom
{63529}{63586}"Będzie miała matkę herod-babę
{63593}{63648}"O piskliwym głosie
{63656}{63703}"Wpuść kobietę do swego życia
{64220}{64293}"Nigdy nie wpuszczę kobiety...
{64309}{64349}"do mojego życia!"
{64431}{64488}Wynoście się obaj.
{64496}{64604}Pamiętaj, Doolittle, płacisz albo nie pijesz.
{64642}{64696}Dzięki za gościnę, George.
{64704}{64756}Wyślij rachunek do pałacu Buckingham.
{64758}{64841}Trzeba pójść do roboty, | nie ma innego wyjścia.
{64843}{64932}Robota! | Nie wymawiaj przy mnie tego słowa.
{64940}{65003}Spójrz na tych nieszczęśników.
{65024}{65101}Kiedyś też tak pracowałem. Dla sportu.
{65115}{65179}Nie warto. To zabiera cały boży dzień.
{65188}{65251}Nie martwcie się. | Znajdziemy jakieś wyjście.
{65253}{65299}Co masz zamiar zrobić?
{65301}{65352}To, co zwykle.
{65357}{65414}Wiara, nadzieja i łut szczęścia.
{65442}{65520}"Pan Bóg dał człowiekowi silne ręce
{65536}{65612}"By nie uchylał się od pracy
{65628}{65722}"Pan Bóg dał człowiekowi silne ręce, lecz
{65732}{65811}"Starczy mały łut szczęścia
{65819}{65888}"By pracował za ciebie ktoś inny
{65915}{65952}"Mały szczęścia łut
{66006}{66076}"l nigdy nie będziesz musiał pracować
{66096}{66172}"Pan Bóg stworzył piwo na pokusę
{66186}{66261}"By sprawdzić, czy potrafisz się jej oprzeć
{66276}{66370}"Pan Bóg stworzył piwo na pokusę, lecz
{66381}{66460}"Starczy mały szczęścia łut
{66468}{66536}"Byś pokusie ulec mógł.
{66561}{66599}"Mały szczęścia łut
{66654}{66722}"Mały szczęścia łut | Byś pokusie ulec mógł.
{66740}{66824}"Możesz być dobry i uczciwy
{66833}{66904}"Lecz starczy mały szczęścia łut, | byś wpadł w szał!
{66926}{66998}"Kobiety są po to, by je poślubić
{67015}{67092}"By z nimi dzielić łoże i stół
{67107}{67199}"Kobiety są po to, by je poślubić, lecz
{67211}{67290}"Starczy mały szczęścia łut
{67296}{67367}"l możesz wszystko mieć bez ślubu
{67393}{67430}"Mały szczęścia łut
{67485}{67555}"Mały szczęścia łut i niepotrzebny ślub
{67578}{67615}"Mały szczęścia łut
{67670}{67752}"Trochę fartu!
{67760}{67841}"Zawsze próbują obsypać cię dobrocią
{67852}{67927}"Przy odrobinie fartu możesz tego uniknąć
{67946}{68019}"Pan Bóg stworzył człowieka, | by pomagał bliźniemu
{68036}{68110}"Na ziemi i na morzu
{68127}{68220}"Pan Bóg stworzył człowieka, | by pomagał bliźniemu, lecz
{68233}{68314}"Starczy mały szczęścia łut
{68319}{68392}"By nie było cię w domu, | gdy bliźni zapuka do drzwi"
{68797}{68853}Nadajesz się na sufrażystkę, Alfie.
{69043}{69091}To jest ten szczęściarz.
{69095}{69147}Wielmożny Alfie Doolittle.
{69175}{69221}Co ty robisz w domu Elizy?
{69223}{69280}To już nie jest jej dom.
{69289}{69348}Teraz możesz pić do woli.
{69350}{69397}Będziesz jak pączek w maśle.
{69399}{69430}O czym ty mówisz?
{69432}{69463}O twojej córce, Elizie.
{69465}{69524}Szczęściarz z ciebie, Alfie Doolittle.
{69527}{69560}Co z Elizą?
{69585}{69657}Nie wie. Rodzony ojciec, a nie wie.
{69758}{69810}Wyniosła się do dżentelmena.
{69812}{69884}Pojechała taksówką, cała wystrojona.
{69890}{69942}l nie ma jej od trzech dni.
{69944}{69965}Mów dalej.
{69967}{70020}Dziś rano dostałam od niej wiadomość.
{70022}{70075}Chce, żeby przesłać jej rzeczy...
{70081}{70151}na Wimpole Street 27A,
{70159}{70209}do profesora Higginsa.
{70243}{70291}A co chce, żeby jej wysłać?
{70304}{70402}Klatkę dla ptaków i chiński wachlarz.
{70458}{70489}Powiada:
{70501}{70580}"Niech ci nie przyjdzie do głowy | przysyłać mi ubrań."
{70667}{70733}Wiedziałem, że zrobi karierę.
{70739}{70798}Niebawem się napijemy.
{70800}{70871}Los uśmiechnął się | do Alfreda P. Doolitle'a.
{70887}{70968}"Ojciec jest po to, by utrzymywać dzieci
{70983}{71054}"To rzecz słuszna i sprawiedliwa
{71072}{71163}"Ojciec jest po to, | by utrzymywać dzieci, lecz
{71177}{71255}"Starczy mały szczęścia łut
{71263}{71335}"l dzieci będą utrzymywać ciebie
{71359}{71395}"Mały szczęścia łut
{71450}{71523}"Przy odrobinie fartu dzieci | będą pracować na ciebie
{71543}{71583}"Mały szczęścia łut
{71635}{71711}"Trochę fartu!
{71905}{71986}"Grzechem jest mieć romans
{71995}{72071}"l serce żony przepełnić smutkiem
{72086}{72175}"Grzechem jest mieć romans, lecz
{72187}{72267}"Starczy mały szczęścia łut
{72274}{72347}"By żona nie dowiedziała się o niczym
{72369}{72407}"Mały szczęścia łut
{72460}{72527}"Trochę fartu i nie dowie się o niczym!
{72641}{72715}"Trochę fartu!"
{73105}{73141}Poczta, proszę pana.
{73143}{73230}Proszę zapłacić rachunki | i odpowiedzieć odmownie na zaproszenia.
{74292}{74353}Nie może pan traktować jej w ten sposób.
{74355}{74410}W kółko powtarza alfabet...
{74412}{74478}od rana do wieczora, | nawet w czasie posiłków.
{74482}{74544}To wyczerpujące. Kiedy to się skończy?
{74546}{74632}Kiedy zacznie wymawiać poprawnie. | To wszystko, pani Pearce?
{74634}{74718}Przyszedł list od amerykańskiego | milionera, Ezry D. Wallingforda.
{74720}{74773}Nalega, by wstąpił pan | do Ligi Odnowy Moralnej.
{74775}{74801}Proszę to wyrzucić.
{74803}{74887}To już trzeci list. | Powinien pan w końcu odpowiedzieć.
{74889}{74983}Proszę położyć go na biurku. | Spróbuję odpisać.
{75035}{75132}Jakiś włóczęga, Alfred P. Doolittle,
{75135}{75207}chce się z panem widzieć. | Mówi, że tu jest jego córka.
{75209}{75239}Wiedziałem!
{75268}{75316}Proszę wprowadzić tego szubrawca.
{75318}{75365}Może nie jest szubrawcem, Higgins.
{75367}{75431}Bzdura. Oczywiście, że jest szubrawcem.
{75433}{75490}Obawiam się, | że będziemy mieli z nim kłopoty.
{75492}{75600}Nie sądzę. | Jeśli ktoś będzie miał kłopoty, to on.
{75678}{75719}Doolittle, proszę pana.
{75866}{75916}-Profesor Higgins? | -Tu jestem!
{75944}{75969}Gdzie?
{75982}{76027}Dzień dobry, szefie.
{76037}{76110}Przyszedłem w bardzo poważnej sprawie.
{76194}{76243}Wychowaliście się w Houndslow.
{76259}{76306}Matka Walijka, jak sądzę.
{76330}{76368}Czego chcecie, Doolittle?
{76370}{76431}Chcę mojej córki. Jasne?
{76433}{76493}Oczywiście. Jesteście jej ojcem, prawda?
{76495}{76558}Cieszę się, że zostało w was trochę | ojcowskich uczuć.
{76560}{76623}Jest tam. Zabierzcie ją sobie.
{76627}{76652}Co?
{76665}{76760}Zabierzcie ją. | Nie sądzicie chyba, że będę ją trzymał?
{76763}{76829}Czy tak się godzi?
{76833}{76906}Ładnie wykorzystywać tak człowieka?
{76910}{76988}Dziewczyna należy do mnie. Pan ją wziął. | Co mi zostanie?
{76999}{77087}Macie czelność przychodzić tu | i próbować mnie szantażować!
{77101}{77148}Przysłaliście ją tu celowo!
{77151}{77230}Niech pan mnie nie oskarża, szefie.
{77234}{77286}Zajmie się wami policja. To próba...
{77288}{77345}wyłudzenia pieniędzy.
{77347}{77394}Zadzwonię po policję.
{77397}{77469}Poprosiłem pana o pieniądze?
{77481}{77567}Ten pan jest świadkiem. | Czy mówiłem coś o pieniądzach?
{77569}{77621}To po co tu przyszliście?
{77666}{77714}A po cóż by?
{77723}{77769}Bądź pan człowiekiem.
{77891}{77962}Przysłaliście ją tu celowo.
{77965}{78005}Słowo daję, że nie.
{78007}{78041}Skąd wiedzieliście, że tu jest?
{78043}{78112}Powiedziałbym, | ale nie pozwala mi pan dojść do słowa.
{78114}{78183}Powiem to panu. Chcę powiedzieć.
{78189}{78236}Wprost nie mogę się doczekać!
{78273}{78370}Wiesz, Pickering, | ten osobnik ma naturalny dar retoryki.
{78375}{78445}Zwróć uwagę na rytm wypowiedzi.
{78451}{78546}"Powiem to panu. Chcę powiedzieć. | Wprost nie mogę się doczekać."
{78548}{78600}To zasługa walijskich przodków.
{78606}{78669}Skąd wiecie, że Eliza tu jest?
{78671}{78755}Posłała po swoje rzeczy i dowiedziałem się.
{78757}{78822}Nie chciała ubrań.
{78837}{78949}Co by pan sobie pomyślał, | będąc jej ojcem?
{78960}{79050}A więc przyszliście, by uchronić ją | przed losem gorszym od śmierci.
{79058}{79118}Tak, szefie. To prawda.
{79127}{79161}Pani Pearce!
{79195}{79278}Przyszedł ojciec Elizy, by ją stąd zabrać. | Proszę ją przyprowadzić.
{79280}{79362}Chwileczkę, szefie.
{79385}{79449}Obaj jesteśmy światowymi ludźmi, | prawda?
{79461}{79559}Światowymi ludźmi? | Chyba powinna pani odejść, pani Pearce.
{79561}{79602}Też tak sądzę.
{79612}{79646}A więc, szefie,
{79653}{79723}poczułem do pana sympatię,
{79803}{79884}więc jeśli pan chce zatrzymać dziewczynę, | nie będę się upierał.
{79886}{79956}Rozważę wszelkie propozycje.
{79966}{80024}Proszę tylko o uszanowanie | moich praw ojcowskich.
{80026}{80114}Nie oczekuje pan chyba, | że oddam ją za darmo?
{80122}{80200}Jest pan uczciwym człowiekiem.
{80202}{80227}Więc...
{80233}{80324}co znaczy dla pana pięć funtów? | A co Eliza znaczy dla mnie?
{80339}{80380}Trzeba wam wiedzieć,
{80382}{80458}że pan Higgins ma szlachetne zamiary.
{80467}{80559}Oczywiście, szefie. Gdybym tak nie | uważał, poprosiłbym o 50 funtów.
{80571}{80639}Sprzedałbyś córkę za 50 funtów?
{80641}{80685}Nie macie zasad moralnych.
{80755}{80853}Nie mogę sobie na nie pozwolić. | Jestem za biedny.
{80855}{80908}Nie żebym chciał to wykorzystać, ale...
{80910}{80994}jeśli Eliza ma coś z tego, | dlaczego ja mam nie mieć?
{81121}{81186}Spójrzcie na to z mojej strony. | Kim ja jestem?
{81205}{81303}Pytam was, kim jestem? | Bezużytecznym biedakiem, oto kim.
{81305}{81354}Co to oznacza dla mężczyzny?
{81356}{81445}Że musi on ustawicznie walczyć | z mieszczańską moralnością.
{81459}{81554}Jeśli o coś proszę, | zawsze słyszę tę samą odpowiedź:
{81556}{81619}"Nie dostaniesz, bo jesteś bezużyteczny."
{81623}{81719}A potrzeby mam równie wielkie | jak szacowne wdowy,
{81721}{81829}które biorą sześć różnych rent | po jednym mężu.
{81831}{81915}Potrzeby mam większe niż niejeden | szacowny człowiek.
{81926}{81998}Apetyt mam nie mniejszy, a pragnienie...
{82017}{82051}znacznie większe.
{82054}{82102}Gram z wami w otwarte karty.
{82104}{82193}Nie udaję szacownego człowieka. | Jestem ladaco...
{82205}{82302}i nie zamierzam się zmienić. | Lubię to, taka jest prawda.
{82304}{82390}Ale czy godzi się | wykorzystywać człowieka,
{82396}{82479}odmawiając mu zapłaty za córkę, | którą wychował,
{82481}{82546}karmił i ubierał za swoją krwawicę...
{82563}{82675}aż urosła na tyle, | by zainteresować dwóch dżentelmenów?
{82721}{82801}Czy pięć funtów to nie uczciwa cena?
{82810}{82849}Przemyślcie to.
{82917}{83003}Gdybyśmy popracowali nad tym | człowiekiem przez trzy miesiące,
{83005}{83111}mógłby zasiąść w parlamencie.
{83121}{83211}-Lepiej dajmy mu te pięć funtów. | -Obawiam się, że zrobi z nich zły użytek.
{83213}{83262}Daję słowo, że nie.
{83264}{83324}Zabawimy się z moją starą,
{83326}{83400}dla nas to będzie przyjemność, | a dla innych korzyść.
{83402}{83471}Będzie wam przyjemnie, | że ta forsa się nie zmarnowała.
{83473}{83513}Nie moglibyście wydać jej lepiej.
{83515}{83581}Nie mogę się oprzeć. Dam mu dziesięć.
{83590}{83643}Moja stara nie śmiałaby wydać 10 funtów.
{83645}{83686}To kupa forsy.
{83688}{83773}Człowiek staje się ostrożny | i żegnaj zabawo.
{83783}{83880}Szefie, daj mi tylko to, o co prosiłem. | Ani mniej, ani więcej.
{83882}{83962}Nie pochwalam | takiego braku zasad moralnych.
{83964}{84014}Dlaczego nie poślubicie | swojej towarzyszki?
{84016}{84098}Małżeństwo nie jest straszne. | Byliście już żonaty z matką Elizy.
{84100}{84139}Kto tak powiedział?
{84141}{84209}Nikt tak nie mówił. Wywnioskowałem...
{84303}{84388}Jeśli posłuchamy go jeszcze przez chwilę, | nasze zasady rozwieją się.
{84390}{84458}-Chciałeś pięć funtów. | -Dziękuję, szefie.
{84460}{84493}Na pewno nie chcesz dziesięciu?
{84495}{84550}Nie. Może innym razem.
{84597}{84627}Przepraszam, panienko.
{84629}{84695}Mam już dość powtarzania tych głosek.
{84697}{84737}Psiakrew, to Eliza.
{84744}{84806}Nie wiedziałem, że tak ładnie wygląda, | gdy się umyje.
{84808}{84856}Nie przynosi mi wstydu, prawda?
{84858}{84919}Co ty tu robisz?
{84921}{85028}Trzymaj język na wodzy | w obecności tych dżentelmenów.
{85041}{85121}Jak będzie sprawiać kłopoty, | przyłóżcie jej pasem.
{85123}{85178}To przywraca jej rozsądek.
{85185}{85250}Do widzenia panom. Bywaj, Elizo.
{85338}{85430}Oto człowiek, jakiego nam trzeba. | Geniusz filozoficzny czystej wody.
{85465}{85519}Proszę napisać do pana Ezry Wallingforda,
{85521}{85601}żeby w sprawie wykładowcy | skontaktował się z panem Doolittle,
{85603}{85694}zwykłym włóczęgą, jednym z | najciekawszych moralistów Anglii.
{85701}{85744}Po co on tu przyszedł?
{85750}{85775}Ćwicz samogłoski.
{85777}{85826}Znałam je, zanim tu przyszłam.
{85828}{85863}Mów, jeśli umiesz.
{86024}{86094}A jak ja powiedziałam?
{86096}{86164}Powtarzam to od trzech dni | i mam już dosyć.
{86166}{86241}Wiem, że to trudne, panno Doolittle. | Proszę jednak zrozumieć.
{86243}{86320}Nie ma sensu tłumaczyć. | Jako oficer, powinieneś to wiedzieć.
{86322}{86359}Trzeba jej ćwiczeń.
{86361}{86419}Nie wtrącaj się, bo ci nie da spokoju.
{86421}{86494}Okaż jej trochę cierpliwości.
{86496}{86525}Oczywiście.
{86540}{86573}Powiedz: "A."
{86577}{86629}Masz serce z kamienia.
{86809}{86906}Jeśli do wieczora nie nauczysz się | poprawnej wymowy samogłosek,
{86913}{87017}nie dostaniesz obiadu, | kolacji ani czekoladek.
{87292}{87376}"Poczekaj, Henry Higginsie | Tylko poczekaj
{87399}{87478}"Będziesz żałował, ale za późno
{87507}{87612}"Będziesz zrujnowany, a ja bogata | Czy ci pomogę? Wolne żarty!
{87616}{87692}"Poczekaj, Henry Higginsie | Tylko poczekaj
{87724}{87799}"Będziesz kiedyś chory
{87830}{87909}"Będziesz prosił, by posłać po lekarza
{87938}{88050}"A ja sobie pójdę do teatru
{88053}{88124}"Tylko poczekaj, Henry Higginsie!
{88264}{88352}"Poczekaj, aż będziemy się kąpać w morzu
{88470}{88554}"l złapie cię skurcz, gdy będę w pobliżu
{88576}{88676}"Gdy zaczniesz tonąć, | ubiorę się i wrócę do miasta
{88799}{88867}"Tylko poczekaj!
{88956}{89081}"Pewnego dnia stanę się sławna, | nauczę się dobrych manier
{89090}{89207}"Będę się obracać | w najlepszym towarzystwie
{89231}{89346}"Któregoś wieczoru król powie: | 'Och, Lizo, moja przyjaciółko
{89364}{89491}"'Chcę, żeby cała Anglia cię sławiła
{89515}{89606}"'Dzień 20 maja
{89624}{89720}"'Ogłaszam świętem Lizy Doolittle
{89755}{89870}"'Wszyscy będą wiwatować na twoją cześć
{89876}{89992}"'A ja spełnię każde twoje życzenie
{90016}{90134}"'Wielkie dzięki, królu', powiem grzecznie
{90159}{90258}"'Chcę tylko głowy Henry'ego Higginsa'
{90308}{90327}"'Zgoda!'
{90329}{90385}"Powie król, uderzając pięścią w stół
{90420}{90492}"'Straż, przyprowadzić go!'
{90526}{90616}"Potem cię przyprowadzą | i postawią pod murem
{90644}{90685}"A król powie:
{90687}{90737}"'Wydaj rozkaz, Lizo'
{90759}{90830}"Gdy wycelują w ciebie broń
{90833}{90920}"Zawołam: 'Cel, pal!'
{90966}{91056}"Jesteś zgubiony, Henry Higginsie
{91099}{91166}"Tylko poczekaj!"
{92110}{92164}Powtórz, Elizo.
{92185}{92248}"Deszcz mży w Hiszpanii...
{92250}{92323}"grad bije w Kampanii."
{92342}{92433}"Deszcz mży w Hiszpanii, | grad bije w Kampanii."
{92444}{92471}Jak ja powidziałam?
{92473}{92558}Ani tak nie "powidziałaś", | ani nawet nie "powiedziałaś".
{92567}{92647}Co wieczór przed zaśnięciem | zamiast pacierza...
{92649}{92678}masz powtarzać:
{92680}{92759}"Deszcz mży w Hiszpanii, | grad bije w Kampanii."
{92763}{92798}Pięćdziesiąt razy.
{92804}{92904}Pan Bóg będzie ci wdzięczny, | że nie kaleczysz jego uszu.
{92922}{92958}Teraz twój przydech.
{92987}{93034}Zapowiada się okropnie.
{93036}{93089}Bądź cierpliwy. Daj dziewczynie szansę.
{93091}{93162}Nie oczekuję, że uda się od razu.
{93164}{93218}Uważaj, Elizo.
{93316}{93357}Widzisz ten płomyk?
{93364}{93448}Za każdym razem, gdy poprawnie | wymówisz "H", płomyk zadrga,
{93450}{93529}w przeciwnym razie | pozostanie nieruchomy.
{93531}{93572}To sprawdzian, czy dobrze wymawiasz.
{93574}{93619}Z czasem twoje ucho wyłapie różnicę.
{93621}{93709}Lepiej widać w lustrze. Słuchaj uważnie.
{93726}{93796}"W Hartford, Hereford i Hampshire...
{93807}{93879}"huragany huczą harmonijnie."
{93907}{93962}Powtarzaj za mną.
{93979}{94064}"W Hartford, Hereford i Hampshire | huragany huczą harmonijnie."
{94186}{94227}Nie, nie!
{94230}{94273}Nie masz słuchu?
{94276}{94328}-Mam powtórzyć? | -Tylko nie to.
{94345}{94408}Zacznijmy od początku. Zrób tak.
{94630}{94670}Ćwicz dalej.
{94763}{94817}Czy to samo zdarza się w Indiach?
{94819}{94893}Czy też mają zwyczaj połykać głoski...
{94895}{94992}albo dodawać je tam, gdzie nie trzeba?
{95552}{95579}Dziewczyna!
{95581}{95610}Ćwicz dalej.
{95657}{95725}"Biedny profesor Higgins
{95860}{95959}"Haruje dniami i nocami
{95979}{96063}"Biedny profesor Higgins
{96100}{96195}"Cały dzień na nogach
{96208}{96303}"Biega po schodach w górę i w dół
{96315}{96409}"Nie odpoczywa, nie je
{96421}{96487}"Nawet okruszyny
{96586}{96620}Jeszcze raz, Elizo.
{96622}{96691}Król Karol kupił korale.
{96788}{96849}Nie. "Król Karol."
{96853}{96926}Król Karol kupił korale.
{97013}{97069}Król Karol. Jak "kubek z kawą".
{97071}{97141}Król Karol. Kubek z kawą. | Powiedz: "kubek z kawą."
{97171}{97226}Nie. "Kubek z kawą."
{97246}{97327}Wyśmienite ciasto. | Ciekawe, gdzie pani Pearce je kupiła.
{97336}{97447}Pierwsza klasa. A tamte z truskawkami | są wyjątkowo smaczne.
{97583}{97614}Powtórz.
{97617}{97667}-Wyjątkowo smaczne... | -Pickering!
{97701}{97732}Powtórz, Elizo.
{97735}{97765}Kubeg s kawą.
{97767}{97792}Och, nie!
{97806}{97842}Nie słyszysz różnicy?
{97844}{97958}Oprzyj język na dolnych zębach.
{97971}{98023}l powiedz: "kubek."
{98059}{98095}Teraz powiedz: "z."
{98099}{98165}"Kubek, kubek, kubek, z, z, z."
{98255}{98316}Na Jowisza, Higginsie, pyszna herbata.
{98319}{98397}Zjedz ostatnie ciastko z truskawkami. | Ja już nie mogę.
{98399}{98445}-Ja też nie. | -Szkoda je zmarnować.
{98447}{98562}Nie zmarnuje się. Znam kogoś, | kto przepada za ciastkami.
{98807}{98872}"Biedny profesor Higgins
{99008}{99104}"Zmaga się z przeciwnościami
{99128}{99218}"Och, biedny profesor Higgins
{99252}{99340}"Dziewiąta, dziesiąta wieczorem
{99357}{99448}"Mija północ
{99464}{99578}"Pierwsza, druga, trzecia rano..."
{99619}{99644}Cztery.
{99679}{99704}Pięć.
{99727}{99777}Sześć kamyków.
{99814}{99877}Chcę, żebyś to przeczytała, | wymawiając wyraźnie...
{99879}{99961}każde słowo tak, | jakbyś nie miała w ustach kamyków.
{99987}{100044}"Stół z powyłamywanymi...
{100053}{100111}"nogami."
{100120}{100168}Każde słowo czysto i wyraźnie.
{100320}{100350}Nie mogę!
{100386}{100458}Czy te kamyki są naprawdę niezbędne?
{100464}{100569}Mógł ich używać Demostenes, | może więc i Eliza Doolittle.
{100574}{100606}Dalej, Elizo.
{100800}{100866}Nie rozumiem ani słowa.
{101015}{101078}Może to trochę za trudne zdanie.
{101080}{101164}Spróbuj czegoś łatwiejszego, | na przykład Wlazł kotek na płotek.
{101166}{101217}To ładny wierszyk.
{101222}{101294}Nie słyszę, co ona mówi, Pickering!
{101394}{101429}Co się stało?
{101453}{101484}Połknęłam jeden.
{101486}{101583}Nie szkodzi. Mam zapas. Otwórz buzię. | Jeden, dwa...
{101642}{101706}"Dosyć, profesorze Higgins
{101837}{101942}"Wysłuchaj nas albo odejdziemy
{101967}{102009}"Profesorze Higgins!
{102035}{102128}"'Tak się nie mówi'
{102146}{102240}"Łomocze nam w głowach
{102254}{102345}"'Tak się nie mówi'
{102362}{102428}"'Tak się nie mówi"'
{102522}{102583}"Deszcz mży w Hiszpanii...
{102592}{102688}"grad bije w Kampanii."
{102698}{102736}Już nie mogę!
{102746}{102788}Jestem taka zmęczona!
{102859}{102944}Na litość boską, Higgins, | chyba już trzecia nad ranem.
{102946}{102979}Bądź rozsądny.
{102998}{103050}Zawsze jestem rozsądny.
{103098}{103208}Jeśli ja mogę pracować z nieznośnym | bólem głowy, ty też możesz.
{103239}{103284}Mnie też boli głowa.
{103368}{103444}Wiem, że cię boli głowa. | Wiem, że jesteś zmęczona.
{103458}{103546}Wiem, że masz stargane nerwy.
{103612}{103680}Ale pomyśl, czego próbujesz dokonać.
{103703}{103767}O jaką grasz stawkę.
{103806}{103883}Majestat i wielkość języka angielskiego...
{103885}{103947}to największe nasze bogactwo.
{103966}{104047}Najszlachetniejsze myśli, | jakie zrodziły się w sercu człowieka,
{104049}{104139}wyrażone zostały za pomocą | tej wspaniałej...
{104148}{104204}melodii dźwięków.
{104240}{104320}To jest nagroda, o którą walczysz.
{104361}{104432}l którą zdobędziesz.
{105054}{105096}Spróbuj jeszcze raz.
{105182}{105261}"Deszcz mży w Hiszpanii...
{105278}{105372}"grad bije w Kampanii."
{105426}{105460}Jak powiedziałaś?
{105604}{105682}"Deszcz mży w Hiszpanii...
{105687}{105777}"grad bije w Kampanii."
{105932}{105961}Jeszcze raz.
{106000}{106112}"Deszcz mży w Hiszpanii, | grad bije w Kampanii."
{106138}{106209}Udało się.
{106219}{106324}"Deszcz mży w Hiszpanii, | grad bije w Kampanii
{106334}{106402}"Wielkie nieba! Udało się!
{106412}{106476}"Powtórz. Gdzie grad bił?
{106493}{106560}"W Kampanii, w Kampanii
{106570}{106629}"A gdzie padało?
{106644}{106713}"Hiszpanii, w Hiszpanii
{106722}{106814}"Deszcz mży w Hiszpanii, | grad bije w Kampanii
{107029}{107098}"W Hartford, Hereford i Hampshire
{107109}{107165}"Huragany huczą harmonijnie
{107253}{107325}"Król Karol kupił korale
{107327}{107391}"Jeszcze raz. Gdzie grad bił?
{107405}{107465}"W Kampanii, w Kampanii
{107481}{107544}"A gdzie padało?
{107556}{107621}"W Hiszpanii, w Hiszpanii"
{109000}{109108}Zrobiliśmy duże postępy. | Już czas, by ją poddać próbie.
{109122}{109163}Dobrze się pan czuje?
{109165}{109203}Wspaniale. A pani?
{109205}{109238}Dziękuję, bardzo dobrze.
{109240}{109306}Pokażemy ją ludziom i zobaczymy, | jak sobie poradzi.
{109308}{109396}Obudził mnie przeraźliwy hałas.
{109398}{109436}Wie pan, co to mogło być?
{109438}{109504}Nic nie słyszałem. A ty, Pickering?
{109517}{109575}Musi pani pójść do lekarza, | jeśli to się powtórzy.
{109577}{109645}Już wiem. Zabierzemy ją na wyścigi konne.
{109647}{109691}Moja matka ma lożę w Ascot.
{109693}{109778}-Powinieneś uprzedzić matkę. | -Oczywiście.
{109829}{109907}Nie. Zrobimy jej niespodziankę. | Teraz chodźmy spać.
{109909}{109978}Rano kupimy jej suknię.
{109980}{110019}A ty ćwicz dalej, Elizo.
{110021}{110070}Ależ panie Higgins, jest prawie ranek.
{110072}{110144}Ranek to najlepsza pora na pracę.
{110152}{110199}Gdzie się kupuje eleganckie suknie?
{110201}{110232}U Whitelya, rzecz jasna.
{110234}{110260}Skąd wiesz?
{110262}{110296}To oczywiste.
{110301}{110344}Tylko nie kupmy czegoś zbyt strojnego.
{110346}{110449}Nie cierpię sukien z ozdóbkami tu i tam.
{110459}{110519}Kupimy jej coś prostego, skromnego...
{110521}{110576}i eleganckiego. Coś stosownego.
{110578}{110630}Może z kokardą.
{110664}{110705}Tak będzie dobrze.
{110776}{110866}Wszyscy za ciężko pracowaliście. | Zmęczenie daje o sobie znać.
{110868}{110923}Nie obchodzi mnie, co mówi pan Higgins.
{110925}{110987}Zostaw książki i połóż się do łóżka.
{110989}{111060}"Do łóżka! Nie mogę się położyć
{111064}{111148}"Mam w głowie zbyt duży zamęt
{111228}{111297}"Spać! Nie mogłabym dziś zasnąć
{111305}{111404}"Za żadne skarby świata!
{111448}{111520}"Mogłabym przetańczyć całą noc
{111608}{111720}"l ciągle nie mieć dość
{111754}{111825}"Mogę rozwinąć skrzydła
{111833}{111902}"l robić tysiąc rzeczy
{111912}{112016}"Których nigdy dotąd nie robiłam
{112060}{112172}"Nie wiem, co w tym było tak ekscytujące
{112220}{112329}"Dlaczego serce zaczęło mi łomotać
{112368}{112488}"Wiem tylko, że gdy on
{112509}{112581}"Zaczął ze mną tańczyć
{112584}{112692}"Mogłabym tańczyć, tańczyć...
{112701}{112769}"całą noc!"
{113086}{113125}Już po trzeciej.
{113133}{113184}Co wy na to?
{113193}{113261}Powinna być już w łóżku!
{114708}{114754}To było wspaniałe, kochanie.
{114762}{114834}Ale teraz czas spać!
{117384}{117480}"Zebrała się tu cała arystokracja
{117482}{117570}"Nie brak nikogo z towarzystwa
{117573}{117645}"Cóż za wspaniały spektakl
{117655}{117742}"Dzień otwarcia wyścigów w Ascot
{117763}{117840}"Konie w boksach startowych
{117844}{117940}"Czekają na sygnał
{117953}{118027}"Cóż za podniecające napięcie
{118032}{118124}"W dniu otwarcia wyścigów w Ascot
{118148}{118225}"Przyspieszony puls
{118240}{118320}"Rozpalone twarze
{118333}{118416}"Serca biją coraz szybciej
{118428}{118501}"Podniecenie narasta!
{118525}{118573}"Już za chwilę
{118575}{118617}"Zacznie się wyścig
{118620}{118662}"Bomba poszła w górę
{118664}{118724}"Wyskoczyły naprzód. Patrz!
{118736}{118797}"Zaczęło się
{119420}{119516}"Chwila mrożąca krew w żyłach
{119519}{119612}"Czy wytrzymają to mordercze tempo?
{119629}{119708}"To był niesłychanie porywający
{119712}{119802}"Pierwszy wyścig w dniu otwarcia Ascot!"
{121928}{121956}Mamo!
{122001}{122051}Henry! Co za przykra niespodzianka!
{122053}{122083}Witaj, mamo.
{122095}{122122}Ładnie wyglądasz.
{122124}{122205}Co tu robisz? Obiecałeś nie przychodzić | na wyścigi. Wracaj do domu.
{122207}{122244}Mam tu coś do załatwienia.
{122246}{122314}Mówię poważnie. | Będziesz obrażał moich przyjaciół.
{122316}{122375}Gdy tylko cię poznają, znikają natychmiast.
{122377}{122420}Poza tym nie jesteś odpowiednio ubrany.
{122422}{122483}To czysta koszula. | Mam dla ciebie zadanie, mamo.
{122485}{122545}Fonetyczne. Przyprowadziłem dziewczynę.
{122560}{122615}Żaden romans. To kwiaciarka.
{122617}{122700}Chcę ją zabrać na bal w ambasadzie, | ale najpierw ty się jej przyjrzyj.
{122702}{122776}-Dokąd chcesz ją zabrać? | -Na bal w ambasadzie.
{122789}{122858}Dlatego zaprosiłem ją dziś do twojej loży.
{122860}{122895}Zwykłą kwiaciarkę?
{122899}{122946}Nauczyłem ją poprawnej wymowy.
{122948}{123003}Dokładnie wie, jak ma się zachowywać.
{123005}{123087}Ma rozmawiać tylko o pogodzie i o zdrowiu.
{123089}{123165}Nic poza: "Ładny dziś dzień!" | i "Jak się pani miewa?"
{123167}{123216}Z twoją pomocą wszystko się uda.
{123218}{123271}Uda się? Rozmowa o zdrowiu | podczas wyścigów?
{123273}{123322}O czymś musi rozmawiać.
{123324}{123353}Gdzie ona teraz jest?
{123355}{123434}Przymierza suknię. Ta, którą jej kupiliśmy | nie za bardzo pasuje.
{123436}{123511}Mówiłem Pickeringowi, | że powinniśmy ją zabrać ze sobą.
{123571}{123647}-Pani Eynsford-Hill. | -Witam panią, pani Higgins.
{123672}{123712}To mój syn, Henry.
{123714}{123744}Miło mi.
{123758}{123815}-Czy my się nie znamy? | -Nie wiem.
{123817}{123877}Nieważne. Proszę usiąść.
{123962}{124014}Gdzie oni, u diabła, się podziewają?
{124846}{124899}W samą porę na herbatę, pułkowniku.
{124901}{124980}Dziękuję. Czy mogę przedstawić | pannę Elizę Doolittle?
{124982}{125014}Witam, panno Doolittle.
{125016}{125081}Dziękuję za zaproszenie.
{125083}{125125}Nie ma za co, moja droga.
{125142}{125190}-Lady Boxington. | -Witam panią.
{125240}{125285}Lord Boxington.
{125287}{125309}Bardzo mi miło.
{125311}{125381}Pani Eynsford-Hill, panna Doolittle.
{125383}{125419}Witam.
{125425}{125470}l Freddy Eynsford-Hill.
{125498}{125535}Miło mi.
{125591}{125629}Mnie również.
{125684}{125760}Dobry wieczór, profesorze Higgins.
{125981}{126046}Pierwszy wyścig był bardzo interesujący.
{126048}{126102}Szkoda, że go pani nie widziała.
{126107}{126156}Zanosi się na deszcz, nie sądzi pani?
{126158}{126256}"Deszcz mży w Hiszpanii, | grad bije w Kampanii."
{126379}{126487}"A w Hartford, Hereford i Hampshire | huragany huczą harmonijnie."
{126520}{126555}Bardzo zabawne.
{126559}{126642}Co w tym śmiesznego, młodzieńcze? | Założę się, że mam rację.
{126649}{126675}Cudownie.
{126682}{126741}Przyjdzie gwałtowne ochłodzenie?
{126753}{126834}Miejmy nadzieję, że chłody nie wrócą.
{126840}{126888}Można się nabawić grypy.
{126890}{126956}Cała nasza rodzina jest na to podatna.
{126958}{127062}Podobno moja ciotka zmarła na grypę.
{127075}{127166}Ale moim zdaniem wykończono ją.
{127195}{127226}Wykończono ją?
{127241}{127286}Niech Bóg ma ją w swojej opiece.
{127288}{127342}Dlaczego miałaby umrzeć na grypę,
{127348}{127439}skoro rok wcześniej | wygrzebała się z dyfterytu?
{127445}{127498}Była cała sina.
{127514}{127559}Wszyscy myśleli, że umrze.
{127561}{127660}Ale mój ojciec poił ją dżinem.
{127779}{127884}Szybko przyszła do siebie | i nawet zaczęła gryźć łyżkę.
{127915}{127950}Wielkie nieba!
{127978}{128058}Czy tak silna kobieta...
{128060}{128106}mogła umrzeć na grypę?
{128123}{128226}l co się stało z jej słomkowym kapeluszem, | który miałam odziedziczyć?
{128288}{128344}Ktoś go podwędził.
{128374}{128417}Moim zdaniem...
{128422}{128493}załatwił ją ten, kto podwędził kapelusz.
{128523}{128584}Powiedziała pani: "załatwił"?
{128601}{128641}Co to znaczy?
{128644}{128754}To młodzieżowy żargon. | "Załatwić kogoś" znaczy: zabić go.
{128770}{128844}Nie sądzi pani chyba, | że ktoś zabił jej ciotkę?
{128858}{128889}Dlaczego nie?
{128892}{129012}Ci, z którymi mieszkała zabiliby ją | za szpilkę, nie mówiąc o kapeluszu.
{129022}{129080}Ale pani ojciec ryzykował...
{129082}{129150}pojąc ją alkoholem.
{129159}{129199}To mogło ją zabić.
{129201}{129292}Nie ją. Piła dżin jak wodę.
{129301}{129424}Poza tym ojciec wlał w siebie tyle dżinu, | że znał wszystkie jego zalety.
{129442}{129484}Chce pani powiedzieć, że się upijał?
{129486}{129554}Upijał się? Powiedzmy otwarcie: | był alkoholikiem.
{129646}{129720}Dlaczego pan się chichra?
{129736}{129811}Znakomicie pani opanowała | młodzieżowe wyrażonka.
{129816}{129904}Jeśli wymawiam poprawnie, | to dlaczego się pan chichra?
{129927}{129990}Czyżbym powiedziała coś, | czego nie powinnam?
{130028}{130066}Ależ skąd, moja droga.
{130071}{130118}To zmiłowanie boskie...
{130190}{130275}Obawiam się, że nie zdążymy obstawić | kolejnego wyścigu,
{130277}{130321}chodźmy, moja droga.
{130330}{130418}Postawiłem na siódemkę. Będę szczęśliwy, | jeśli pani to przyjmie.
{130420}{130471}Lepiej się będzie pani bawiła | podczas wyścigu.
{130473}{130512}To bardzo uprzejme z pana strony.
{130514}{130541}Nazywa się Dover.
{130543}{130578}Chodźmy już.
{130661}{130707}"Znów tam są
{130709}{130750}"Ustawiają się w szeregu
{130759}{130800}"Zajmują pozycje
{130802}{130857}"Gotowe. Patrzcie!
{130882}{130936}"Zaczęło się"
{131078}{131121}Szybciej, Dover.
{131346}{131446}Dalej, Dover! Ruszaj zadem!
{131602}{131635}O, mój Boże.
{131994}{132087}Nie żartuj, Henry. Nie możesz | zabrać jej na bal w ambasadzie.
{132089}{132126}Uważasz, że nie jest gotowa?
{132128}{132185}Jest gotowa do portowej tancbudy.
{132187}{132241}Może jej język wymaga nieco korekty, ale...
{132243}{132330}Jeśli nie dostrzegasz beznadziejności | tych planów,
{132332}{132372}musiałeś oszaleć na jej punkcie.
{132374}{132424}Radzę ci zrezygnować | i nie narażać więcej...
{132426}{132464}siebie i tej biednej dziewczyny.
{132466}{132527}To najbardziej fascynujące zadanie, | jakie podjąłem.
{132529}{132612}Obaj z Pickeringiem zajmujemy się tym | od rana do wieczora. Żyjemy tym.
{132614}{132707}Uczymy Elizę, mówimy do Elizy, | słuchamy Elizy, ubieramy Elizę.
{132735}{132820}Jesteście parą dzieciaków, | które bawią się żywą lalką.
{132822}{132853}Oto samochód.
{134800}{134825}Dobry wieczór panu.
{134827}{134891}-Kolacja gotowa? Umieram z głodu. | -Już podaję.
{134893}{134943}Dobry wieczór, profesorze.
{135365}{135466}"Gdy wspomniała, | jak jej ciotka gryzła łyżkę
{135484}{135563}"Zawojowała mnie całkowicie
{135575}{135656}"l moje serce poszybowało na księżyc
{135670}{135781}"Gdy opowiedziała o ojcu i dżinie
{135797}{135893}"Wydała mi się szalenie dowcipna
{135910}{136029}"A gdy krzyknęła: 'Rusz zadem'..."
{136046}{136095}-Słucham pana. | -Zastałem pannę Doolittle?
{136097}{136141}Kogo mam zaanonsować?
{136143}{136222}Freddy Eynsford-Hill. | Jeśli mnie nie pamięta,
{136225}{136295}proszę powiedzieć, | że się z niej "chichrałem".
{136297}{136321}Tak, proszę pana.
{136323}{136369}Proszę jej to wręczyć.
{136380}{136409}Nie wejdzie pan?
{136411}{136462}Może pan zaczekać w salonie.
{136464}{136549}Nie, dziękuję. Chciałem zobaczyć ulicę, | przy której mieszka.
{136749}{136868}"Często przedtem spacerowałem tą ulicą
{136888}{137005}"Ale stąpałem po chodniku
{137023}{137142}"Teraz unoszę się w powietrzu
{137158}{137269}"Bo to ulica, przy której mieszkasz ty
{137300}{137419}"Czy w sercu miasta rosną bzy?
{137436}{137555}"Czy słychać śpiew skowronka?
{137577}{137693}"Czy każdy dom roztacza czar?
{137712}{137824}"Nie, tylko na ulicy, | przy której mieszkasz ty
{137861}{137969}"Ach, co za wspaniałe uczucie
{137989}{138097}"Wiedzieć, że jesteś w pobliżu
{138139}{138247}"Uskrzydlająca świadomość
{138260}{138372}"Że w każdej chwili możesz się wyłonić
{138409}{138524}"Przechodnie nic mnie nie obchodzą
{138548}{138660}"Przedkładam to miejsce nad cuda świata
{138691}{138763}"Niechaj mija czas
{138766}{138862}"Nie dbam o to, jeśli
{138880}{138992}"Mogę stać na ulicy, przy której mieszkasz"
{139168}{139215}Bardzo mi przykro, proszę pana.
{139217}{139292}Panna Doolittle powiedziała, | że nie chce nikogo widzieć.
{139294}{139335}Dlaczego? Była niezwykła.
{139337}{139413}Tak mi powiedziano. | Mam przekazać coś jeszcze?
{139441}{139471}Proszę przekazać, że czekam.
{139473}{139531}Mogą minąć dni, a nawet tygodnie.
{139533}{139594}Nie widzi pani, jaki jestem szczęśliwy?
{139808}{139920}"Przechodnie nic mnie nie obchodzą
{139952}{140064}"Przedkładam to miejsce nad cuda świata
{140092}{140161}"Niechaj mija czas
{140177}{140281}"Nie dbam o to, jeśli
{140304}{140416}"Mogę stać na ulicy, przy której mieszkasz"
{140660}{140723}Ciągnięcie tego dalej jest nieludzkie.
{140725}{140798}Zdajesz sobie sprawę, | czego musisz ją nauczyć w sześć tygodni?
{140800}{140871}Chodzić, rozmawiać, | zwracać się do księcia, lorda,
{140873}{140938}biskupa, ambasadora. | To absolutnie niemożliwe.
{140940}{141025}Chcę przez to powiedzieć, | że wycofuję się z zakładu.
{141027}{141081}Wiem, że jesteś uparty, ale ja też.
{141083}{141129}Eksperyment skończony.
{141131}{141235}l tylko rozkaz króla może mnie zmusić | do zmiany decyzji.
{141283}{141340}Rozumiesz, Higgins? Wszystko skończone.
{141382}{141449}Jeśli dziś w ambasadzie | dojdzie do skandalu,
{141451}{141514}jeśli panna Doolittle dozna upokorzenia,
{141516}{141546}wina spadnie na ciebie.
{141548}{141578}Eliza potrafi wszystko.
{141580}{141623}Pamiętasz Ascot?
{141625}{141670}Przypuśćmy, że popełni straszną gafę.
{141672}{141736}Na balu nie będzie koni, Pickering.
{141785}{141840}Pomyśl, jakie to byłoby bolesne.
{141842}{141906}Nie wiem, co bym zrobił, | gdyby się coś zdarzyło.
{141908}{141946}Zawsze możesz wrócić do wojska.
{141948}{141992}Nie czas na nonszalancję.
{141994}{142043}Przez ostatnie tygodnie zamęczałeś ją...
{142045}{142095}ponad ludzką wytrzymałość.
{142097}{142169}Na litość boską, przestań chodzić. | Nie możesz ustać w miejscu?
{142171}{142218}Napij się trochę porto. To uspokaja nerwy.
{142220}{142261}Nie jestem zdenerwowany.
{142291}{142337}-Gdzie jest? | -Na pianinie.
{142374}{142406}Podstawiono samochód.
{142408}{142448}Proszę zawiadomić pannę Doolittle.
{142450}{142537}Założę się, że ta suknia nie pasuje.
{142539}{142589}Ostrzegałem cię | przed francuskimi krawcami.
{142591}{142671}Trzeba było pójść do angielskiego krawca. | Byłby po naszej stronie.
{142673}{142729}-Szklaneczka porto? | -Nie, dziękuję.
{142881}{142982}Jesteś pewien, że dziewczyna pamięta | wszystko, co jej wbijałeś do głowy?
{142996}{143036}Przekonamy się.
{143044}{143081}A jeśli nie?
{143111}{143148}Przegrałem zakład.
{143152}{143240}Nie mogę znieść twojej pewności siebie.
{143242}{143291}W tak pełnej napięcia chwili...
{143293}{143377}nieprzyzwoitością jest odmawiać | kieliszka porto.
{143417}{143507}A co z dziewczyną? Zachowujesz się, | jakby cię nic nie obchodziła.
{143509}{143572}Bzdura. Oczywiście, że mnie obchodzi.
{143581}{143639}Po cóż bym to robił przez te miesiące?
{143641}{143725}Co może być ważniejszego niż | przekształcenie istoty ludzkiej...
{143727}{143828}w całkiem odmienną postać | i nauczenie jej nowego języka?
{143830}{143922}Tak, by przeskoczyła najgłębszą przepaść | dzielącą klasy społeczne...
{143924}{143962}i ludzkie dusze.
{143972}{144036}Ona obchodzi mnie niezmiernie.
{144566}{144626}Ślicznie pani wygląda, panno Doolittle.
{144642}{144680}Dziękuję, pułkowniku.
{144682}{144728}A tobie jak się podoba?
{144793}{144857}Całkiem nieźle.
{149189}{149248}Mistrzu!
{149302}{149330}Nie pamięta mnie pan?
{149332}{149371}Nie. Kim pan jest?
{149373}{149456}Pańskim uczniem. Pierwszym, wspaniałym, | najlepszym uczniem.
{149459}{149519}Jestem Zoltan Karpathy, cudowne dziecko.
{149547}{149594}Rozsławiłem pańskie imię w całej Europie.
{149596}{149642}Uczył mnie pan fonetyki. Pamięta pan?
{149644}{149686}Dlaczego się pan nie ostrzygł?
{149688}{149773}Brak mi pańskiej wspaniałej prezencji, | postawy, czoła.
{149776}{149825}Ostrzyżony, nie zrobiłbym wrażenia.
{149827}{149871}Gdzie pan zdobył te stare monety?
{149873}{149921}To odznaczenia za języki.
{149923}{149965}Królowa Transylwanii tu jest.
{149967}{150042}Jestem jej niezbędny | podczas oficjalnych przyjęć.
{150044}{150114}Mówię 32 językami. | Znam wszystkich w Europie.
{150116}{150166}Żaden oszust nie ujdzie mojej uwagi.
{150168}{150216}Profesor Karpathy.
{150268}{150305}Ambasador Grecji.
{150324}{150350}Wolne żarty!
{150352}{150419}Udaje, że zna angielski, | ale mnie nie zwiedzie.
{150421}{150479}Syn zegarmistrza z Yorkshire.
{150496}{150578}Ma tak prowincjonalny akcent, | że każdym słowem...
{150580}{150634}zdradza swoje pochodzenie.
{150636}{150726}Pomagam mu stwarzać pozory, | ale każę mu słono płacić.
{150728}{150807}Jest pan proszony na górę. | Jej wysokość pyta o pana.
{151280}{151330}Wicehrabia i wicehrabina Saxon.
{151409}{151478}Baron i baronowa Yorkshire.
{151519}{151587}Sir Guy i lady Scot-Auckland.
{152063}{152115}Hrabia i hrabina Demereau.
{152132}{152192}Wicehrabia i wicehrabina Hillyard.
{152196}{152265}Państwo Lanser.
{152280}{152343}Lord i lady Clanders.
{152359}{152428}Panna Eliza Doolittle i pułkownik Pickering.
{152677}{152732}Dobry wieczór, pułkowniku.
{152766}{152846}Jakże zachwycającą młodą damę | przyprowadził pan dziś ze sobą!
{152848}{152882}Kim ona jest?
{152891}{152980}To kuzynka moja i Higginsa. | Proszę wybaczyć.
{152988}{153020}Profesorze Higgins.
{153022}{153120}Ma tak nieobecne spojrzenie, | jakby wychowała się w ogrodzie.
{153128}{153189}Rzeczywiście. | Wychowała się wśród kwiatów.
{153872}{153955}Henry musi natychmiast zabrać Elizę | do domu. Jest tu znawca języka.
{153957}{154033}-Rodzaj "wykrywacza oszustów". | -Jak pan może?
{154051}{154112}Ta młoda dama od pułkownika Pickeringa...
{154115}{154157}Proszę się dowiedzieć, kim jest.
{154159}{154192}Z przyjemnością.
{154200}{154260}Sytuacja staje się groźna.
{154399}{154460}Zoltanie, proszę mi opowiedzieć | o ambasadorze Grecji.
{154463}{154549}Chętnie, ale najpierw proszę mnie | przedstawić tej cudnej istocie.
{154551}{154604}Naprawdę pochodzi z Yorkshire?
{154816}{154884}Jej Królewska Mość, | królowa Transylwanii...
{154891}{154967}i Jego Królewska Wysokość, | książę Gregor.
{156072}{156132}Czarująca. Naprawdę czarująca.
{156164}{156207}Panna Doolittle, madam.
{158511}{158584}Panno Doolittle, | mój syn pragnie z panią zatańczyć.
{163059}{163103}Fantastyczne!
{163186}{163221}Co za błazenada!
{163223}{163272}Niespodziewany rezultat.
{163274}{163317}Jak poszło, panie Higgins?
{163320}{163395}Odnieśliśmy triumf, pani Pearce.
{163402}{163485}Byłeś wspaniały, Higgins.
{163490}{163584}Powiedz nam teraz prawdę, | nie denerwowałeś się trochę?
{163588}{163630}Nic a nic przez cały wieczór?
{163632}{163672}Gdy zorientowałem się, że wygramy,
{163674}{163722}poczułem się bezużyteczny.
{163724}{163764}Niezwykłe osiągnięcie.
{163766}{163840}l pomyśleć, że niedawno | chciałem ze wszystkiego zrezygnować.
{163842}{163874}Fantastyczne.
{163876}{163913}Co za błazenada!
{163915}{163962}Moje uszanowanie, Higgins.
{163964}{164030}Durnie nie znają się na swoim rzemiośle.
{164032}{164104}"Stary, dziś ci się udało
{164108}{164177}"Powiedziałeś, że tego dokonasz | i udało ci się
{164179}{164251}"Myślałem, że nie zdołasz, | wątpiłem w ciebie
{164253}{164324}"Ale teraz muszę przyznać, | że odniosłeś sukces
{164329}{164392}"Powinieneś dostać medal lub szlachectwo
{164394}{164458}"Ach, to nic wielkiego
{164475}{164541}"Pokonałeś wszystkie przeszkody
{164547}{164623}"Trzeba sprawiedliwie powiedzieć
{164626}{164686}"Że część chwały spływa na ciebie
{164703}{164776}"Ty sam tego dokonałeś
{164778}{164848}"Jesteś twardy jak skała
{164850}{164880}"Nie ma żadnych wątpliwości
{164883}{164962}"Udało ci się!
{165039}{165138}"Postarzałem się dzisiaj o rok. | Myślałem, że umrę ze strachu
{165144}{165209}"Nie było chwili wytchnienia
{165237}{165333}"Gdy tylko tam weszliśmy, | wiedziałem, że zwycięstwo będzie łatwe
{165336}{165402}"A potem już tylko się nudziłem
{165433}{165486}"Wszędzie słyszało się 'ochy' i 'achy'
{165488}{165536}"Każdy był ciekaw, kim ona jest
{165538}{165602}"Jakby nigdy przedtem nie widzieli damy
{165619}{165723}"A kiedy książę Transylwanii | poprosił ją do tańca
{165746}{165830}"l podał jej ramię
{165867}{165946}"Powiedziałem Higginsowi: 'udało ci się'
{165948}{166024}"Myśleli, że jest zachwycającą księżniczką
{166026}{166086}"l nie wiedzieli, że to ty...
{166134}{166167}"Tego dokonałeś"
{166215}{166260}Dzięki niech będą Karpathy'emu.
{166262}{166316}Gdyby nie on, umarłbym z nudów.
{166318}{166372}Karpathy? Ten okropny Węgier? Był tam?
{166374}{166451}Nie tylko tam był, ale też stosował | wszystkie swoje sztuczki.
{166453}{166512}"Ten łotr, posługuje się językoznawstwem
{166514}{166575}"Nie by nauczać, lecz by szantażować
{166589}{166649}"Zastosował swe szatańskie sztuczki
{166656}{166728}"Chcąc odkryć, kim jest panna Doolittle
{166752}{166811}"Ciągle kręcił się przy nas
{166814}{166866}"Ten kudłacz z Budapesztu
{166914}{166986}"Nie zostawiał nas samych. | Nigdy nie widziałem
{166988}{167024}"Gorszego szkodnika
{167066}{167168}"W końcu pomyślałem, | że trzeba, by ją sprawdził
{167217}{167313}"Więc pozwoliłem mu z nią zatańczyć
{167355}{167478}"Zachwyt wydobywał się wszystkimi porami | jego skóry i znaczył ślady na podłodze
{167486}{167590}"Zastosował wszystkie swoje sztuczki, | chcąc ją zdemaskować
{167601}{167699}"A gdy taniec dobiegł końca, | rozpłomienił się, pewny zwycięstwa
{167718}{167793}"l śmiejąc się zbyt głośno, | podnieconym głosem
{167805}{167889}"Oznajmił pani domu, | że Eliza jest oszustką"
{167911}{167941}Nie!
{168073}{168179}"'Mówi zbyt poprawnie', stwierdził | 'to jasno dowodzi, że jest cudzoziemką
{168229}{168296}"'Zważywszy, że inne nacje doskonalą | ojczystą wymowę
{168298}{168346}"' Anglicy zaś tego nie czynią
{168381}{168493}"'Choć musiała pobierać lekcje | u znawcy dialektologii i gramatyki
{168545}{168657}"'Wiem, że z pochodzenia jest
{168691}{168724}"'Węgierką'
{168759}{168818}"W jej żyłach płynie królewska krew
{168845}{168893}"Jest księżniczką
{168901}{168993}"Ma krew bardziej błękitną niż wody Dunaju
{168996}{169067}"Królewskość jest wypisana na jej twarzy
{169069}{169142}"'Myślała, że dam się nabrać, | ale nic z tego
{169145}{169217}"'Czyż mogłaby oszukać rodaka?
{169230}{169335}"'Znam wszystkie języki świata', | powiedział
{169341}{169444}"'Ona jest Węgierką najczystszej wody"'
{169636}{169728}"Gratulujemy, profesorze Higgins
{169737}{169821}"Wspaniałego zwycięstwa
{169827}{169917}"Gratulujemy, profesorze Higgins
{169927}{170010}"Przejdzie pan do historii"
{170554}{170607}Dzięki Bogu już po wszystkim.
{170620}{170693}Mogę pójść spać | i nie dręczyć się dniem jutrzejszym.
{170743}{170799}-Dobranoc, panie Higgins. | -Dobranoc, pani Pearce.
{170801}{170894}Ja też już pójdę. Dobranoc. | To był wspaniały wieczór.
{170896}{170935}Dobranoc, Pickering.
{170957}{170989}Pani Pearce?
{171011}{171112}Chcę, by mi rano podała kawę | zamiast herbaty.
{171127}{171219}Zostaw jej kartkę, Elizo. l pogaś światła.
{172364}{172425}Muszą być na dole.
{172435}{172479}Tracę głowę przez ten cały zamęt.
{172481}{172544}Gdzie, u diabła, podziały się moje kapcie.
{172609}{172650}Tu są twoje kapcie.
{172777}{172868}Zabierz je sobie! | Obyś nigdy nie był w nich szczęśliwy!
{172885}{172933}O co ci chodzi? Co się stało?
{172935}{172975}Wydarzyło się coś złego?
{172978}{173049}Tobie nie. | Wygrałam dla ciebie zakład, czyż nie?
{173051}{173124}To ci wystarczy. | Poza tym nic się nie liczy, prawda?
{173134}{173221}Wygrałaś dla mnie zakład? | Ty zarozumiała smarkulo! To ja wygrałem.
{173223}{173263}Dlaczego rzuciłaś we mnie kapciami?
{173265}{173348}Bo chciałam ci rozkwasić nos. | Mogłabym cię zabić, wstrętny egoisto!
{173350}{173402}Dlaczego nie zostawiłeś mnie tam, | gdzie byłam?
{173404}{173495}Dziękujesz Bogu, że już po wszystkim. | Teraz możesz odesłać mnie z powrotem!
{173497}{173558}Nerwy panienkę poniosły?
{173637}{173698}Schowaj pazury, kocico! | Jak śmiesz rzucać się na mnie?
{173701}{173739}Usiądź i uspokój się.
{173741}{173804}Co ze mną będzie?
{173880}{173926}Skąd ja mam to wiedzieć?
{173928}{173957}Czy to ważne?
{173959}{174023}Ja ciebie nie obchodzę.
{174025}{174085}Mogłabym umrzeć. Jestem dla ciebie nikim.
{174087}{174132}Nie znaczę więcej niż te ciapcie.
{174134}{174160}Te kapcie!
{174162}{174250}Te kapcie! Jakie to ma teraz znaczenie?
{174336}{174402}Co jest przyczyną tego załamania?
{174410}{174474}Czy możesz się uskarżać | na złe traktowanie?
{174476}{174496}Nie.
{174499}{174574}Czy ktoś cię skrzywdził? | Pułkownik? Pani Pearce?
{174576}{174601}Nie.
{174608}{174682}Chyba nie uważasz, | że ja cię skrzywdziłem?
{174701}{174726}Nie.
{174728}{174774}Miło mi to słyszeć.
{174798}{174867}Pewnie jesteś zmęczona | po tym ciężkim dniu.
{174883}{174940}Masz ochotę na czekoladę?
{174948}{175008}Nie, dziękuję.
{175060}{175156}To naturalne, że żyłaś w napięciu. | Ale już po wszystkim.
{175158}{175203}Nie ma się już czym martwić.
{175205}{175274}Ty już nie masz się czym martwić.
{175306}{175371}Chciałabym umrzeć.
{175386}{175447}Dlaczego? Na litość boską, dlaczego?
{175468}{175558}Posłuchaj mnie, Elizo. | To poirytowanie ma podłoże subiektywne.
{175567}{175621}Nie rozumiem. Jestem za głupia.
{175623}{175707}To tylko wyobraźnia. Nic złego. | Nikt cię nie krzywdzi.
{175709}{175738}Idź do łóżka, prześpij się.
{175740}{175847}Popłacz trochę i pomódl się. | Poczujesz się znacznie lepiej.
{175855}{175899}Słyszałam twoją modlitwę.
{175903}{175946}"Dzięki Bogu już po wszystkim."
{175948}{175989}Nie cieszy cię, że już po wszystkim?
{175991}{176049}Jesteś już wolna. Możesz robić, co chcesz.
{176051}{176126}Do czego ja się nadaję? | Do czego mnie przygotowałeś?
{176143}{176209}Dokąd mam iść? Co robić?
{176224}{176274}Co się ze mną stanie?
{176300}{176368}To cię martwi?
{176407}{176454}Na twoim miejscu nie martwiłbym się.
{176456}{176562}Jestem pewien, | że poradzisz sobie bez trudu.
{176628}{176691}Nie zdawałem sobie sprawy, że odejdziesz.
{176716}{176763}Mogłabyś wyjść za mąż.
{176772}{176866}Nie wszyscy są takimi zatwardziałymi | starymi kawalerami jak ja i pułkownik.
{176868}{176940}Większość mężczyzn się żeni, | biedni głupcy.
{176958}{176982}Jesteś niebrzydka.
{176984}{177044}Czasami wyglądasz ładnie.
{177046}{177083}Nie teraz, gdy jesteś zapłakana.
{177085}{177128}Wyglądasz okropnie, ale...
{177130}{177237}gdy jesteś spokojna, | można cię uznać za atrakcyjną.
{177283}{177339}Idź do łóżka, wypocznij dobrze, a rano...
{177341}{177432}przyjrzyj się sobie w lustrze. | Poczujesz się lepiej.
{177539}{177631}Myślę, że matka mogłaby znaleźć | dla ciebie odpowiednią partię.
{177633}{177684}Rozmawialiśmy o tym w Covent Garden.
{177686}{177721}Co masz na myśli?
{177726}{177787}Sprzedawałam kwiaty, a nie siebie.
{177805}{177880}Teraz, gdy uczyniłeś ze mnie damę, | mogę tylko sprzedawać siebie.
{177882}{177946}Przestań, Elizo. | Nie uchybiaj stosunkom międzyludzkim...
{177948}{178021}fałszywą śpiewką o kupczeniu.
{178023}{178073}Nie wychodź za mąż, jeśli nie chcesz.
{178075}{178114}Co innego mi pozostało?
{178116}{178160}Jest masa możliwości.
{178162}{178220}A stary pomysł, by otworzyć kwiaciarnię?
{178222}{178295}Pickering pomoże ci się urządzić. | Ma mnóstwo pieniędzy.
{178297}{178344}Zapłaci za suknię, którą masz na sobie.
{178346}{178444}To wyniesie jakieś 200 funtów, | wliczając biżuterię.
{178449}{178506}Wszystko się jakoś ułoży.
{178534}{178610}Muszę się położyć. Jestem strasznie senny.
{178642}{178697}Szukałem czegoś. Co to było?
{178699}{178728}Kapcie.
{178740}{178806}Oczywiście. Rzuciłaś nimi we mnie.
{178833}{178890}Zanim pan odejdzie, chciałam spytać,
{178978}{179050}czy suknie należą do mnie, | czy do pułkownika?
{179076}{179129}Na cóż, u diabła, miałyby mu się przydać?
{179131}{179179}Czemu zawracasz mi tym głowę | w środku nocy?
{179181}{179216}Mogę je zabrać ze sobą?
{179218}{179276}Nie chcę być oskarżona o kradzież.
{179292}{179320}O kradzież?
{179344}{179423}Nie powinnaś tak mówić. | To dowodzi braku uczuć.
{179425}{179522}Przykro mi. Jestem pospolitą, | głupią dziewczyną i muszę być ostrożna.
{179524}{179607}Pomiędzy takim ludźmi jak pan i ja | nie może być uczuć.
{179609}{179693}Proszę mi powiedzieć, | co należy do mnie, a co nie.
{179704}{179761}Zabierz cały dom, jeśli chcesz.
{179763}{179829}Z wyjątkiem biżuterii. Jest wypożyczona. | Zadowolona?
{179831}{179861}Chwileczkę.
{179914}{179987}Proszę to zabrać do swojego pokoju | i schować.
{180007}{180077}Nie chcę ryzykować, że coś zginie.
{180115}{180199}Daj mi je. Gdyby należały do mnie, | a nie do jubilera,
{180201}{180262}wepchnął bym ci je do gardła.
{180270}{180368}Pierścionek nie należy do jubilera. | Kupił mi go pan w Brighton.
{180400}{180437}Nie chcę go już.
{180515}{180555}Nie bij mnie!
{180567}{180643}Ty podłe stworzenie! | Jak możesz mnie posądzać o takie rzeczy!
{180645}{180709}To ty mnie pobiłaś. Zraniłaś mi serce.
{180711}{180797}Cieszę się. | Odpłaciłam pięknym za nadobne.
{180825}{180911}Straciłem panowanie nad sobą. | To mi się przedtem rzadko zdarzało.
{180913}{180980}Nie życzę sobie dalszej dyskusji. Idę spać.
{180982}{181043}Sam napisz kartkę | do pani Pearce w sprawie kawy,
{181046}{181084}ja tego nie zrobię!
{181086}{181172}Do diabła z panią Pearce, | do diabła z kawą i do diabła z tobą!
{181202}{181280}Do diabła z moim głupim szafowaniem | ciężko zdobytą wiedzą,
{181282}{181382}troską i zażyłością wobec | prostej dziewczyny bez serca.
{182611}{182722}"Tylko poczekaj, Henry Higginsie!
{182769}{182871}"Będzie ci przykro, lecz za późno
{182919}{182988}"Będziesz cierpiał
{183007}{183085}"A nikt nie przybiegnie ci na pomoc
{183099}{183137}"Tylko poczekaj
{183825}{183939}"Często przedtem spacerowałem tą ulicą
{183963}{184079}"Ale stąpałem po chodniku
{184101}{184222}"Teraz unoszę się w powietrzu
{184241}{184350}"Bo to ulica, przy której mieszkasz ty
{184385}{184499}"Czy w sercu miasta rosną bzy?
{184525}{184643}"Czy słychać śpiew skowronka?
{184669}{184793}"Czy z każdego domu roztacza się czar?
{184811}{184920}"Nie, tylko na ulicy, | przy której mieszkasz ty
{184956}{185067}"Ach, co za wspaniałe uczucie
{185089}{185203}"Wiedzieć, że jesteś w pobliżu
{185241}{185347}"Uskrzydlająca świadomość
{185363}{185481}"Że w każdej chwili możesz się wyłonić
{185516}{185594}"Przechodnie nie obchodzą mnie..."
{185756}{185781}Kochana.
{185815}{185857}Freddy, co pan tu robi?
{185859}{185952}Nic. Spędzam tu większość nocy. | Tylko tu jestem szczęśliwy.
{185954}{185993}Pani się śmieje, panno Doolittle.
{185995}{186099}Proszę mnie nie nazywać "panną Doolittle." | Eliza w zupełności wystarczy.
{186145}{186231}Nie uważa mnie pan za dziewczynę | bez serca, prawda?
{186233}{186307}Jak możesz tak myśleć, kochana? | Wiesz, co czuję.
{186309}{186392}Pisałem o tym kilka razy dziennie. | List za listem.
{186394}{186475}"Powiedz słowo, a świat się rozśpiewa
{186479}{186577}"l ja poszybuję jak ptak
{186609}{186692}"Twój dotyk wprawia me serce w drżenie
{186701}{186793}"Dotykam głową gwiazd..."
{186796}{186868}"Słowa, słowa, słowa | Już mnie od nich mdli
{186872}{186948}"Słucham ich cały dzień | Najpierw on, teraz ty
{186950}{187027}"Tylko to potraficie, nudziarze?
{187066}{187136}"Nie mów mi o migocących gwiazdach
{187146}{187206}"Okaż mi, że kochasz
{187226}{187298}"Nie mów o snach pełnych pożądania
{187306}{187365}"Okaż mi, że płoniesz
{187383}{187440}"Jesteśmy sami w objęciach nocy
{187442}{187521}"Nie mów o wiośnie | Przytul mnie mocno
{187540}{187596}"Każdy, kto był zakochany | Powie ci, że
{187598}{187645}"Szkoda czasu na gadanie
{187698}{187767}"Czy twoje usta pragną mego pocałunku?
{187779}{187836}"Nie mów, jak bardzo, okaż mi to
{187853}{187890}"Okaż mi
{187899}{187974}"Nie mów, że miłość trwa wiecznie
{187982}{188043}"Nie przysięgaj
{188061}{188161}"Okaż mi ją teraz
{188220}{188292}"Nie śpiewaj mi, nie recytuj
{188299}{188367}"Nie marnuj czasu, okaż mi
{188382}{188462}"Nie mów o lecie, nie mów o jesieni
{188464}{188534}"Nic nie mów, okaż mi
{188546}{188601}"Nie chcę słyszeć więcej ani słowa
{188603}{188687}"Wszystko już słyszałam
{188705}{188764}"Jesteśmy tu we dwoje jak we śnie
{188766}{188850}"Powiedz jeszcze słowo, a zacznę krzyczeć
{188867}{188940}"Czy twoje dłonie pragną moich dłoni?
{188949}{189006}"Niczego nie tłumacz, okaż mi to
{189024}{189062}"Okaż mi to
{189072}{189143}"Nie czekaj, aż zmarszczki
{189153}{189222}"Pokryją mi czoło
{189234}{189338}"Okaż mi to teraz!"
{189444}{189486}-Dokąd idziesz? | -Nad rzekę.
{189488}{189538}-Po co? | -By się do niej rzucić.
{189575}{189627}Co to ma znaczyć, Elizo?
{189922}{189969}-Nie mam pieniędzy. | -Ja mam.
{189977}{190043}-Dokąd chcesz jechać? | -Tam, gdzie moje miejsce.
{190386}{190435}Mogę iść z tobą?
{191070}{191154}"l wielki fotel
{191157}{191258}"Czyż nie byłoby cudownie?
{191290}{191391}"Mnóstwo czekolady dojedzenia
{191410}{191513}"l węgiel, by napalić w piecu
{191543}{191630}"Ciepłą twarz, ciepłe ręce, ciepłe stopy
{191633}{191737}"Czyż nie byłoby cudownie?"
{191808}{191844}Kwiaty, panienko?
{191878}{191907}Tak, proszę.
{192796}{192856}Dzień dobry, panienko. | W czym mogę pomóc?
{192930}{192979}Chciałabym ogrzać ręce.
{192982}{193020}Proszę bardzo.
{193226}{193295}Przepraszam. Przez chwilę wziąłem panią | za kogoś innego.
{193297}{193321}Za kogo?
{193335}{193424}Proszę wybaczyć. | Poranne światło płata mi psikusy.
{193426}{193496}Wezwać pani taksówkę? | Dama nie powinna sama spacerować...
{193498}{193559}po Londynie tak wczesnym rankiem.
{193598}{193632}Nie, dziękuję.
{193859}{193951}"On oparłby głowę na moich kolanach
{193963}{194052}"Ciepły i czuły jak nikt
{194081}{194157}"Opiekowałby się mną
{194164}{194252}"Och, czyż nie byłoby
{194270}{194314}"Cudownie?"
{194746}{194847}Proszę nas znów odwiedzić, panie Doolittle. | Zawsze jest pan mile widziany.
{194849}{194922}Dziękuję ci, dobry człowieku.
{194941}{195002}Zabierz swoją starą na wycieczkę.
{195005}{195049}Dziękuję, panie Doolittle.
{195080}{195156}Przyjemnie tu, Harry. | Musimy tu częściej wpadać.
{195180}{195203}Ojcze!
{195257}{195337}Och, nie. Patrz, Harry, on nie ma litości.
{195344}{195442}Wysłał ją na przeszpiegi. Rodzoną córkę.
{195513}{195587}Jestem nędznikiem. | Możesz mu to powiedzieć bez ogródek.
{195589}{195653}O czym ty mówisz? | Dlaczego się tak przebrałeś?
{195655}{195689}Jakbyś nie wiedziała.
{195691}{195787}Wracaj do tego diabła z Wimpole Street. | Powiedz mu, co mi zrobił.
{195792}{195831}Co ci zrobił?
{195841}{195871}Zniszczył mnie.
{195873}{195965}Oddał mnie w szpony | mieszczańskiej moralności.
{195975}{196008}Nie broń go.
{196010}{196119}Czy to nie on napisał do starego | nicponia nazwiskiem Wallinford,
{196121}{196221}który za 5 mln dolarów ufundował | Moralną Odnowę Społeczeństwa,
{196233}{196343}że najciekawszym angielskim moralistą | jest Alfred P. Doolittle,
{196345}{196382}zwykły włóczęga?
{196418}{196467}To wygląda na jeden z jego żartów.
{196469}{196546}Możesz to nazywać żartem. | To mnie zgubiło. Na amen.
{196553}{196655}Stary umarł i zapisał mi w testamencie | 4 tys. funtów rocznej renty.
{196689}{196788}Kto go prosił, by robił ze mnie | dżentelmena? Byłem wolny i szczęśliwy.
{196802}{196903}Kiedy byłem w potrzebie, | wyłudzałem pieniądze.
{196905}{196992}Teraz mam forsy jak lodu | i wszyscy wyłudzają ją ode mnie.
{197009}{197078}Rok temu nie miałem żadnych krewnych...
{197095}{197145}poza kilkoma, z którymi nie rozmawiałem.
{197147}{197234}Teraz mam ich z pięćdziesięciu. | Większość kiepsko zarabia.
{197249}{197361}Teraz muszę żyć dla innych, nie dla siebie. | Moralność mieszczańska.
{197378}{197458}Chodź, Alfie. | Za parę godzin musimy być w kościele.
{197460}{197513}-W kościele? | -Tak.
{197537}{197589}To najsmutniejsza część opowieści.
{197595}{197672}Dlaczego ubrałem się jak na pogrzeb?
{197685}{197731}Twoja macocha chce mnie poślubić.
{197733}{197806}Jestem teraz szacownym człowiekiem. | Ona też chce taka być.
{197808}{197889}Oddaj pieniądze, | jeśli czujesz się nieszczęśliwy.
{197891}{197941}Na tym polega dramat, Elizo.
{197947}{197992}Łatwo powiedzieć oddaj,
{198012}{198056}ale ja nie mam odwagi.
{198064}{198127}Wszyscy mamy związane ręce.
{198129}{198193}Kupiono mnie.
{198211}{198275}To zasługa twojego drogiego profesora.
{198277}{198331}Nie jest już moim drogim profesorem.
{198342}{198388}Odesłał cię?
{198428}{198546}Najpierw robi ze mnie mieszczucha, | a potem każe mi cię utrzymywać.
{198561}{198609}Dobrze to obmyślił,
{198624}{198670}ale ja się nie dam.
{198684}{198784}Nie zamieszkasz u mnie. | Nie dam ci złamanego grosza.
{198798}{198883}Musisz stanąć na własnych nogach. | Jesteś teraz damą, dasz sobie radę.
{198885}{198956}To prawda, Elizo. Jesteś teraz damą.
{198972}{199022}Zmarzłem w taksówce.
{199024}{199123}Przyjdziesz na mój ślub, Elizo?
{199125}{199188}O 10:00 w kościele św. Jerzego | przy Hanover Square.
{199190}{199239}Czuj się zaproszona.
{199241}{199277}Nie, dziękuję, tato.
{199305}{199357}Załatwiłaś już wszystko, Elizo?
{199371}{199443}Tak, Freddy, wszystko już załatwiłam.
{199537}{199571}Powodzenia, tato.
{199577}{199611}Dziękuję.
{200037}{200062}Chodźmy, Alfie.
{200064}{200107}Ile mi jeszcze zostało czasu?
{200109}{200177}"Tylko kilka godzin
{200182}{200239}"To wszystko, co ci zostało
{200241}{200299}"Tylko kilka godzin
{200305}{200362}"Nim zwiążą cię węzłem małżeńskim"
{200385}{200456}W Londynie jest mnóstwo kobiet i alkoholu.
{200465}{200556}Zamierzam się bawić przez te kilka godzin.
{200576}{200617}Nalej nam, kochanie.
{200631}{200714}"Rano się żenię
{200736}{200811}"Ding dong, będą biły dzwony
{200836}{200924}"Odbijajcie szpunty, niech leje się piwo
{200930}{201007}"Lecz niech w kościele znajdę się na czas
{201038}{201116}"Muszę tam być rano
{201138}{201208}"Pierwszorzędnie odstawiony
{201238}{201328}"Dajcie całusa, dziewczyny | Jeszcze za mną zatęsknicie
{201330}{201403}"Lecz w kościele muszę być na czas
{201419}{201512}"Gdybym tańczył, zabierzcie podłogę
{201520}{201614}"Gdybym gwizdał, wyrzućcie mnie za drzwi
{201639}{201720}"Bo rano się żenię
{201740}{201813}"Ding dong, będą biły dzwony
{201842}{201927}"Bawmy się, ale pamiętajcie
{201932}{201978}"Że rano muszę być w kościele
{202034}{202104}"Na litość boską, | zanieście mnie do kościoła...
{202116}{202167}"Na czas
{202245}{202322}"Rano się żenię
{202338}{202413}"Ding dong, będą biły dzwony
{202432}{202515}"Gość, co jest w stanie podnieść stół
{202522}{202596}"Niech zaniesie mnie do kościoła na czas
{202603}{202681}"Gdybym fruwał, zestrzelcie mnie
{202698}{202783}"Gdybym flirtował, wywieźcie ją z miasta
{202799}{202888}"Bo rano się żenię
{202904}{202977}"Ding dong, będą biły dzwony
{203004}{203089}"Oblejcie mnie smołą, wytarzajcie w pierzu
{203092}{203142}"Lecz zanieście mnie do kościoła
{203147}{203185}"Zanieście do kościoła
{203193}{203263}"Na litość boską, | zanieście mnie do kościoła...
{203265}{203315}"Na czas
{204489}{204577}"Uśpijcie mnie lub uwięźcie | Zapakujcie i wyślijcie
{204582}{204626}"Ale muszę być w kościele
{204632}{204671}"Musi być w kościele
{204676}{204793}"Na litość boską, | zanieście mnie do kościoła na czas
{207063}{207180}"Gwiazdy już bledną, czas iść spać
{207231}{207341}"Niebo się rozjaśnia
{207401}{207460}"Londyn się budzi
{207481}{207542}"Dzień świta
{207563}{207611}"Powodzenia, stary
{207628}{207676}"Bywaj zdrów
{207678}{207739}"Żegnaj
{207801}{207931}"Rano się żenię
{207995}{208114}"Ding dong, będą biły dzwony
{208152}{208250}"Pożegnajcie mnie, | a potem dajcie mi kopniaka
{208256}{208348}"Zanieśmy go do kościoła
{208361}{208455}"Na litość boską, | zanieśmy go do kościoła...
{208458}{208506}"Na czas"
{208767}{208817}Nie powiedziała, dokąd odesłać jej rzeczy?
{208819}{208883}Wszystko zabrała ze sobą.
{208887}{208955}Stała się rzecz okropna. Eliza uciekła.
{208957}{209035}Pani Pearce pozwoliła jej odejść, | nie mówiąc mi o tym.
{209037}{209098}Dziś rano dostałem kawę zamiast herbaty.
{209100}{209164}Nie mogę niczego znaleźć, | nawet moich notatek.
{209166}{209209}-Eliza by je znalazła. | -Ale ona odeszła!
{209211}{209262}Żaden z was nie wystraszył jej wczoraj?
{209264}{209317}Nie zamieniliśmy z nią słowa. | Była tam pani.
{209319}{209363}Znęcałeś się nad nią po moim odejściu?
{209365}{209398}Rzuciła we mnie kapciami.
{209400}{209446}Nie dałem jej żadnego powodu.
{209448}{209508}Kapcie śmignęły mi nad głową, | zanim się odezwałem.
{209510}{209603}Posługiwała się ordynarnym językiem. | Byłem wstrząśnięty! Nic nie rozumiem.
{209605}{209669}Nigdy jej nie uchybiliśmy. | Sama to przyznała.
{209671}{209692}Jestem zakłopotany!
{209694}{209779}Na litość boską, Pickering, zrób coś!
{209781}{209844}Zadzwoń na policję! Od czego oni są?
{209846}{209906}Nie może pan zgłosić policji jej zniknięcia...
{209908}{209959}jakby była złodziejką | czy zgubioną parasolką.
{209961}{210007}Dlaczego nie? Chcę ją odnaleźć.
{210009}{210074}Należy do mnie. | Zapłaciłem za nią pięć funtów.
{210080}{210144}Ma rację. Ze Scotland Yardem proszę.
{210152}{210208}Mogę panią prosić o filiżankę kawy?
{210228}{210258}Scotland Yard?
{210275}{210369}Mówi pułkownik Pickering.
{210395}{210459}Z Wimpole Street 27A.
{210471}{210525}Chcę zgłosić zaginięcie...
{210541}{210596}panny Elizy Doolittle.
{210620}{210646}Lat 21 .
{210672}{210741}Około 1 70 cm wzrostu.
{210771}{210865}Oczy? Niech się zastanowię...
{210874}{210916}Piwne.
{210982}{211095}Włosy? Mój Boże! | Kolor trudny do określenia...
{211097}{211137}Kasztanowe, kasztanowe!
{211139}{211203}Słyszeliście, co powiedział? Kasztanowe.
{211205}{211265}Mieszka tutaj.
{211267}{211358}Pomiędzy trzecią a czwartą nad ranem, | wydaje mi się.
{211386}{211460}Nie... Nie jest krewną.
{211483}{211553}Powiedzmy, że jest przyjaciółką.
{211564}{211599}Słucham?
{211602}{211668}Co za insynuacje!
{211670}{211727}To nasza sprawa.
{211758}{211841}Waszą sprawą jest sprowadzić ją | z powrotem.
{211856}{211892}Co za typ!
{211953}{212025}"Co, u diabła, skłoniło ją do odejścia?
{212027}{212079}"Po takim triumfie na balu
{212099}{212136}"Dlaczego to zrobiła?
{212138}{212232}"Co jej przyszło do głowy? | Nie rozumiem jej wcale"
{212285}{212384}Mam przyjaciela w Ministerstwie Spraw | Wewnętrznych. Może mógłby pomóc.
{212386}{212430}Zadzwonię do niego.
{212467}{212532}Proszę z numerem 7244.
{212596}{212660}"Kobiety są nieobliczalne
{212662}{212726}"W głowach mają trociny
{212736}{212826}"To nieznośne, irytujące, | niezdecydowane, wyrachowane
{212828}{212898}"Doprowadzające do szału, | rozwścieczające wiedźmy"
{212931}{213007}Chciałbym rozmawiać | z panem Brewsterem Budginem.
{213030}{213064}Zaczekam.
{213193}{213290}Dlaczego kobieta nie jest bardziej | podobna do mężczyzny?
{213311}{213346}Słucham?
{213352}{213431}Dlaczego kobieta nie jest bardziej | podobna do mężczyzny?
{213452}{213517}"Mężczyźni są rzetelni i prawi
{213527}{213593}"Szlachetni i honorowi
{213609}{213682}"Kto, gdy wygrywasz, | klepie cię po plecach?
{213691}{213746}"Dlaczego kobieta nie jest taka?
{213780}{213840}"Dlaczego naśladują jedna drugą?
{213862}{213918}"Czyż nie mają własnego rozumu?
{213945}{214008}"Dlaczego naśladują swoje matki?
{214013}{214093}"Dlaczego nie wzorują się na ojcach?
{214098}{214166}"Dlaczego kobieta nie jest podobna | do mężczyzny?
{214173}{214242}"Mężczyźni są mili i dają się lubić
{214254}{214322}"Z nimi zawsze czujesz się swobodnie
{214334}{214408}"Czułbyś się zlekceważony, | gdybym milczał kilka godzin?
{214410}{214479}"Byłbyś wściekły, | gdybym wypił kieliszek lub dwa?
{214490}{214560}"Byłbyś urażony, | gdybym nie przysłał ci kwiatów?
{214563}{214629}"Dlaczego kobieta nie jest taka jak ty?
{214663}{214723}"Jeden mężczyzna na milion podnosi krzyk
{214744}{214808}"Rzadko który ma drobne wady
{214825}{214884}"Czasem znajdzie się jeden | mało wiarygodny
{214886}{214976}"Ale na ogół jesteśmy cudowną płcią
{214983}{215051}"Dlaczego kobieta nie jest podobna | do mężczyzny?
{215058}{215130}"Mężczyźni są przyjacielscy, | dobrzy i mili z natury
{215137}{215202}"Lepszego towarzystwa nie znajdziesz
{215220}{215289}"Wrzeszczałbyś, | gdybym się spóźnił na obiad?
{215296}{215366}"Narzekałbyś, gdybym zapomniał | o twych urodzinach?
{215373}{215442}"Skarżyłbyś się, | gdybym poszedł z kumplem na piwo?
{215451}{215516}"Dlaczego kobiety nie są takie jak my?"
{215606}{215653}Pan Brewster Budgin?
{215666}{215758}Zgadnij, kto mówi.
{215801}{215892}Tak. Wielkie nieba! Co za pamięć!
{215918}{215982}Jak się miewasz, Bruzzie? Miło cię słyszeć.
{216007}{216088}Co ty mówisz? To już 30 lat?
{216098}{216128}Mnóstwo wody upłynęło.
{216130}{216184}Wiesz, dlaczego dzwonię?
{216186}{216276}Przytrafiło mi się dziś coś niemiłego. | Mogę wpaść do ciebie?
{216278}{216327}Tak, teraz.
{216329}{216357}Dobrze. Dziękuję.
{216359}{216417}Do zobaczenia, Bruzzie. Wielkie dzięki.
{216588}{216656}Idę do Ministerstwa.
{216673}{216728}Mam nadzieję, | że pan ją znajdzie, pułkowniku.
{216730}{216776}Panu Higginsowi będzie jej brakowało.
{216778}{216865}Do diabła z Higginsem! | Mnie jej będzie brakowało!
{217151}{217202}-Pani Pearce? | -Słucham pana.
{217211}{217235}Gdzie jest pułkownik?
{217237}{217289}Poszedł do Ministerstwa.
{217314}{217433}Prawdziwy przyjaciel. Zobaczył, | że jestem zmartwiony i pobiegł po pomoc.
{217477}{217534}Pani jest kobietą.
{217566}{217634}"Dlaczego kobiety nie są podobne | do mężczyzn?
{217654}{217722}"Mężczyzna to porządny gość
{217732}{217795}"Gotów, by nieść ci pomoc w potrzebie
{217810}{217871}"Gotów dodać ci otuchy
{217886}{217950}"Dlaczego kobieta nie może być kumplem?
{217980}{218040}"Dlaczego kobiety nie myślą?
{218062}{218121}"Dlaczego są na bakier z logiką?
{218139}{218207}"Potrafią tylko poprawiać fryzurę
{218212}{218295}"Dlaczego nie dbają o rozwój umysłu?
{218297}{218367}"Dlaczego kobieta nie zachowuje się | jak mężczyzna?
{218376}{218437}"Gdybym był kobietą, którą na balu
{218454}{218518}"Wszyscy traktowali jak księżniczkę
{218534}{218604}"Czy wylewałbym z siebie potoki łez?
{218608}{218669}"l zachowywał się jak dzikus?
{218683}{218755}"Czy uciekłbym, nic nikomu nie mówiąc?
{218761}{218826}"Dlaczego kobieta nie jest taka jak ja?"
{218930}{219004}Powiadasz, że po tym co dla nich zrobiłaś,
{219006}{219042}nie popełniwszy żadnej gafy,
{219044}{219092}nie odezwali się do ciebie ani słowem?
{219094}{219185}Nie pochwalili, nie podziwiali, | nie pogratulowali?
{219187}{219203}Ani słowa.
{219205}{219282}Gratulowali sobie nawzajem.
{219284}{219344}Cieszyli się, że już po wszystkim...
{219346}{219389}i mówili, że to było nudziarstwo.
{219391}{219469}To przerażające. | Ja nie rzuciłabym w niego kapciami.
{219471}{219525}Ja rzuciłabym rozpalonym żelazkiem.
{219528}{219556}Kto to?
{219559}{219624}Henry. Wiedziałam, że zaraz tu przyjdzie.
{219662}{219695}Pamiętaj,
{219713}{219817}nie tylko tańczyłaś z księciem, | ale zachowywałaś się jak księżniczka.
{219982}{220047}Mamo, stała się rzecz przykra...
{220132}{220158}Ty tutaj?
{220174}{220249}Dzień dobry, profesorze. | Jak się pan miewa?
{220284}{220383}Zapewne dobrze. Pan nigdy nie choruje. | Napije się pan herbaty?
{220402}{220471}Nie próbuj ze mną tych sztuczek. | Ja cię ich nauczyłem.
{220473}{220515}Wracaj do domu i skończ te wygłupy.
{220517}{220554}Dość już sprawiłaś kłopotów.
{220556}{220652}Jesteś bardzo uprzejmy, Henry. | Któż oparłby się takiemu zaproszeniu?
{220654}{220692}Co ta szelma tu robi?
{220694}{220765}Eliza przyszła w odwiedziny | i cieszę się, że mogę ją gościć.
{220767}{220838}Zachowuj się przyzwoicie, | albo zostaniesz wyproszony.
{220840}{220888}Mam okazywać względy temu stworzeniu,
{220890}{220981}które przygarnąłem z ulicy?
{220983}{221025}Tego właśnie oczekuję.
{221027}{221065}Po moim trupie.
{221067}{221142}Jak mogłaś nauczyć się dobrych manier | od mojego syna?
{221147}{221251}To było bardzo trudne. Nie wiedziałabym, | jak się zachowują ludzie z towarzystwa,
{221253}{221316}gdyby nie pułkownik Pickering.
{221350}{221404}Okazał mi uczucie i traktował...
{221406}{221487}jakbym była czymś więcej | niż zwykłą kwiaciarką.
{221550}{221636}Pomijając to, czego można się nauczyć,
{221640}{221730}różnica między damą a kwiaciarką | nie polega na tym, jak one się zachowują,
{221732}{221782}ale na tym, jak są traktowane.
{221842}{221902}Dla profesora Higginsa | zawsze będę kwiaciarką,
{221904}{221991}bo zawsze mnie tak traktował.
{222008}{222059}A dla pułkownika Pickeringa będę damą,
{222061}{222140}bo zawsze traktował mnie jak damę.
{222257}{222292}Nie zgrzytaj zębami, Henry.
{222294}{222362}Przyszedł biskup. | Mam wprowadzić go do ogrodu?
{222364}{222424}Biskup i profesor? Tylko nie to!
{222426}{222470}Zostałabym wyklęta.
{222477}{222523}Przyjmę go w bibliotece.
{222541}{222608}Elizo, jeśli mój syn będzie się | niestosownie zachowywał,
{222610}{222675}upoważniam cię do wyrzucenia go za drzwi.
{222677}{222778}Henry, wolno ci poruszać tylko dwa tematy: | pogoda i zdrowie.
{223445}{223494}Odpłaciłaś pięknym za nadobne.
{223496}{223578}Będziesz wreszcie rozsądna?
{223580}{223628}Chcesz, bym wróciła, | by ci podawać kapcie,
{223630}{223703}znosiła twoje humory i usługiwała ci.
{223705}{223748}Nie powiedziałem, że chcę, byś wróciła.
{223750}{223783}To o czym rozmawiamy?
{223785}{223824}O tobie, nie o mnie.
{223826}{223891}Jeśli wrócisz, | będziesz traktowana jak dotąd.
{223893}{223947}Nie zmienię mojego charakteru ani manier.
{223949}{224017}Mam takie same maniery jak pułkownik.
{224019}{224110}Nieprawda. On traktuje kwiaciarkę | jak księżniczkę.
{224113}{224167}A ja traktuję księżniczkę jak kwiaciarkę.
{224169}{224221}Rozumiem. Wszystkich na równi.
{224232}{224298}Tajemnica nie polega na dobrych, złych...
{224300}{224383}czy w ogóle jakichkolwiek manierach,
{224395}{224476}ale na tym, | by jednakowo odnosić się do wszystkich.
{224521}{224579}Nie chodzi o to, że źle cię traktuję,
{224581}{224663}ale o to, czy kogoś innego traktuję lepiej.
{224665}{224712}Nieważne, jak mnie traktujesz.
{224714}{224788}Mógłbyś mnie wyzywać i bić.
{224790}{224867}Nie takie rzeczy znosiłam. | Nie chcę tylko być rozjechana!
{224869}{224914}To zejdź z drogi, bo się nie zatrzymam.
{224916}{224967}Mówisz o mnie jak o walcu drogowym.
{224969}{225070}Jesteś jak walec. Przesz do przodu, | nie zwracając uwagi na nikogo.
{225076}{225142}Mogę bez ciebie żyć. Nie myśl sobie!
{225144}{225204}Wiem, że możesz. Sam ci to powiedziałem.
{225284}{225345}Ale zastanawiałaś się,
{225348}{225409}czy ja mogę żyć bez ciebie?
{225435}{225512}Nie próbuj mnie wzruszyć. | Będziesz musiał żyć beze mnie.
{225537}{225600}Nie potrzebuję ani ciebie, | ani nikogo innego.
{225675}{225776}Będzie mi ciebie brakowało, Elizo. | Nauczyłem się czegoś od ciebie.
{225792}{225853}Przyznaję to z pokorą i wdzięcznością.
{225924}{225981}Mój głos jest nagrany na płytach.
{225983}{226091}Gdy będziesz się czuł samotny, | włącz je sobie. One nie mają uczuć.
{226127}{226193}Nie mam nagrania twojej duszy.
{226257}{226311}Jesteś szatanem!
{226334}{226394}Łamiesz serce tak łatwo...
{226396}{226455}jak zapałki.
{226457}{226501}Po co mam wracać?
{226509}{226559}Dla zabawy. Tak jak ja cię kiedyś wziąłem.
{226561}{226627}Żebyś mógł mnie jutro wyrzucić, | gdy nie będę posłuszna?
{226629}{226711}Tak. A ty będziesz mogła odejść, | jeśli ja nie będę posłuszny.
{226713}{226742}By zamieszkać z ojcem?
{226744}{226805}Lub sprzedawać kwiaty. | Wolałabyś poślubić Pickeringa?
{226807}{226897}Nie ożeniłabym się nawet z tobą, | gdybyś mnie poprosił. A jesteś młodszy.
{226899}{226976}-Mówi się: nie wyszłabym za mąż. | -Nie jesteś moim nauczycielem.
{226978}{227046}Nie o to mi chodzi, nie wyobrażaj sobie.
{227048}{227102}Zawsze miałam pełno adoratorów.
{227104}{227178}Freddy Hill pisze do mnie | kilka razy dziennie. List za listem.
{227180}{227274}Chcesz, żebym robił to samo?
{227277}{227373}Nie. Nie takich uczuć od ciebie oczekuję.
{227399}{227441}Chcę trochę dobroci.
{227451}{227540}Jestem prostą, głupią dziewczyną, | a ty wykształconym dżentelmenem,
{227542}{227596}ale nie jestem twoim podnóżkiem.
{227602}{227722}Nie zrobiłam tego wszystkiego | dla taksówek i sukienek,
{227732}{227820}ale dla przyjemności przebywania razem...
{227852}{227893}i troszczenia się o ciebie.
{227895}{227938}Nie chcę, byś mnie kochał,
{227940}{228014}czy zapominał o różnicy między nami,
{228016}{228065}ale byśmy zostali przyjaciółmi.
{228109}{228163}Ależ jesteśmy przyjaciółmi.
{228178}{228264}Pickering też tak uważa. Ty głuptasie!
{228266}{228299}To nie jest odpowiedź.
{228301}{228348}Przestań się wygłupiać.
{228350}{228402}Dama nie czuje się zaniedbywana,
{228404}{228467}gdy mężczyźni nie wzdychają do niej | przez pół dnia,
{228469}{228518}a przez drugie pół nie podbijają jej oczu.
{228520}{228578}Masz mnie za zimnego, | pozbawionego uczuć egoistę?
{228580}{228630}Znajdź sobie kogoś w swoim typie.
{228632}{228678}Wyjdź za sentymentalnego, | bogatego głupca,
{228680}{228746}który cię będzie całował i kopał.
{228748}{228824}Jeśli nie cenisz tego, co masz, | będziesz miała to, co cenisz.
{228832}{228900}Nie mogę z tobą rozmawiać. | Odwracasz kota ogonem.
{228902}{228943}Ja nigdy nie mam racji.
{228948}{229002}Nie bądź taki pewien, | że jestem u twych stóp,
{229004}{229055}byś mógł mnie deptać i upokarzać.
{229057}{229142}Wyjdę za Freddy'ego, | gdy tylko będę w stanie go utrzymać.
{229177}{229240}Tego nieszczęśnika, | który nie dostałby posady gońca,
{229242}{229289}nawet gdyby jej szukał?
{229291}{229381}Nie rozumiesz? | Zrobiłem z ciebie dobrą partię dla króla!
{229385}{229456}Freddy mnie kocha. | To czyni z niego króla w moich oczach.
{229458}{229530}Nie chcę, żeby pracował. | Nie przywykł do pracy tak jak ja.
{229532}{229574}Zostanę nauczycielką.
{229584}{229632}Czego będziesz uczyła?
{229634}{229695}Tego, czego ty mnie nauczyłeś. Fonetyki.
{229800}{229902}Będę asystentką tego błyskotliwego Węgra.
{229923}{230011}Tego oszusta? Tego szalbierza? | Tego lizusa i nieuka?
{230020}{230072}Zdradzisz mu moje metody, moje odkrycia?
{230074}{230137}Spróbuj tylko, a uduszę cię!
{230139}{230224}Udusisz mnie? Cóż z tego? | Wiedziałam, że kiedyś mnie uderzysz.
{230300}{230371}To twój słaby punkt, Henry Higginsie.
{230373}{230447}Gwiżdżę na twoje groźby i przemowy.
{230478}{230523}"Jakże byłam głupia
{230525}{230564}"Cóż to za głupota
{230571}{230638}"Myśleć, że jesteś ziemią i niebem
{230652}{230693}"Jakże byłam głupia
{230695}{230736}"Jak żałośnie głupia
{230740}{230822}"Jaką byłam idiotką
{230850}{230928}"Nie, mój przyjacielu
{230939}{231038}"Nie jesteś początkiem i końcem"
{231104}{231140}Wstydziłabyś się!
{231145}{231254}Masz w głowie tylko to, | co ja ci do niej wbiłem.
{231290}{231400}"Bez ciebie też będzie wiosna
{231420}{231497}"Bez ciebie Anglia będzie trwała
{231514}{231603}"Będzie brzeg morza i owoce na drzewach
{231605}{231682}"Będą ciasteczka i herbata
{231696}{231772}"Sztuka i muzyka będą kwitły bez ciebie
{231788}{231864}"Keats jakoś obejdzie się bez ciebie
{231880}{231971}"Deszcz będzie mżył w Hiszpanii, | A grad bił w Kampanii
{231973}{232050}"Nawet to obejdzie się bez ciebie
{232064}{232106}"Mogę żyć...
{232152}{232187}"bez ciebie
{232216}{232282}"Ty, przyjacielu
{232284}{232361}"O świetnej wymowie
{232392}{232476}"Możesz iść do
{232481}{232545}"Hartford, Hereford i Hampshire
{232561}{232632}"Królestwo obejdzie się bez ciebie
{232648}{232726}"Zamek Windsor będzie nadal stał
{232739}{232826}"Bez większych kłopotów poradzimy sobie
{232828}{232871}"Bez ciebie!"
{232876}{232918}Wstydziłabyś się!
{232935}{233024}"Bez twej pomocy nadejdzie przypływ
{233038}{233132}"Bez twej pomocy | ziemia będzie się obracać
{233136}{233244}"Bez twej pomocy | chmury będą płynąć po niebie
{233263}{233386}"A jeśli one mogą, to ja też
{233392}{233476}"Nie będę czuła się samotna bez ciebie
{233482}{233559}"Poradzę sobie sama
{233572}{233663}"Więc wracaj do swojej pustelni, | dam sobie świetnie radę..."
{233676}{233767}"Wielkie nieba, udało mi się
{233771}{233837}"Powiedziałem, że stworzę kobietę | i dokonałem tego
{233839}{233904}"Wiedziałem, że to potrafię
{233908}{233976}"Powiedziałem, że stworzę kobietę | i udało mi się"
{233978}{234021}Jesteś wspaniała, Elizo.
{234030}{234090}Pięć minut temu byłaś uwieszona | u mojej szyi,
{234092}{234141}a teraz jesteś mocna jak skała.
{234143}{234182}Królewska partia.
{234215}{234253}Podobasz mi się taka.
{234307}{234399}Żegnaj, profesorze. Nie zobaczymy się już.
{234726}{234751}Mamo!
{234830}{234884}Co się stało, Henry?
{234927}{234955}Odeszła.
{234958}{235019}Oczywiście, kochanie. | Czego oczekiwałeś?
{235103}{235132}Co mam teraz zrobić?
{235134}{235173}Radź sobie bez niej.
{235215}{235257}Tak zrobię.
{235335}{235407}Jeśli Higgins jej nie odpowiada,
{235410}{235476}niech sobie znajdzie kogoś innego.
{235495}{235579}Jest tylko sową oślepioną moim blaskiem.
{235588}{235636}Niech sobie idzie. Mogę się bez niej obyć.
{235638}{235697}Mogę się obyć bez wszystkich. | Mam wielkiego ducha!
{235699}{235767}Mam ogień boży!
{235868}{235900}Świetnie, Elizo.
{236390}{236466}"Cholera
{236522}{236574}"Przyzwyczaiłem się do jej twarzy
{236665}{236714}"Od niej zaczynał się dzień
{236741}{236821}"Przyzwyczaiłem się do melodii, | którą nuciła we dnie i wieczorem
{236823}{236913}"Do jej uśmiechu, do jej grymasów, | do dobrych i złych humorów
{236916}{236962}"Stała się moją drugą naturą
{236992}{237046}"Jak oddychanie
{237073}{237154}"Byłem spokojny i zadowolony, | zanim ją poznałem
{237168}{237239}"Z pewnością znów mogę być taki
{237291}{237380}"Przyzwyczaiłem się do jej spojrzenia
{237403}{237444}"Do jej głosu
{237459}{237549}"Do jej twarzy"
{237904}{237941}Poślubić Freddy'ego.
{237950}{238048}Co za dziecinny pomysł. | Jaka to podłość i głupota.
{238066}{238131}Będzie tego żałowała.
{238143}{238207}To z góry skazane na niepowodzenie.
{238247}{238335}"Mogę sobie wyobrazić panią Eynsford-Hill
{238339}{238399}"W nędznym mieszkanku nad sklepem
{238414}{238483}"Już słyszę, jak mówi, | że nie ma grosza przy duszy
{238485}{238546}"A inkasent puka do drzwi
{238559}{238623}"Będzie chciała być nauczycielką
{238629}{238685}"A skończy sprzedając kwiaty na ulicy
{238702}{238752}"Żebrząc o kawałek chleba
{238762}{238827}"By jej mąż dostał śniadanie do łóżka
{238913}{239020}"W ciągu roku przedwcześnie posiwieje
{239022}{239091}"A jej twarz stanie się biała jak kreda
{239110}{239187}"A on pewnego dnia ucieknie
{239190}{239259}"Z posażną panną z Nowego Jorku
{239265}{239295}"Biedna Eliza
{239298}{239337}"Jaka przerażona
{239339}{239378}"Jaka poniżona
{239395}{239431}"Jaka czarująca
{239499}{239568}"Jakże będzie wzruszająca | ta nieunikniona noc
{239572}{239644}"Gdy załomocze do moich drzwi | we łzach i łachmanach
{239649}{239723}"Nieszczęśliwa, samotna i skruszona
{239743}{239803}"Przyjmę ją czy odeślę do diabła?
{239805}{239874}"Potraktuję ją tak, jak zasłużyła?
{239883}{239960}"Przyjmę ją z powrotem | czy wyrzucę precz?
{240031}{240080}"Jestem wyrozumiałym człowiekiem
{240099}{240160}"Z gatunku tych
{240171}{240246}"Co wiernie trwają na pozycji
{240333}{240383}"Jestem wyrozumiałym człowiekiem
{240452}{240508}"Ale nigdy nie przyjmę jej z powrotem
{240528}{240580}"Niechaj padnie na kolana
{240594}{240657}"Niech z drżeniem obieca poprawę, | niech lamentuje
{240659}{240747}"Zatrzasnę drzwi i pozwolę, | by wiedźma zamarzła."
{240822}{240861}Poślubić Freddy'ego.
{241218}{241271}"Ale tak przywykłem do jej słów
{241292}{241334}"Do porannego pozdrowienia
{241353}{241400}"Do jej śmiechu, do jej biadań
{241416}{241477}"Do jej wzlotów i upadków
{241483}{241531}"To już moja druga natura
{241578}{241632}"Jak oddychanie
{241676}{241762}"Dzięki Bogu, jest kobietą | i łatwo o niej zapomnieć
{241786}{241866}"Zawsze można porzucić nawyki
{241932}{242028}"Ale przyzwyczaiłem się do zapachu
{242052}{242113}"Który unosił się w powietrzu
{242148}{242257}"Przyzwyczaiłem się do jej twarzy"
{244598}{244718}O, jaka ważna! On udziela lekcji. | Słyszałam, jak mówił.
{244734}{244785}Nie przyszłam prosić o łaskę.
{244787}{244860}Jak moja forsa nie jest dość dobra, | pójdę gdzie indziej.
{244862}{244892}Dość dobra, na co?
{244895}{244958}Dość dobra dla ciebie. Wiesz już?
{244962}{245020}Przyszłam na naukę. l zapłacę...
{245022}{245047}nie myśl sobie.
{245049}{245091}Czego chcesz, dziewczyno?
{245093}{245174}Chcę zostać damą w kwiaciarni zamiast...
{245177}{245235}sprzedawać kwiaty na ulicy.
{245237}{245345}Nie przyjmą mnie, jeśli nie będę ładnie | mówić. Powiedział, że mnie nauczy.
{245362}{245482}Jestem gotowa mu zapłacić. Nie przyszłam | po prośbie, a traktuje mnie jak przybłędę.
{245501}{245591}Wiem, ile kosztują lekcje | i jestem gotowa zapłacić.
{245606}{245682}Dam najwyżej szylinga. | Zgadzasz się albo nie.
{245690}{245786}Kusząca propozycja. | Jest tak pozbawiona klasy.
{245805}{245866}Tak okropnie brudna! Zgoda.
{245884}{245960}Przemienię tego kopciuszka w księżniczkę.
{246004}{246072}Umyłam twarz i ręce, zanim tu przyszłam.
{246422}{246472}Gdzie, u diabła, są moje kapcie?
{246732}{246807}Polish subtitles by | SOFTITLER


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
My Fair Lady (1964)
Howard Waldrop My Sweet Lady Jo
Abc All Of My Heart
Rock, Joanne The Laird s Lady
Bee Gees End Of My Song
M Swieciaszek Task 2 my comment (2)
Bon Jovi It s My Life
Barely a Lady
=== WIERSZYKI OKOLICZNOSCIOWE === My, wszyscy
LSD My Child
Chicago You are my Inspiration
Clawfinger Waste my Time
K DROZDZE I MY
Beatles A little help from my friends
My sweet Raskolnikow

więcej podobnych podstron