łacina - część III(1), teologia skrypty, NAUKI HUMANISTYCZNE, JĘZYKI, J. ŁACIŃSKI


RYT KOMUNIJNY

Praeceptis - praeceptum, -i(n)=rada, wskazówka

Salutaribus - salutaris, -e=zbawienny

Moniti -moneo, -ere, monui, monitum=napominać

Divina - divinus, -a, -um=boski

Institutione - institutio, -onis(f)=nauka, pouczenie

Formati - formo, -are, -avi, -atum=kształtować

Audemus - audeo, -ere, ausus sum=ośmielać się

Dicere - dico, -ere, dixi, dictum=mówić

Pater - pater, patris(m)=ojciec

Noster - noster, -a, -um=nasz

Caelis - caeli, -orum=niebiosa

Sanctificetur - sanctifico, -are, -avi, -atum=święcić

Nomen -nomen, nominis(n)=imię

Tuum - tuus, -a, -um=twój

Adveniat - advenio, -ire, adveni, adventum=nadchodzić

Regnum - regnum, -i(n)=królestwo

Fiat - fio, fieri, factus sum=stawać się

Voluntas - voluntas, -tis(f)=wola

Sicut - tak jak

Caelo - caelum, -i(n)=niebo

Terra - terra, -ae(f)=ziemia

Panem - panis, panis(m)=chleb

Nostrum -noster, -a, -um=nasz

Cotidianum - cotidianus, -a, -um=codzienny

Da - do, dare, dedi, datum=dać

Hodie - dzisiaj

Dimitte - dimitto, -ere, dimisi, dimissum=rozesłać

Debita - debitum, debiti(n)=dług

Nostra - noster, -a, -um=nasz

Sicut - tak jak

Dimittimus - dimitto, -ere, dimisi, dimissum=rozesłać

Debitoribus - debitor, -is(m)=dłużnik

Inducas - induco, -ere, induxi, inductum=wprowadzać

Tentationem - tentatio, -onis(f)=pokuszenie

Libera - libero, -are, -avi, -atum=uwalniać

Malo - malum, -i(n)=zło/ malus, -i(m)=zły

Libera - dimitto, -ere, dimisi, dimissum=rozesłać

Quaesumus - quaeso, -ere,quaesivi=prosić

Domine - dominus, -i(m)=pan

Omnibus - omnis, omne=wszystek

Malis - malum, -i(n)=zło

Propitius - propitius, -a, -um=życzliwy

Pacem - pax, pacis(f)=pokój

Diebus - dies, diei(m)=dzień

Nostris - naster, -a, -um=nasz

Ope - ops, opis(f)=pomoc

Misericordiae - misericordia, -ae(f)=miłosierdzie

Adiuti - adiuvo, -are, adiuvi, adiutum=pomagać

Peccato - peccatum, -i(n)=grzech

Simus - sum, esse, fui=być

Semper - zawsze

Liberi - liber, -a, -um=wolny

Omni - omnis, omne=wszystek

Perturbatione - perturbatio, -onis(f)=zamieszanie

Securi -securus, -a, -um=wolny, bezpieczny

Exspectantes - expecto, -are, -avi, -atum=wyglądać, oczekiwać

Beatam - beatus, -a, -um=błogosławiony

Spem - spes, spei(f)=nadzieja

Adventum - adventus, -us(m)=nadejście, przybycie

Salvatoris - salvator, -ris(m)=zbawiciel

Iesu - iesus, -u(m)=jezus

Christi - christus, -i(m)=chrystus

Quia - ponieważ

Regnum - regnum, -i(n)=królestwo

Potestas - potestas, -tis(f)=władza, potęga

Gloria - gloria, -ae(f)=chwała

Saecula - saeculum, -i(n)=wiek

OBRZĘDY POKOJU

Domine - dominus, -i(m)=pan

Iesu - iesus, -u(m)=jezus

Christe - christus, -i(m)=chrystus

Dixisti - dico, -ere, dixi, dictum=mówić

Apostolis - apostolus, -i(m)=apostoł

Pacem - pax, pacis(f)=pokój

Relinquo - relinquo, -ere, reliqui, relictum=pozostawiać

Do - do, dare, dedi, datum=dać

Respicias - respicio, -ere, respexi, respectum=oglądać się, mieć wzgląd

Peccata - peccatum, -i(n)=grzech

Fidem - fides, fidei(f)=wiara

Ecclesiae - ecclesia, -ae(f)=kościół

Secundum - według z Acc

Voluntatem - voluntas, -tis(f)=wola

Pacificare - pacifico, -are, -avi, -atum=zawierać pokój

Coadunare - coaduno, -are, -avi, -atum=gromadzić

Digneris - dignor, -ari, dignatus sum=raczyć

Vivis - vivo, -ere, vixi, victum=żyć

Regnas - regno, -are, -avi, -atum=władać

Saecula - saeculum, -i(n)=wiek

Saeculorum - saeculum, -i(n)=wiek

Pax - pax, pacis(f)=pokój

Domini - dominus, -i(m)=pan

Semper - zawsze

Spiritu - spiritus, spiritus(m)=duch

Offerte - offero, offerre, obtuli, oblatum=przynieść, ofiarować

Pacem - pax, pacis(f)=pokój

Commixtio - onis(f)=połonczenie, złączenie

Corporis - corpus, -is(n)=ciało

Sanguinis - sanguis, sanguinis(m)= krew

Domini - dominus, -i(m)=pan

Iesu - iesus, -u(m)=jezus

Christi - christus, -i(m)=chrystus

Fiat - fio, fieri, factus sum=stawać się

Accipientibus - accipio, -ere, accepi, acceptum=przyjmować, brać

Vitam - vita, -ae(f)=życie

Aeternam - aeternus, -a, -um=wieczny

KOMUNIA ŚWIĘTA

Agnus - agnus, -i(m)=baranek

Dei - deus, -i(m)=bóg

Tollis - tollo, -ere, sustuli, sublatum= podnosić, usuwać

Peccata - peccatum, -i(n)=grzech

Mundi - mundus, mundi(m)=świat

Miserere - misereor, -eri, miseritus sum=współczuć, żałować

Dona - do, dare, dedi, datum=dać

Pacem - pax, pacis(f)=pokój

Domine - dominus, -i(m)=pan

Iesu - iesus, -u(m)=jezus

Christe - christus, -i(m)=chrystus

Fili - filius, filii(m)=syn

Dei - deus, -i(m)=bóg

Vivi - vivo, -ere, vixi, victum=żyć

Voluntate - dobrowolnie od voluntarie /voluntas, voluntatis(f)=wola

Patris - pater, patris(m)=ojciec

Cooperante - cooperio, -erui, -ertum=zasypać, pogrążyć

Spiritu - spiritus, spiritus(m)=duch

Sancto - sanctus, -a, -um=święty

Mortem - mortus, -a, -um= umarły, zmarły, trup

Mundum - mundus, mundi(m)=świat

Vivificasti - vivifico, -are, -avi, -atum=ożywać

Libera - libero, -are, -avi, -atum=uwalniać

Sacrosanctum - sacrosanctus (3)=nietykalny, uświęcony

Corpus - corpus, -is(n)=ciało

Sanguinem - sanguis, sanguinis(m)= krew

Omnibus - omnis, omne=wszystek

Iniquitqtibus - iniquitas, -atis(f)=niełaska, niesprawiedliwość

Universis - universus, -a, -um=cały, powszechny

Malis - malum, -i(n)=zło /malus, a, um=zły

Semper - zawsze

Inhaerere - inhaereo, -ere, -si=tkwić w czymś, przylgnąć do czegoś

Mandatis - mandatum, -i(n)=rozkaz, polecenie

Numquam - nigdy

Separari - separo, -are, -avi, -atum=oddzielić, odosobnić

Permittas - permitto, misi, missum=dozwolić, ofiarować

Perceptio - perceptio, -onis(f)=poznanie

Corporis - corpus, -is(n)=ciało

Sanguinis - sanguis, sanguinis(m)= krew

Domine - dominus, -i(m)=pan

Iesu - iesus, -u(m)=jezus

Christe - christus, -i(m)=chrystus

Mihi - ego, mei= ja, mnie, mi

Proveniat - provenio, veni, ventum=wyjść/ proventus, -us(m)=plon, żniwo, wyjście

Iudicium - iudicium, -i(n)=sąd, śledztwo

Condemnationem - condemnatio, -onis(f)=skazanie

Pietate - pietas, -atis(f)=pobożność

Prosit - prosum, proesse, protui, prodesse= buć pomocnym, pomagać

Tutamentum - tutamentum, -i(n)=środek ochronny

Medelam - medelum, i (n)= środek leczniczy

Percipiendam - percipio, -ere, -cepi, -ceptum=chwytać, odczuć

Ecce - oto

Tollit - tollo, -ere, sustuli, sublatum= podnosić, usuwać

Peccata - peccatum, -i(n)=grzech

Mundi - mundus, mundi(m)=świat

Beati - beatus, -a, -um=błogosławiony

Cenam - cena, -ae(f)=jedzenie, przyjęcie, uczta

Agni - agnus, -i(m)=baranek

Vocati - voco, -are, -avi, -atum=wołać

Domine - dominus, -i(m)=pan

Dignus - dignus, -a, -um=godny

Intres - intro, -are, -avi, -atum=wchodzić, wejść

Tectum - tectum, -i(n)=dach

Tantum - tylko

Verbo - verbum, verbi(n)=słowo

Sanabitur - sono, -are, -avi, -atum=uzdrowić

Anima - anima, -ae(f)=dusza

Corpus - corpus, -is(n)=ciało

Christi - christus, -i(m)=chrystus

Custodiat - custodio, -ire (custodi, custodium) 4=pilnować, czuwać, strzec

Vitam - vita, -ae(f)=życie

Aeternam - aeternus, -a, -um=wieczny

Sumpsimus - sumo, -ere, -mpsi, -mptum= brać, zabierać

Pura - purus, -a, -um= czysty

Mente - meus, mentis(f)= umysł, rozum

Capiamus - copio, capere, cepi, captum(3)= ująć, chwycić

Munere - munus, muneris(m)=(obowiązek, zobowiązanie) dar, danina, ofiara

Temporali - temporalis, -e= trwający jakiś czas

Fiat - fio, fieri, factus sum=stawać się

Remedium - remedium, -i(n)= lekarstwo

Sempiternum - sepiternus, a , -um=wieczny

Dominus - dominus, -i(m)=pan

OBRZĘDY ZAKOŃCZENIA

Benedicat - benedico, -ere, -dixi, -dictum=błogosławić

Omnipotens - omnipotens, -tis=wszechmogący

Deus - deus, -i(m)=bóg

Pater - pater, patris(m)=ojciec

Filius - filius, filii(m)=syn

Spiritus - spiritus, spiritus(m)=duch

Sanctus - sanctus, -a, -um=święty

Ite - ito, itare, -avi, -atum=często chodzić

Missa - missa, -ae=msza/ mitto, -ere,misi, missum

Deo - deus, -i(m)=bóg

Gratias - gratia, -ae(f)=wdzięczność



Wyszukiwarka