Hoc te vehementer rogo. Bardzo cię proszę o to. (acc. duplex osoby i rzeczy) |
|
Illud me decet. Tamto mi przystoi. (acc. dopełnienia bliższego po impersonaliach) |
|
Iram bene Ennius initium dixit insaniae.
Słusznie Enniusz |
|
Iucundiorem facit libertatem servitutis recordatio. Wspomnienie niewoli czyni wolność milszą. (acc. duplex DB + orzecznika) |
|
Legiones mille passuum spatium ab hoste constiterunt.
Legiony |
|
Lysander iniit consilia reges Lacedaemoniorum tollere. Lizander powziął zamiar(y) usunięcia królów Lacedemońskich. (acc. dopełnienia bliższego x 2) |
|
Marathon abest ab Athenis circiter milia passuum viginti. Maraton jest oddalony od Aten około 20 000 kroków. (acc. rozciągłości w przestrzeni) |
|
Milites legatos testes suae virtutis habuerunt.
Żołnierze mieli w posłach Przypominam, co mówiłam na zajęciach habere + acc. nie znaczy mieć kogoś za coś (uważać kogoś za coś), lecz mieć w kimś kogoś mimo że w stronie biernej haberi znaczy być uważanym za kogoś (czynnie habere alqm pro alquo; loco alcis) |
|
Mirari satis tuam neglegentiam non queo. Nie mogę się nadziwić twojemu lekceważeniu. (acc. dopełnienia bliższego po v. affectus) |
|
O miserum senem, cui mortem contemnendam esse in tam longa aetate non viderit!
O nieszczęsny starzec, który w tak późnym wieku nie |
|
Oratorem irasci dedecet. Mówcy nie przystoi unosić się. (acc. dopełnienia bliższego po impersonalia) |
|
Parvum parva decent. Niskie niskim przystoi. (acc. dopełnienia bliższego po impersonalia) = ludziom mało znaczącym przystoi zajmowanie się sprawami niewielkiej wagi (=sprawy doniosłe są dla VIPów) |
|
Piraeus pulchritudine ipsam urbem adaequavit. Pireus pięknością dorównał samemu miastu. (acc. dopełnienia bliższego po innych:)) |
|
Post Romulum Romani Numam regem creaverunt. Rzymianie po Romulusie wybrali na króla Numę. (acc. duplex DB + orzecznika) |
|
Praetorem decet manus abstinentes habere. Pretorowi wypada mieć czyste ręce. (acc. duplex po impersonalia) |
|
Pythagoras Persarum magos adiit.
Pitagoras |
|
Pythagoras primus se philosophum apellavit. Pitagoras nazwał się filozofem jako pierwszy. (acc. duplex DB + orzecznika) |
|
Quam id te, di boni, non decebat!
Jak bardzo tobie to, dobrzy bogowie, nie przystawało! ( |
|
Quid intellegit Epicurus honestum?
Co Epikur uznawał |
|
Quis est, qui suorum mortem non lugeat? Kim jest ten, który nie boleje nad śmiercią swoich bliskich? (acc. dopełnienia bliższego po v. affectus) - uwaga - con. ponieważ zdanie względno- stkutkowe. |
|
Res publica vim et severitatem desiderabat. Rzeczypospolitej nie dostawało siły i surowości. (acc. dopełnienia bliższego po. v. desiderandi) |
|
Legati Henenses Verrem simulacrum Cereris reposcebant.
Legaci - to jednak była moja literówka:( - Heneńscy domagali się (spowrotem) od Werresa |
|
Senatus Antonium hostem iudicavit. Senat uznał Antoniusza za wroga. (acc. duplex DB + orzecznika) |
|
Suae quemque fortunae maxime paenitet.
|
|
Tarentinii Pyrrhum auxilium poposcunt. Tarentyńczycy domagali się pomocy od Pyrrusa. (acc. duplex osoby i rzeczy) |
|
Themistocles Athenienses belli navalis peritissimos reddidit. Temistokles uczynił Ateńczyków najbardziej biegłymi w walce na morzu. (acc. DB + orzecznika) |