B. Lesestykke
a. Elisabcth forteller
Jeg vokstc opp i Wrocław. Min far var sjSfor. Han kjorte lastebil lii utlandet. Han var ikke sa ofte hjcmme. Men han sendte hjem mango bilder fra de lange reisene. Jeg satt og sS pa dc fine bildene og drom u* om de fjerne landene. Min mor var husmor. Vi bodde i forste etasjc i cl lite hus utenfor byen. I annen etasje bodde bestcforeldrene minę. Dc eide det lilie huset. Min soster Alina likte a ga pa skolen. Hun ville bh sykepleier, sa hun. Etter gymnaset arbeidet hun i en barnchage. Etter to ar provde hun a komme inn pa sykcplcierskolen, men hun kom ikke inn. Hun fortsatte da i barnehagcn. Men sa giftet hun seg og flyttet fra Wrocław.
Jeg likte ikke a gS pS skolen, men forcldrene minę ville at jeg skulle bh laerer, sa tok jeg artium og deretter flyttet jeg til Poznań og begynte S studere norsk filologi ved Universitetct i Poznań. Etter noen Sr trafi jeg Knut, og vi giftet oss. Vi fikk barn, og han matte tjene penger. Han begynte som vikar pa en skole. NS er han ansatt i fast stilling og likci jobben sin. Jeg begynte ogsa pa en skole, som kontordamc, men etter to Sr mStte jeg si opp jobben pa grunn av barna. NS er jeg ansatt som daglig leder ved Orbis ReisebyrS i Oslo og trives godt der. Jeg arbeidci pS deltid og er ofte hjemme om formiddagcn.
b. Det var en gang ...
Det var engang en gammel kone som hadde en bok hun var sS glad i. Men dere vet at gamie folk ikke alltid ser sS godt, og slik gikk det med denne kona ogsS. Hun ville ikke kjope briller, for det kostet sS mange penger. Men hun visste hva hun skulić gjore. En dag hun skulle til byen, tok hun boka med seg og gikk opp til en boktrykker.
„Vil du vaere sS śnili S ta denne boka og gjore bokstavene dobbelt sa storę i den”, sa hun, „sS skal du fa pengene nSr jeg kommer til byen igjen”.
A.
♦nr [va: r] czas przeszły od v*re Nordmarka (nu: rmarka] / górzysty teren obejmujący część Oslo i sięgający dalej na północ, 600 km2 fantastisk [fantastiskj fantastyczny ulsikt [u:tsikt] widok, widoczność utrolig [u: tru: li] niewiarygodny luft (luft] / powietrze ren (rc: n] czysty kunne (kuno] czas przeszły od kan skip [Ji: p] n statek hit (bo: t] łódź, statek gikk [jik] czas przeszły od gir Irwannstua (try: vanstu: a] schronisko nad jeziorem Tryvann liar gitt [ha: r got] czas przeszły od gar Mott [flot] sympatyczny, udany aldri [aldri] nigdy glemme (glemo] zapominać
B. a.
vokse opp [vokso op] wyrastać, rosnąć;
czas przeszły: vokste opp sjifer [Jofo: r] kierowca lastebil (lastabi: 1] wóz ciężarowy utland [utlan] n zagranica sendc [seno] posyłać; czas przeszły: sendtc satt [sat] czas przeszły od sitte sa (so:] czas przeszły od sc
droninie [dramo] marzyć; czas przeszły: dromte
bodde [budo] czas przeszły od bo ctasje [eta:Jo] piętro (1. etasje = parter) eie [a?io] posiadać; czas przeszły: ciddc likte (li: kto] czas przeszły od likc sykcpleicr [sy: koplaeior] pielęgniarka, pielęgniarz
barnchage [ba: rnoha: go] przedszkole provde [pro: vde] czas przeszły od provc fortsette [fortseto] kontynuować; czas przeszły: fortsatte
ta artium [ta: artsium] robić maturę traff [traf] czas przeszły od treffe fikk [fik ] czas przeszły od fi mirtę [moto] czas przeszły od mi tjcne [tjc: no] zarabiać vikar [vika: r] zastępca ansatt [ansat] zatrudniony fast [fast] stały stilling (stilii)] stanowisko si opp (si: op] wypowiedzieć (pracę, umowę)
jobb [job] praca b.
slik [Jli: k] tak, w ten sposób brille [brilo] / okulary for [for] tu: ponieważ boktrykker [bu: ktrykor] drukarz. bokstav [bu: ksta: v| litera
Zwróć uwagę na wymowę i pisownię następujących wyrazów, w których spółgłoska na końcu wyrazu pisana jest pojedynczo, mimo że poprzedzająca samogłoska jest krótka:
at
den
[at]
[den]
(że)
(ten, ta)
man [man] (///;. man sier) men [men] (ale)
117