6666328293

6666328293



%


284 ETUDE SUR LE DIALECTE REHBKRE DES ZAIAN ET AIT SGOUGOU

ce cas is est le plus souvent precede de id : id is icnnid ul ta'dii uia... Si tu dis que ceci n’est pas convenable...

Derives :isuł, muł is uł, « si .. ne... pas », synonymesdemek ul:

is ur tłid... Si tu ne veux pas...

Cette formę negative est d’un emploi courant, a 1’encontre de la formę affirmative correspondante.

is a encore le sens de « puisąue, car, c'est que » (cf. arabe diajectal marocain hit).

mami nlidil, is d iyaji ulami? Que vivrions-nous, puisque le chretien remonte la vallee?

dd ad zrnzrh śa u rmzin is ul riłi t/imin eljhis, je vais vendre un peu d’orge, car il ne me reste plus d’argent. is aga ifrhsi, dai keśmen ar, c'est que nous avons laisse une

w

lissure, et ils ont penetre parmi nous.

111. — atni et a mani (ani + ani), comme si:

V    V    v

ttłumi ircłla ii Łamazirt, atni uł nekhat śa, le chretien m’a pris mon pays, comme si nous n’avions pas combaltu. rfsrł tiąnui tutek amani irtnnmlrd, ouvre la bouche, comme si tu etais mort.

l)evant les noms :

atni perd son i finał pour donner la preposilion am.

La particule d « c’est », s’intercale entre amani et le subs-tantif : (Comparer Zouaoua, amzttn et amzun c7‘).

ał itenUud amani. d elgaid, il commandait, comme un qaid (m. a m. comme s'il elait qaid).

atni, repete signifie «que... ouque... », sensiblementsynonyme de mrał repete (voir ci-dessous) :

atni teddid ami igitned, m. a m. « comme tu pars comme tu restes », c’est-a-dire : il est indilTerent que tu partes ou que tu restes.

IV. — addai, signilie :

1° « Lorsque », « quand » et veut ii 1’aoriste dependant tous les verbes de la phrase, qui rendent alors le futur :

^    V

addai kernndeh taherrat inu, edduą qer terminu, quand j’aurai acheve mes labours, j’irai ^ la ville.

Boulifa, Une premierę annee de kabijle, p. 138.


i

l


p

f




Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
4 ETUDE SUR LE DIALECTE BERBEKE DES ZAIAN ET AIT SGOUGOU Smala, ne se resignerent jamais a accepler
30 ETUDE SUR LE DIALECTE PERRERF. DES ZAIAN ET AIT SGOUGOU tres enfin jouent parfois le role de yoye
5G ETUDE SUR LE DIALECTE RERRERE DES ZAIAN ET AIT SGOUGOU Rif1 2, uJiru n djrhrir, le fil de soie. Z
202 ETUDE SUR RE DIALECTE BERBERE DES ZA1AN ET A1T SGOUGOU inversement, comme nous pouvons encore ac
230 ŹTUDE SUK LE DIALECTE BERBERE DES ZAIAN ET aIt SGOUGOU arenda, rat;    tarerdait,
4 32 ŹTUDE SLR I.E DIALECTE BERBERE DES ZAIAN ET AIT SGOUGOU son point d’appui comme pour le i, mai
38 ETUDE SUR EE DIALECTE BERBERE DES 7.A1AN ET A1T SGOUGOU Z. S. :<juł; B. Hs,. ctw7,"preced
42 ETUDE SUR EE DIALECTE BERBERE DES ZA1AN ET A1T SGOUGOU singulier, ne donnę pas une diphtongue : o
76 ŚTUDE SUR LE DIALECTE BERBERE DES ZAlAN ET AIT SGOUGOU Cette derniere assimilation est preparee p
256    ETC DE SUR LB DIALECTE DERBERE DES ZA1AN ET AIT SGOUGOU se<j, qui devient z
148 ETUDE SUR LE DIALECTE BERBERE DES ZAIAN ET A1T SGOUGOU On formę de meme toadder iim, walli nu, w
156 ETUDE SUR LE DIALECTE BERBERE DES ZAIAN ET A1T SGOUGOU 30 onnal, rencontrer; ulał, jouer, garden
264 ETUDE SUR LE DIALECTE BERBERF. DES ZAIAN ET A1T SGOUGOU279. — Quatriśme groupe. II comprend les
48 ETUDE SUR LE DIALECTE RERRERE DES ZAIAN ET A1T SGOUGOU Le n de nil, adverbe signifiant « meme » s
68 ETUDE SUR LE DIALECTE BERBERE DES ZAIAN ET A1T SGOUGOU ▼    V Z. S bzeg, etre detr

więcej podobnych podstron