6964825521

6964825521



mćcaniąue de 1’emprunt est tr£s attenuć du fait que virłus avait deja des significations qui rendaient le changemcnt moins brusque.

Pour en revenir a notre sujet: figerie aussi connait le mot uirtus et cela, dans 20, 6 (66), ou elle ecrit au sujet des saints ermites de Meso-potamie: eos, quorum fama vel vita longe audiebantur... quoniam tales sunt ut et virtutes faciant multas.

C’est aussi le mot qu’Antonin emploie de prćference; des 16 passages ou il parle de miracles, il en est 10 ou il use du mot uirtus. Les passages sont les suivants, 160, 2 ss.: Sarapta... in qua est cenaculus ille, qui factus fuerat Hełiae, et ipsum lectum ibi est, ubi recubuit, et alueus marmoreus, ubi illa vidua infermentavit. In quo loco multa offeruntur; multae mrtutes Ulic Jient, 164, 8 s.: Scitopolis, in monie posita, ubi sanctus Johannes multas uirtutes operatur, 175, 15 ss.: Nam de petra illa, ubi stetił (Dominus), Jiunt uirtutes multae; tollentes de ipsa uestigia pedum mensuram, ligantes pro singulis languoribus et sanantur, 176, 1 ss.: bańlica... desubtus de qua sur git Siloa... quae habet... duo solia ex marmore... in quibus aquis multae oirtutes osłenduntur, immo et leprosi mundantur, 177, 6 ss., au sujet de 1’endroit ou se trouve la colonne oii le Christ fut flagelle: In quo loco daemoniaci mundantur. Nam et in ipsa prouincia multas oirtutes ostendit beatus Georgius, 177, 14 ss.: uenimus ad piscina natatoria, quae habet quinque porticus, ex quibus urn habet basilicam sanctae Mariae, in qua multae Jiunt oirtutes, 188, 9 ss. a propos de l’huile de Clisma qui a des proprietćs curatives miraculeuses: Nam si non adultera-retur, credo, quia ipsam uirtutem semper operaretur, 189, 16 s. perambulaoimus usque ad sanctum Mennatem, qui multas uirtutes ibi operatur, 190, 10 ss.: Damascum... ubi sanctus Paulus est conuersus, vicus qui uocatur rectus, in quo multae jiunt uirtutes1.

Par uirtutes Antonin entend tres probablement ‘guerisons miraculeuses’, de meme que, dans les traites de magie de la littćrature profane grecque, dvvafceię indique surtout les guerisons operees par Esculape. C’est le pouvoir divin de guerir qui est mis ici en relief.

dans: Studies in honour of Herman Collitz, Baltimore 1930, p. 176 ss.; S. Ullmann, The Pńnciples of Semantics, Glasgow 1959, p. 173.

1 Dans 177, 2: Inter ipsas sepulturas cellulas serwrum Dei; viri multi uirtutum (manuscrit G et Br: multe uirtutes), Gildemeister lit: pulueri multae uirtutes et traduit: ‘Dem Staub koramen viele Wunderkrafte zu\ Cela nous parait etre une correction superflue, car nous trouvons aussi rexpression uiri uirtutum dans les Vitae Patrum 5, 5, 41 (PL 73, 886 C): excitatus est diabolus ad inuidiam contra eum, sicut et contra omnes uirtutum uiros. Grćgoire de Tours la connait aussi: De glor. conf. 81 (MGH script. rer. Mer. 1, 799, 26 ss.): Fuit in hoc territurio Eusicius vir uirtutum ...Ad hunc cum diuersi propter diuersas infirmitates intuerent, plerumgue ei infantes ęuibus fauces intumuerant deferebant. Bonnet, o.cp. 551, notę 5, remarąue k ce sujet: “‘Vir virtutum,f doit signifier "općrateur de miracles” plutót que “homme vertueux” \ Cf. Geyer, Krit. Erl., p. 13.

64



Wyszukiwarka