Joshi -made
Tłumaczone jest na polskie „do”, „dopóki”, „aż”:
こんばんはじゅうにじまでべんきょうします。
今晩は十二時まで勉強します。
Dziś wieczorem uczę się do dwunastej.
きょうはよるまでいそがしいです。 きょうは夜まで忙しです。
Dziś jestem bardzo zajęty, aż do wieczora.
だいがくまでバスでゆきます。 大学までバスで行きます。
Na uniwersytet jadę autobusem.
W położeniu po Taigen Joshi -made daje nam ograniczone rozszerzanie działania lub zdarzenia ze względu na jego miejsce zakończenia, oznacza to, że -made tworzy przysłówkowe uzupełnienie. Wtedy do -made mogą przyłączać się desu lub inne Joshi, np.:
-no gdy cały zespół będzie opierał się na przydawkowym uzupełnieniu,
-wa lub -mo
-ni (wa) gdy chwila ta charakteryzować się będzie, do kiedy działanie najpóźniej się zakończy.
かいぎかおわるまで、まだにじかんぐらいかかるでしょう。
会議か終わるまで、まだ二時間ぐらいかかるでしょう。
Do momentu zakończenia konferencji zostało jeszcze około dwóch godzin.
Joshi -made może pojawiać się też po Rentaikei czasownika.
Przed -made nie stoją przeczenia ani formy czasu przeszłego.
-made tworzą granice, wewnątrz których przebiega działanie albo zdarzenie,
Zespołu z -made mogą słuchać inne Joshi względnie -da/-desu.