Angielski Internet zwroty, Angielski zwroty 1031 - 1038


1031

  1. serial chiller - notoryczny leń, luzak, obibok; od "to chill out" - relaksować się oraz od "serial killer" - seryjny zabójca
     
    - No use trusting him we would keep the deadline. He is a serial chiller and work to him is one of cardinal sins.
    - Nie ma co mu ufać, że dotrzyma terminu. Jest notorycznym obibokiem więc, jak dla niego, praca jest jednym z grzechów głównych.
     
    - I have discovered several workaholic features in my behaviour so I immediately started observing some famous serial chillers in my company to learn how they cope with excessive motivation.
    - Wykryłem u siebie kilka cech pracoholika, więc natychmiast zacząłem obserwować kilku znanych obiboków w firmie, żeby nauczyć się od nich radzenia sobie z nadmierną motywacją.
     
     
    2. slugabed - śpioch, ktoś kto wstaje bardzo późno z łóżka
     
    - Get up you slugabed, it's ten past eleven!
    - Wstawaj śpiochu, jest dziesięć po jedenastej!
     
    - I am sorry, I know I am late for the third time this week, I am a slugabed and I can't help a good snooze after the alarm clock goes off.
    - Przepraszam, wiem, że to moje trzecie spóźnienie w tym tygodniu, jestem śpiochem i nie potrafię odmówić sobie smacznej drzemki po budziku.
     
    3. sporadic - sporadyczny
     
    - He was calm personified, except for the sporadic feats of fury during which he roared like mad and smashed objects at hand.
    - Był uosobieniem spokoju, z wyjątkiem sporadycznych ataków furii. Ryczał wtedy niczym szaleniec i tłukł co mu wpadło pod rękę.
     
    - I usually don't drink at parties, but sporadically I like to get solidly plastered.
    - Zazwyczaj nie piję na przyjęciach, ale sporadycznie lubię się zdrowo urżnąć.
     
    4. tell someone where to get off - powiedzieć komuś prosto w oczy co się o nim/niej myśli; wygarnąć między oczy
     
    - This time I managed to grit my teeth, but the next time she dares make such comments I'll tell her her where to get off.
    - Tym razem zacisnąłem jakoś zęby, ale następnym razem jak będzie miała czelność czynić takie uwagi, wygarnę jej prosto z mostu co o niej myślę.
     
    - No, I didn't hit anyone, I have never hit anyone yet. I just told them where to get off.
    - Nie, nikogo wtedy nie uderzyłem, nigdy nikogo jeszcze nie uderzyłem. Po prostu  nawtykałem im ile wlazło co o nich myślę.
     

1032

  1. throw out the baby with the bath-water - wylać dziecko z kąpielą
     
    - You can't fire the entire staff only because one of them turned out to be incompetent enough to ruin the project. This would be throwing out the baby with the bath-water.
    - Nie można zwolnić całego personelu tylko dlatego, że jeden z nich był wystarczająco niekompetentny by zawalić cały projekt. To byłoby wylewanie dziecka z kąpielą.
     
    - "Throwing out the baby with the bath-water", "killing a fly with a sledgehammer", call it what you will, but please do not take too radical steps to solve a minor problem.
    - "Wylewanie dziecka z kąpielą", "strzelanie do komara z haubicy", nazwij to jak chcesz, po prostu nie stosuj zbyt radykalnych środków do rozwiązania pomniejszego problemu.
     
     
    2. tittle-tattle - paplanina
     
    - I am fed up with that tittle-tattle of yours. Get to the point at last!
    - Dość mam twojej paplaniny. Do rzeczy wreszcie!
     
    - Most of the discussion was an idle tittle-tattle.
    - Większość z tej dyskusji to była czcza paplanina.

  2. 3. white elephant - podarunek, z którym nie wiemy co zrobić a nie wypada go wyrzucić
     
    - No, not another white elephant! She will never learn how to make presents.
    - Nie, znowu zbędny gadżet. Ona nigdy się nie nauczy robić prezentów
     
    - The mantelpiece was cluttered with various knick-knacks, most of them appeared to be white elephants from the past.
    - Gzyms kominka zagracony był rozmaitymi bibelotami, większość z których wyglądała na kłopotliwe prezenty otrzymane w przeszłości.
     
     
    4. nosh - przekąska
     
    - Are you hungry? How about a little nosh?
    - Jesteś głodny? Co powiesz na małą przekąskę?
     
    - When I came back home yesterday,  I wasn't very hungry, so I just had a little nosh.
    - Kiedy wróciłam do domu wczoraj nie byłam bardzo głodna więc zjadłam tylko małą przekąskę. 


 

1033

 
1. sack out/sacked out - iść spać
 
- I don't feel like going to the cinema tonight. I think I'm going to sack out early.
- Nie mam ochoty iść dzisiaj do kina. Myślę, że położę się wcześniej spać.
 
- I am so tired tonight. I think it's time for me to sack out.
- Ale jestem dzisiaj zmęczona. Chyba pora, żebym poszła spać.
 
 
2. sleepfest - nudny
 
- This movie was such a sleepfest that I left before it was over.
- Ten film był tak nudny, że wyszłam zanim się skończył.
 
- The history lecture I had today with professor Johnson was a total sleepfest. His monotonous voice made me fall asleep.
- Dzisiejszy wykład z historii z profesorem Johnsonem był strasznie nudny. Jego monotonny głos sprawił, że zasnęłam. 

  1. yak / yack - gadać, rozmawiać
     
    - Could you stop yakking for a minute and listen to what I'm saying?
    - Czy moglibyście na chwile przestać gadać i posłuchać tego co mam wam do powiedzenia?
     
    - I need to yack with you about your behaviour at the yesterday's party.
    - Muszę z Tobą porozmawiać na temat twojego zachowania na wczorajszym przyjęciu. 
     
     
    4. lazybones - leniuch
     
    - He is such a lazybones. He hardly does any chores at home.
    - On jest strasznym leniem. Prawie w ogóle nic nie robi w domu.
     
    - Come on, lazybones! Get out of bed!
    - No dalej leniuchu! Wychodź z łóżka!
     
    1034

  1. to rinse - płukać
     
    - You should rinse vegatables and fruits before eating.
    - Powinieneś umyć ważywa i owoce przed ich zjedzeniem.
     
    - I always rinse my teeth after teeth after teeth washing.
    - Zawsze płucze zęby po ich umyciu.
     
    2. oil - olej jadalny
     
    - In experts opinion olive is better than oil.
    - W opini ekspertów oliwa jest lepsza od oleju.
     
    - If you eat often oil, you could be fat!
    - Jeżeli bedziesz jadł dużo oleju, możesz być gruby! 
     
    3. reason - powód
     
    - Genetic experiments should be banned for ethical reasons. 
    - Eksperymenty genetyczne powinny być zabronione z powodów etycznych.
     
    - It wos not reason to hit him! 
    - To nie był powód, żeby go udeżyć!
     
    4. expect - oczekiwać
     
    - As soon as the first act ended we knew that the play wos not quite what we had expected.
    - Jak tylko pierwszy akt się skończył, już wiedzieliśmy, że sztuka nie bedzie tak krótka, jak się spodziewaliśmy.
     
    - It is epected that he will apologise her.
    - Oczekuje się, że on ją przeprosi.
     
     1035

  1. build - budować
     
    - The hous is build of wood and brick.
    - Dom jest zbudowany z drewna i cegły.
     
    - It is very modern building.
    - To jest bardzo nowoczesne budownictwo.
     
     
    2. fancy - wymyślny
     
    - That's a fancy watch you've got there!
    - Ale masz wynyślny zegarek!
     
    - I don't need a fancy car. Anything will do.
    - Nie potrzebuję luksusowego auta. Zadowolę się byle czym.
     
    3. laughter - śmiech
     
    - But I was steel his little brother and he laughted at my jokes.
    - Ale ja byłem nadal jego młodszym bratem i śmiał się z moich żartów.
     
    - It was very funny. I just burst out laughing.
    - To było bardzo śmieszne.  Wybuchnąłem śmiechem.
     
     
    4. Den  - Legowisko
     
    - Watch out! You are entering a lion's den here!
    - Uważaj! Właśnie wchodzisz do jaskini lwa.
     
    - My son's room reminds of an animal den.
    - Sypialnia mojego syna przypomina zwierzęce legowisko.

    1036

  1. itsy-bitsy / itty-bitty - tyci tyci
     
    - I've already eaten dinner, so give me just an itsy-bitsy piece of pizza.
    - Już jadłem obiad, więc daj mi tylko malutki kawałek pizzy.
     
    - Give me an itty-bitty piece of your cake, please. I shoudn't be eating it at all because I am on a diet.
    - Poproszę tylko malutki kawałek twojego tortu. Nie powinnam go wcale jeść ponieważ jestem na diecie.  
     
     
    2. chintzy - tandetny
     
    - Nobody is going to buy that chintzy box. Throw it out.
    - Nikt nie kupi tego tandetnego pudełka. Wyrzuć je.
     
    - What a chintzy car! The wheel fell off.
    - Co za tandetny samochód! Kierownica odpadła. 
     
    3. right off the bat - z miejsca, z punktu
     
    - When I asked her if she wants to go to the cinema  tonight, she said yes right off the bat.
    - Kiedy zapytałem ją czy chce iść dzisiaj do kina, od razu powiedziała tak.
     
    - I started working in this company on Monday and right off the bat I had an argument with my boss.
    - Zaczęłam pracować w tej firmie w poniedziałek i od razu pokłóciłam się z moim szefem. 
     
     
    4. a dime, a dozen (am.) - na pęczki, wiele
     
    - Films about terrorists are a dime a dozen right now.
    - Filmów o terrorystach jest teraz na pęczki.
     
    - Teachers are a dime a dozen nowadays, a new one will be easy to find.
    - Nauczycieli jest teraz na pęczki, nowego łatwo będzie znaleźć.

     
    1037

  1. a white elephant - chybiona inwestycja
     
    - When this shop was first opened, it was regarded as a white elephant.
    - Kiedy po raz pierwszy otworzono ten sklep, uważano go za chybioną inwestycję.
     
    - I don't see any cinema turning into a white elephant unless we build it in a remote  location where it isn't needed.
    - Uważam, że żadne kino nie okaże się chybioną inwestycją chyba, że zbudujemy je w jakimś odludnym miejscu, gdzie wcale nie jest potrzebne. 
     
     
    2. to live to a ripe old age - dożyć sędziwego wieku
     
    - My grandmother lived to a ripe old age. She was 98 years old when she died.
    - Moja babcia dożyła sędziwego wieku. Miała 98 lat kiedy zmarła.
     
    - If you eat healthy food and go for long walks, you have a chance to live to a ripe old age.
    - Jeśli będziesz się zdrowo odżywiać i chodzić na długie spacery masz szansę dożyć sędziwego wieku. 

  2. 3. top-notch - wysokiej jakości, pierwszorzędny
     
    - I was lucky and got a job with a top-notch company last year.
    - Poszczęściło mi się i zdobyłem pracę w pierwszorzędnej firmie w zeszłym roku.
     
    - After graduating from a top-notch university, you shouldn't have any problems with getting a well-paid job.
    - Po skończeniu pierwszorzędnego uniwersytetu, nie powinieneś mieć żadnych problemów z dostaniem dobrze płatnej pracy. 
     
     
    4. red tape - biurokracja, papiery 
     
    - There's a lot of red tape to get through if you want to get a visa.
    - Musisz uporać się z dużą ilością papierów jeśli chcesz dostać wizę.
     
    - I have a colleague who knows how to cut through red tape.
    - Mam kolegę, który wie jak się przebić przez biurokrację. 

1038

1. top-notch - wysokiej jakości, pierwszorzędny
 
- I was lucky and got a job with a top-notch company last year.
- Poszczęściło mi się i zdobyłem pracę w pierwszorzędnej firmie w zeszłym roku.
 
- After graduating from a top-notch university, you shouldn't have any problems with getting a well-paid job.
- Po skończeniu pierwszorzędnego uniwersytetu, nie powinieneś mieć żadnych problemów z dostaniem dobrze płatnej pracy. 
 
 
2. finicky - wybredny
 
- Some children are finicky eaters.
- Niektóre dzieci jedzą bardzo wybrednie.
 
- She is a very finicky person.
- Ona jest bardzo wybredną osobą. 
 
3. knick-knack - bibelot, drobiazg
 
- She has various knick-knacks on the top of the shelf.
- Ona ma różne bibeloty na górze półki.
 
- I didn't know what to buy for her birthday, so I bought her a few knick-knacks.
- Nie wiedziałam co kupić jej na urodziny, więc kupiłam kilka bibelotów. 
 
 
4. folly - wariactwo, szczyt głupoty
 
- The policeman described the incident as an act of folly.
- Policjant opisał ten incydent jako głupi wybryk.
 
- It is absolutely folly to go mountain climbing without the proper equipment.
- Jest szczytem głupoty iść na wspinaczkę górską bez odpowiedniego sprzętu. 

 
 

  



Wyszukiwarka