87697 IMG30 (8)

87697 IMG30 (8)



310


Koncepcje pola znaczeniowego

zakroi „obsługuje” jedna nazwa niemiecka (Bach). Wyraz niemi1 ;ki Fletach odnosi sit; do: 1) mięsa zwierząt jako produktu spożywczego, I) tkanek istot citpiokrwiatych i 3) nie zdrewniałych tkanek roślinnych. Francuski jego ekwiwalent jest składnikiem pola ukształtowanego inaczej. Zakres znaczeniowy wyrazu niemieckiego jest we francuszczyźnie podzielony między dwa słowa: rzeczownik chatr oznacza «mięso, ciało» oraz «miąższ, miękisi1, natomiast znaczenie « mięso jadalne1 ma już inny wykładnik leksykalny — wyraz tńandc.

Joszoze inne zależności charakteryzują analogiczne pole szwedzkie. Wyraz pokrywa ten sam zakres pojęciowy, co słowo francuskie chatr; natomiast w obrębie tego wycinka pola. który w języku francuskim ma wykładnik w wyrazie tnande, wydziela się zakres rzeczownika fiask, oznaczającego «nuęso wieprzowe1.

tkanka i tkanka |

mięso

zwierz. 1 rośL

| Jad. |

BIMB.

Fłeisch

trwać.

cfcair

viande

a

kfict

fiask j

W języku szwedzkim istnieje wprawdzie ogólna nazwa mięsa jadalnego — wwt. ale me jest ona ekwiwalentem francuskiego rtande; treść v; tamuje te same realia z innego punktu widzenia. Mianem tym określa sę mięso jako gotową potrawę, dodatek do kartofli czy chleba.

Dećrym przykładem roescrocności językowej interpretacji tych sa-aytż zjawisk realnych jest układ nazw części doby w różnych językach. W mirni n.L sąsrod cech (sp. w rosyjskim)a wyodrębnia sie w przebiega. cascwya corrak dwućaestoczterogodzinny — doba,'dzieląca się na ^waaazwnBne’1 jak gdyby pary. które twar nieprzerwany ciąg.

nawet pojęcia doby,

szaea i nac trakaewane są rcsćzafcrae i przeciwstawiane sobie. W języ-bd ; . aągćyzr' uk^aane por doby wieczór może być zarówno końcem arta. mnądoES nocy. w językach o układzie ^przeowstawnym'1 »®ą — nąpńr. Tsę — Sadkr) jest zawsze faww1 dna. W języka me-amemg. izw «eśś saę aa ranę części, których granicą jem południe. Jujrm sEwesac. ónoc ma zarwy pór doby m<Uigirinii> tożsame z nir mr't"na. iuii ju, yi'1 raftrrng, sgarvń_r_j —7 zajmuje pozycję pośedcni auęzry omaansnt r«_, «■ w l języków; wprawdzie    w języku irweiśa-

km geaminriwa ssę amcy, aie a to pory asa tworzą bacnrii stoyaao-■yu prarąc.

A ona aekame Mae oaararew-ama pola traper kary w językn me-znu?s£02 stupn^imt 1n    wwł»• w! ssano eceanaiocczmej idemtyczawóEi

anmamryca. peerywwjacyat je nyii nów ajm sam aa wtaaczwie w jtr chkl ffiireara Euurmout •moa> w aaemBecścam — •daauceczae ae~ asp1 w óbneszsesz. aa — jmc aact auonenaaa aifcamBjr óa aaemMcacóa

1

ta W 2nmn> SMascasnaaa, nama ami ęna faMHk s. 2BŁ.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
11333 IMG14 (6) 296 Koncepcje pola znaczeniowego 1 pa truje zjawisko „contagion”, tj. narzucenia el
29965 IMG16 (6) 98 Koncepcje pola znaczeniowego r*robv kompleksowego opisu zjawisk leksykalnych dat
IMG22 (7) 304 Koncepcje poła znaczeniowego Zasadniczym punktem wyjścia Porziga jest obserwacja natu
13884 IMG18 (7) 300 Koncepcje pola znaczeniowego świadczeniu życiowym, nabożnego i charakteryzujące
IMG28 (10) 300 Koncepcje poła znaczeniowego Nie zgadzając się z zasadą całkowitej zależności wyrazu
IMG20 (9) Koncepcje pola znaczeniowego mo»m wnioskować tylko na podstawie znajomości znaczeń słów k
IMG11 (6) Danuta Buttler KONCEPCJE POLA ZNACZENIOWEGO Semantyka jest niewątpliwie dyscypliną najbar

więcej podobnych podstron