Nihongo gramatyka, 55, Jodōshi -[U]/-YŌ


Jodōshi -[u]/-yō

 

こうえんはまもなくおわろとしています。

講演はまもなく終ろうとしています。

Wykład wkrótce się skończy.

 

Jodōshi -[u]/- używa się w nowoczesnym języku japońskim w Shūshikei. Przyłącza się do Mizenkei:

 

 

 

1. W przypadku czasowników końcowa sylaba z -u zamienia się w sylabę z -o.

 

kau - kao- kaku - kako-

hanasu - hanaso- matsu - mato-

yomu - yomo- toru - toro-

 

2. W przypadku przymiotników i Jodōshi, które odmieniają się jak przymiotniki, istnieją dwa warianty. Pierwszy przez zamianę końcówki -i na -karo-. Drugi przez przyłączenie -daro- do Shūshikei.

 

warui - warukaro- / warukai daro- atarashii - atarashikaro- / atarashii daro-

 

3. W przypadku Keiyōdōshi i Jodōshi, które odmieniają się jak Keiyōdōshi, tworzy się Mizenkei, końcówka -da/-desu zastępowana jest przez -daro-/-desho-:

 

shizuka-da/desu - shizuka-daro-/desho- kirei-da/desu - kirei-daro-/desho-

4. Dla poniższych Jodōshi Mizenkei wygląda następująco:

 

-ta - -taro- -da - -daro-

-desu - -desho- -masu - -masho-

 

Jodōshi -masu posiada dwie wersje:

Podczas przyłączania -[u] otrzymujemy w końcówce długie -ō.

Przez przyłączenie Jodōshi -[u]/- otrzymujemy następujące formy:

miru - miyō taberu - tabeyō

kuru - koyō suru - shiyō

-(sa)seru - -(sa)seyō -(ra)reru - -(ra)reyō

kau - kaō kaku - kakō

hanasu -hanasō matsu - matō

yomu - yomō toru - torō

warui - warukarō / warui darō warui desu - warui deshō

atarashii - atarashikarō / atarashii darō atarashii desu - atarashii deshō

-tai - -takarō / -tai darō -nai - -nakarō / -nai darō

shizuka da - shizuka darō shizuka desu - shizuka deshō

kirei da - kirei darō kirei desu - kirei deshó

-yō da - -yō darō -yō desu - -yō deshō

-sō da - -sō darō -sō desu - -sō deshō

-ta - -tarō -da - -darō

-desu - -deshō -masu - -mashō

W połączeniu z czasownikiem scharakteryzowany zostaje:

Krótką neutralną formę tworzy się w ten sam sposób jak przy zwykłych czasownikach:

tabemashō - tabeyō ikimashō - ikō

taberu deshō - taberu darō iku deshō - iku darō

W przypadku przymiotników istnieją dwie neutralne formy warukarō i warui darō, między którymi nie ma semantycznej różnicy w nowoczesnej mowie. Różnice takie istnieją jednak w przypadku czasowników: tabeyō - taberu darō oraz tabemashō - taberu deshō. Podczas gdy formy z darō/deshō wyrażają przypuszczenie mówiącego, proste formy względnie z mashō oznaczają zamiar albo wezwanie. Obydwie formy istnieją też w czasie przeszłym i mają tu takie samo znaczenie:

 

tabetarō - tabeta darō warukattarō - warukatta darō

yomanakattarō - yomanakatta darō shizuka dattarō - shizuka datta darō

Jodōshi -[u]/- używa się też w kilku budowach gramatycznych:

  1. 1.   Czasownik + -[u]/- + -to suru - mówiący albo podmiot ma zamiar wykonać działanie, albo zdarzenie już występuje.

  2. 2.   Czasownik + -[u]/- + -to omou - mówiący albo podmiot (zawsze ożywiony) wypowiada się poprzez swój zamiar albo plan.

  3. 3.   Czasownik + -[u]/- + -ka-to omou - chodzi tu o niepewne przypuszczenie, o jeszcze nie ostateczny zamiar albo decyzję mówiącego, podmiotu.

W przypadku omou mogą stać i inne czasowniki, które zatrzymują rozważanie, trud, decyzję, przypuszczenie.



Wyszukiwarka