3


EMPHASISED

GRAMMAR TRANSLATION -voc and grammar -reading and writing

AUDIOLINGUAL

-structures in context -voc in context -oral skills

-natural order of skills -order of class act. follow the natural one -pronun.from beginning

DIRECT

-communicative skills -four skills from very beginning -pronunciation from beginning

-vocab more important than grammar

COGNITIVE

-balance between four skills

-beginning-receptive skills are put more attention to

SILENT WAY

-pronunciation -core structures -functional vocab -all four skills -sequence: listening, speaking, then reading and writing

DESUGGESTGPEDIA

-vocabulary

-speaking communicatively

ROLE OF NATIVE LG

-the medium of instruction -explanation

-target lg in classroom -LI habits interfere with the new habits

-contrastive analysis in ss' future performance -later very little of L2

♦banned totally: -no translation -not a lg of instructions -no longer frame of references

-allowed in grammar presentation and voc

explanation -some translation

-should be avoided -used only when necessary (instruction, feedback sessions) -knowledge of it exploited by T

-translation makes meaning

clear

-used when necesaary, less

and less as course proceeds

EVALUATION

♦written tests

-translation

-composition

-questions relating to the culture of LI and application of grammar rules

Discrete-point testing

-aim:to see if the ss can use lg in speaking and writing

*oral interview ♦free composition -no interest in knowing whether ss possess knowledge about lg

-good feelings: ♦observing and helping *feedback sessions -focus on process rather than product -constant assessment,no criticising or praising, but indicating

-no formal tests -constant evaluation of ss' performance

ERRORS

-accuracy is emphasised ♦product orientedness *T corrects mistakes

-undesirable,immediate

corrected

-thus mat.broken down, presented&practised in smaller units

-correctness (esp. pronunciation)

emphasised -self-correctness whenever possible

-part of learning -may suggest that learner process the info themselves -lead to error analysis, remedial work

-inevitable

-basis for further work -indicated non-verbally to stimulate:

♦self-correction ♦peer-correction ♦t-correction as a last resort

-T corrects in soft voice, tactfully

TECHINIQUES

-translation (written or

spoken)

-reading comprehension

questions

-antonyms/synonyms

-cognates

-deductive application of

rule (understanding of the

rales=applying them to other

examples)

-fill-in-the-blanks = practice

exercises

-memorization

-use words in sentences

-composition (summary)

-dialogue memorisation -backward build-up -repetition drills -chain drills

-one slot substitutio drill -multiple-slot substitutio drill

-transformation drill -question/answer drill -use of minimal pairs -complete the dialogue grammar game

-reading aloud

-question/answer

exercise

-self-correction

-conversation practice

fill-in-the blanks ex

-dictation x3

-map drawing-listening

practice

paragraph writing

writing composition

based on pictures or/and

episodes told by T

-grammar presentation

-crosslinguistic

comparisons

-grammar exercises

with justification

-transformations

-problem solving act

-silent reading

-oral/written

compositions

-discussions and

debates

-new voc with explicit

analysis and definition

♦to practice vocab: -categories classification -making sentences with one word learnt -making as many sentences as possible -describing -sentence elaboration

-grammatical explanation

-translation

-list of words with LI

equivalents

-listening to t's reading

-memorisation

-dialogue modification

-role plays, dramatisation,

songs, games

-peripheral learning -primary activation/creative

adaptation



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
3
3
3
3
Wykład 3 03 2014
122 3,124 ttl i cmos
3
Gotyckie pismo epigraficzne w Polsce str 3 156
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3

więcej podobnych podstron