4a

4a



458 JĘZYK POLSKI ZA GRANICA

\ połącze-\ nie z

?ą°cze- \ s nie z I ^

że

żeby

K

że

żeby

że

K

■ ’ '

że

żeby

K

-twierdzić -sądzić -uważać grozić cieszyć się

zachęcać

życzyć

O

obiecać

wstydzić

się

zabronić

zakazać

pozwolić

woleć bać się

zdecydować się

żeby

prosić

żądać

propono

wać

i

pamiętać

K

zastanawiać się pytać

wiedzieć

słyszeć

wyizieć

O

żeby

chcieć

-kazać

zgodzić się przyzury-czaić się

X o

radzić

zapom

nieć

K

żeby

myśleć

mówić

pisać

Następny problem to użycie rzeczownika — nazwy czynności jako uzupełnienia zdania, np. zachęcał do wyjazdu; zgodził się na zmianę terminu; przyrzekł szybki zwrot pieniędzy. Nomina actionis, jak wszystkie rzeczowniki, występują w różnych formach przypadkowych, z przyimkami i bez, na co trzeba zwracać uwagę przy każdym konkretnym czasowniku. Istotne jest przy tym, czy nazwa czynności jest jedynym możliwym uzupełnieniem nominalnym danego czasownika, czy też łączy się on także z rzeczownikami konkretnymi (np. zgodził się na samochód, obiecał kawę, pamiętał o matce). Ponieważ obiekt konkretny funkcjonuje jako skrót zdania, łączliwość ta jest zwykle niepełna, ograniczona do rzeczowników, które bardzo ściśle łączą się z czasownikiem, np. pozwalać na papierosy, ale nie *pozwalać na ciastka, na książki itp. Nie zawsze poza tym rzeczownik konkretny i nazwa czynności występuje w tej samej formie: mówimy np. namawiać do wyjazdu, do powrotu, ale namawiać na lody, na samochód.

Termin nomina actionis obejmuje wprawdzie regularne formacje z sufiksem -anie, -enie, -cie, jednak naszym słuchaczom należy zalecać głównie stosowanie formacji nieregularnych morfologicznie, ponieważ nazwy czynności typu zamieszkanie, przyjechanie, przeniesienie są często nacechowane stylistycznie i mogą brzmieć szczególnie niewłaściwie w ustach cudzoziemca popełniającego różne błędy. Poza tym niektóre czasowniki łączą się tylko z nieregularnymi nazwami czynności, np. chciał wyjazdu, powrotu, pragnął zgody, opieki, ale nie 1 2chciał czytania, mówienia, pragnął malowania, przybycia itp.8

Trzeba wreszcie pokazać różnice między nazwą czynności a bezokolicznikiem, jeśli przy danym czasowniku obie te konstrukcje są możliwe. Przy pewnych czasownikach bezokolicznik oznacza czynność wykonywaną przez agensa czasownika głównego, nomen actionis — czynność wykonywaną przez inną osobę, por. bał się odmówić : bał się odmowy Dokładniej, to, kto jest wykonawcą czynności wyrażanej nomen actionis, nie wynika z samej konstrukcji, lecz zależy od kontekstu, w tym w dużym stopniu od znaczenia nazwy czynności (por. Nie wychodził na ulicę, bo bał się napaści i Narzekał, że musi zostać w mieście, ale w gruncie rzeczy bał się wyjazdu).

Na zakończenie chciałabym przedstawić próbną klasyfikację czasowników kono-tujących zdanie ze względu na sposób łączenia się ze zdaniem i z bezokolicznikiem. Przyjęto następujące symbole: S —zdanie, K —zaimek względny, O —morfem zerowy (brak spójnika lub zaimka), I — bezokolicznik, minus przed czasownikiem — brak łączliwości z nomen actionis.

Barbara Klebanowska

1

9 Zwraca na to uwagę J. Puzynina w pracy ,.Nazwy czynności we współczesnym języku polskim”, Warszawa 1969.

2

Por. R. Grzegorczykowa: O konstrukcjach z bezokolicznikiem przy czasownikowym w języku polskim, „Biuletyn PTJ” XXV, s. 123-132.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
WSP J POLN254237 JĘZYK POLSKI ZA GRANICA c    c
2a JĘZYK POLSKI ZA GRANICĄ 454 « Właściwy wybór jednostek leksykalnych dla danego poziomu, w tym tak
3a 456 JĘZYK* POLSKI ZA GRANICĄ w zdaniu podrzędnym dobrze się łączy z określeniem sposobu, np. Słys
26.    Historia książki polskiej za granicą : problemy badawcze / Andrzej Kłossowski.
JĘZYK POLSKI BEZ GRANIC! m
36Wspomnienia w swoim warsztacie naukowym. Mimo to mógł publikować w kraju i za granicą i nigdy 
WSP J POLN254243 568 BoęJjn Watcotk, Język polski tu Zichodzic rozmaitości nie jest możliwe. Wyzysku
W przypadku śmierci obyw polsk za granicą slide W przypadku śmierci obywatela polskiego za granicą
lub wykroczenia skarbowego przebywa za granicą albo nie można ustalić jego miejsca zamieszkania lub
43 (453) Język polski ♦ Tego dnia nie tracił czasu na rozmowy z innymi mewami, lecz latał jeszcze po
DIGDRUK00128023 « 17 Nawet t. z. »narodowcy* galicyjscy przyj-,uiują język polski za domowo-towarzy
140 wystawach i konkursach graficznych, w tym ponad 40 wystawach międzynarodowych i sztuki polskiej
1) . Promocji Polski za granicę, stwierdzono, że skuteczna promocja Polski jest jednym z najważ
F 08 1 SZKOŁA Zadanie 1.    ©3 min. Studiujesz za granicą. Prawdopodobnie nie uda Ci
Za granicą również nie brak budynków z gliny -wykonanych dawniej i obecnie. Na rysunku 6 pokazano cz
badanie 5 górnego metalowego luku. Jeśli zaś wskazówka ustali się za granicami tolerancji, nie trafi
rok 2015. PO PROMOCJA FILMU POLSKIEGO ZA GRANICĄ

więcej podobnych podstron