6964825432

6964825432



lacrimas dextramque (Hannibalis) utnumen adoranł. II y a beaucoup d’exem-ples ou adorare se rapporte a des personnes et signifie tour a tour ‘en-voyer un baiser de la main, faire un baise-main, faire une profonde reverence’ ou, plus en genćral, ‘saluer respectueusement*. En voici quelques exemples: Sulpicius Severus, Chroń. 1, 12, 21: Joseph... fratres adeunt et morę regio adorant, Gassiodore, Var. 6, 3, 42: (praefectus praetorio) nostra consuetudine jreąuenter adoratur, Fredegarius, Chroń. 4, 93: Quam (imperatricem) legati oidentes proni in terram adoraoerunt, Liber Pontif. Joh. I4Justinus augustus... humiliaoit se pronus et adoraoit beatum Johannem papam.

Gomme nous l’avons dit, Antonin emploie, lui aussi, plusieurs fois adorare. Dans 172, 12 ss., il dit: In atrio ipsius basilicae est cubiculum, ubi lignum crucis reconditum est, quem adoraoimus et osculaoimus. Si, dans ce pas-sage, il exprime encore les deux idees par deux mots differents, dans 172, 17 ss., il les rćunit dans le mot adorare: Procedente sancta cruce ad ado-randum de cubiculo suo et ueniens in atrio, ubi adoratur, eadem hora Stella ap-paret... et dum adoratur crux, stał super ea. Les phrases suivantes laissent supposer qu*adorare implique un baisement respectueux, vu qu’il s’agit de reliques: 171, 4: ingressi sumus in sonetom cioitatem, in qua adorantes monumentom Domini, 189, 8 ss.: Ib i enim oidimus palliom lineum, in quo est effigies Saloatoris... quae singulis temporibus adoratur. Quem adoraoimus et nos, 190, 13 ss.: Emiza, ubi est caput sancti Johannis baptistae, qui est missus in doleo vitreo, quem etiam infra doleum oculis nostris oidimus et adoraoimus; dans ce dernier cas le baisement ne pouvait concerner que le reliquaire. Le 185, 2 s. est plus obscur: mox luna introierit, guando coeperint adorare, fit nigra marmor illa tamquam pice. L’habitude orientale de temoigner sa subordination en s’inclinant profondement se retrouve dans 183, 15 ss.: Exinde alia die oenimus admontem Dei Choreb... et ecce multitudo monacho-rum et heremitarum innumerabilis cum crucis psallentes obviaverunt nobis, qui prostrati in terra adoraoerunt nos.

Apres tout ce que nous venons de dire, on comprend que, inverse-ment, ‘baiser’ peut prendre le sens secondaire de ‘venerer, tćmoigner du respect’. Dans 171, 3, a propos de son arrivće a Jerusalem, Antonin dit: Osculantesproni in terram ingressi sumus in sanctam cioitatem. II est clair qu'osculań signifie ici ‘baiser respectueusement* le sol. Au sujet de la veneration de la Croix, nous lisons dans 172, 13 ss.: lignum crucis... quem adoraoimus et osculaoimus. Nam et titulus qui ad caput Domini positus erat, in quo scriptum est ‘Hic est rex Judaeorum’, oidi et in manu mea tenui et

96

1

GSEL 1, 13, 21 ss.

2

> MGH a. a. 12, 1, 176, 15 s.

3

   MGH script. rer. Mer. 2, 126, 7 s.

4

   Ed. L. Duchesne, t. 1, Paris 1955, p. 275, 14 ss.



Wyszukiwarka