Na początek może coś z prostszych rzeczy, tak mniej więcej z poziomu niższego 3 kyuu

比較 (ひかく) – Porównanie

 

Na początek może coś z prostszych rzeczy, tak mniej więcej z poziomu niższego 3-kyuu (wczesne 中級日本語).

Więc zaczynamy 

 

I.        AはBよ り・・・, czyli A jest bardziej niż B

 

Brzmi dziwnie? Spójrzmy na przykład: この教室隣の教室より広いです。Zdanie to oznacza, że ta sala lekcyjna (A), jest większa/szersza od sąsiedniej Sali lekcyjnej (B)

この教室 jest w tym zdaniu A
a 隣の教室 jest B, czyli zgodnie ze wzorem AはBより・・・  A jest bardziej niż B.

分かりましたか?

 

Oto inny przykład: ポーランド語は日本語より 難しいと思います。, czyli „Uważam, że j. polski jest trudniejszy od japońskiego.”

Trzeba pamiętać, że to, co stoi przed –yori, ma mniej danej cechy, niż to, co stoi przed –wa.

 

Ćwiczenie I *:    (*odpowiedzi do wszystkich ćwiczeń znajdziesz w osobnym pliku)

Ułóż zdania.

       

1.      [きょう  きのう 寒い]―> 

 

2.      [田中さん 木村さん たくさん 勉強する]―>

 

3.      [ニュー ヨーク 東京 北 ある]―>

 

4.      このお菓子はそれより ________。

 

漢 字:  教室 (きょうしつ);隣(となり);広い(ひろい);田中(たなか);木村(きむら);お菓子(おかし);難しい(むずかしい)

 

 

II.      AはBほど・・・ない

A も・・・が、Bほど・・・ない

 

Tu mamy kolejną konstrukcję, tym razem z przeczeniem na końcu. Tym razem to B ma więcej danej cechy, niż A. To, co stoi przed –hodo „jest bardziej”, niż to, co stoi przed –wa , -mo

Jak to wykorzysta ć w praktyce? Spórzmy na przykład:

今週先週ほど暑くないです。 Dosłownie możemy to przetłumaczyć: „W tym tygodniu nie jest tak gorąco jak w zeszłym”.

今週 to w powyższym wzorze A, natomiast 先週 to B. Jak widać przymiotnik 暑い musi w tej konstrukcji wystąpić w formie przeczącej.

 

Inny przykład: 日本語はポーランド語ほど難 しくないと思います, czyli „Uważam, że język japoński nie jest tak trudny, jak polski” – to samo znaczenie, co w przykładzie z użyciem –yori , choć nieco inaczej wyrażone.

ワルシャワも大きい町ですが、東京ほど大きくないです(~東京ほどじゃないです)。- tu mamy bardziej rozbudowane zdanie z tą samą formą.
Aも・・・が、Bほど・・・ない。,czyli A również jest ___, jednak nie tak bardzo jak B.
Tak więc powyższe zdanie znaczyć będzie: „Warszawa także jest dużym miastem, jednak nie tak dużym jak Tokio”.

 

Ćwiczenie II:   

1.      [今のアパート 前のアパート 狭い ない]->
(to ‘nai’ jest w nawiasie po to, by nie zapomnieć o przeczeniu)

 

2.      [この辞書 その辞書 高い ない]->

 

3.      [今週 暑い、先週 ~ ない]->

 

4.      [山田さん 映画 よく 知る いる、加藤さん ~ない]->

 

 

漢 字:  先週(せんしゅう);今週(こんしゅう);暑い(あつい);狭い(せまい);辞書(じしょ);山田(やまだ);加藤(かとう)

 

 

III.    AとBとどちら が・・・?

 

Powyższa konstrukcja używana jest wtedy, gdy mając dwie rzeczy, chcemy zapytać, która z nich jest „bardziej” (lepsza, jaśniejsza, cieplejsza, itd.)

Przykład: キムさんスミスさんとどちらが背が高いですか。, czyli „Kto jest wyższy, Kim, czy Smith?” (~背が高い – być wysokim)

 

Inny przykład: 普通の辞書と電子辞書とどち らが使いやすいですか。(„Co jest łatwiejszy w obsłudze/użyciu, zwykły słownik, czy słownik elektroniczny?”)

 

Ćwiczenie III:  

1.      [この映画 その映画 面白い]->

2.      [今朝、山本さん 佐藤さん 早い 会社 来る]->

3.      [BMW ホンダ 高い]->

 

漢 字:  背(せ);普通(ふつう);電子(でんし) 

 

 

IV.  X(の中)で 何・どれ・だれ・どこ・いつ が一番・・・?

 

Co zrobić, gdy mamy jakąś grupę rzeczy i chcemy zapytać, które z nich jest naj~? Do tego służy nam powyższa konstrukcja.
Posłużmy się takim przykładem: 日本料理(の中)で何が一番好きですか?, czyli „Co najbardziej lubisz, spośród japońskich potraw?”

Inny przykład: 今まで行った所の中で、どこ が一番よかったですか。(„Które z miejsc, w których do tej pory byłeś jest najlepsze?”)

注意:Należy pamiętać o doborze odpowiedniego zaimka pytajnego (kto, który, kiedy, itd.) w zależności od tego, o jaką grupę rzeczy, ludzi, miejsc chcemy zapytać.

 

Ćwiczenie IV:  

1.      [3人 中 日本語 上手]->

2.      [一年  中 景色 きれい]->

3.      [日本語 勉強 難しい]->

4.      ファストフードの中で__________。

 

漢字:  料理(りょうり)

 

 

     V.    AはBに|と比べて(Xが)・・・

  AはBに|と比べると(Xが)・・・

  比べる(くらべる)

 

O co tu chodzi?
To bardzo proste: A, w porównaniu do B, jest….. , /lub też/ Porównując A z B, A jest…….

 

Najlepiej znów posłużmy się przykładem: この町は、他の町に比べて、外人が多いです。
„W tym mieście(A), w porównaniu do innych miast(B) jest dużo cudzoziemców.”
日本の冬ポーランドの冬と比べて、雪が少ないです. (Tu przy tłumaczeniu musimy troszeczkę pozmieniać, by zdanie miało sens) „Zimą w Japonii, w porównaniu do Polski, jest mało śniegu” (To zdanie nie jest akurat prawdą )

 

Ćwiczenie V:   

1.      [Johnさん ほかの社員、仕事 よく できる]->

2.      [この辺 10年前、ずいぶん 自然 少ない なる]->

3.      [中国語 日本語、発音 難しい]->

 

 

漢 字:  他(ほか);自然(しぜん);発音(はつおん)


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
07 04 PAM Pamiętajcie stwarzacie nową rzeczywistość tak w Waszych wymiarach jak i na poziomie ziemsk
Na początku dwudziestego pierwszego stulecia na rynku pojawiły się tak zwane anteny nowej generacji
Konstytucja Rzeczypospolitej Polskiej ze spisem tematycznym na początku
K Łopatecki żawłaszczenia nieruchomości z przykładzie działań wojennych na początku XVII w w Rzeczyp
Biblia Test na początek
34 Geneza i charakter sojuszu Anglii i Rosji na początku XX wieku
NA POCZĄTKU NIE BYŁO NIC
Walki na początku powstania, Prywatne, Przedszkole, Powstanie Warszawskie
Spór klasycystów i karamzinistów na początku wieku XIX w Rosji i postać Wasyla Żukowskiego wykład
Jak nie zmarnować pieniędzy na początku istnienia firmy
na poczatek głosujemy portmonetką, Smoleńsk i Polska, Polska
Kazania na początek roku szk., Homilie i kazania
referat właściwy, Na początek krótkie wprowadzenie aby każdy wiedział o jakim państwie mówimyJ
01 Na poczatku bylo Slowo
zagrożenia zdrowotne Polaków na początku XXI w
Boże, coś Polskę, przez tak liczne wieki

więcej podobnych podstron