Alfabet łaciński
1
Alfabet łaciński
Alfabet łaciński (łacinka), tzw. alfabet rzymski – alfabet, system znaków służących do zapisu większości języków
europejskich oraz wielu innych. Jest najbardziej rozpowszechnionym alfabetem na świecie – posługuje się nim ok.
35% ludzkości. Wywodzi się z systemu służącego do zapisu łaciny.
Przykłady liter alfabetu łacińskiego
Alfabet łaciński wywodzi się z alfabetu etruskiego, początkowo składał
się z 21 znaków:
A B C D E F Z H I K L M N O P Q R S T V X
Litera Z została usunięta w IV wieku p.n.e. jako zbędna (język łaciński
nie ma tego dźwięku) przez cenzora Appiusza Klaudiusza Caecusa. Na
to miejsce wprowadzono literę G, która jest graficznym wariantem
litery C. Do tamtej pory litera C służyła do oddawania zarówno głoski
/K/, jak i głoski /G/, natomiast od czasu reformy C oznaczało
wyłącznie głoskę /K/. Zmiana ta spowodowała także ograniczenie
stosowania litery Q, a K prawie zupełnie wychodzi z użycia.
Litera Y oraz Z zostały dodane w I wieku p.n.e. w celu dokładnego
oddawania na piśmie wyrazów greckich, stąd nazwa „igrek” (od ī
Graeca – „greckie i”). W średniowieczu pojawia się litera W powstała
z podwojonego V oznaczającego samogłoskę /U/ (stąd angielska
nazwa W – double U). Jednak litera ta jest pierwotnie po prostu
ligaturą stosowaną zamiast sekwencji VV, co oznacza sylabę "wu" – i
stąd pochodzi jej polska nazwa.
Wreszcie w połowie XVI wieku litera I, oznaczająca do tej pory zarówno samogłoskę, jak i półsamogłoskę zostaje
rozróżniona na I oraz J. Analogicznego rozróżnienia dokonuje się dla V, litera ta "rozpada się" na U dla samogłoski
oraz V dla półsamogłoski (lub spółgłoski).
System obecnie zawiera 26 znaków. Ponieważ nie jest to układ odpowiadający każdemu językowi, wersje alfabetu
łacińskiego dla większości języków dodają nowe znaki – głównie przez modyfikacje istniejących.
Są dwa zestawy znaków – małe i wielkie litery, przy czym zasady użycia to:
• czasem pisze się wszystko wielkimi literami (np. szyldy) lub wszystko małymi literami,
• w innych przypadkach wyrazy pisane wyłącznie wielkimi literami to głównie skrótowce, niektóre pisze się
systemem mieszanym (np. niemieckie GmbH lub polskie SdPl), końcówki gramatyczne skrótowców pisze się
zwykle małymi literami, (np. IRC-a.)
• pierwsza litera zdania to zawsze wielka litera
• niektóre wyrazy pisze się systemem – pierwsza litera wielka, wszystkie pozostałe małe. Są to wszystkie nazwy
własne oraz niektóre inne słowa, zależnie od języka.
Alfabet łaciński
2
Zasięg używania alfabetu łacińskiego.
Ciemnozielone - kraje używające alfabetu
oficjalnie lub praktycznie oficjalnie; jasnozielone
- kraje, gdzie alfabet łaciński jest używany
dodatkowo do innego oficjalnego
Od tych zasad jest jednak sporo wyjątków, różnych w różnych
językach (np. w języku irlandzkim, gdzie przyrostek pisany jest małą
literą, a właściwa nazwa wielką np. an tSionna (rzeka Shannon), a w
niemieckim wielką literą pisane są rzeczowniki).
Wiele systemów zapisu opartych na alfabecie łacińskim używa tzw.
„dwuznaków” (a nawet „trójznaków” itd.), czyli par znaków łacińskich
oznaczających pojedynczy dźwięk.
Niektóre języki traktują pary znaków jako osobne pełnoprawne znaki,
np. czeski znak CH czy (do niedawna) hiszpański znak LL.
Alfabet łaciński:
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z
Kolejność liter w alfabetach opartych na alfabecie łacińskim
Kolejność liter w alfabetach opartych na alfabecie łacińskim jest różna:
• W języku azerskim jest 7 dodatkowych liter (4 samogłoski: ı, ö, ü, ə i 3 spółgłoski: ç, ş, ğ). Alfabet jest taki sam
jak w języku tureckim z wyjątkiem trzech liter (q, x, ə). Litery te umieszczone są w alfabecie po literach im
zbliżonych. I tak q jest po k, x (wymawiane jak ch) po h, a ə po e.
• W języku bretońskim nie ma osobnej litery c, ale są ligatury ch, c'h, które są umieszczane pomiędzy b a d, np.
buzhugenn, chug, c'hoar, daeraouenn (dżdżownica, sok, siostra, łza).
• W języku czeskim litery á, é, ě, í, ó, ú, ů, ý, ď, ť, ň są traktowane jako warianty liter odpowiednio a, e, i, o, u, y,
d, t, n. Dopiero gdy należy uporządkować dwa wyrazy różnące się jedynie wyżej wymienionymi literami, wtedy
litery bez znaków diakrytycznych poprzedzają diakrytyzowane. Przykładowy porządek leksykograficzny: baa,
baá, báa, bab, báb, bac, bác, bač, báč. Pozostałe litery diakrytyzowane, a więc: č, š, ž a także digraf ch są
traktowane jako osobne litery w następującej kolejności: c, č, ... , h, ch, i, ... , s, š, ... , z, ž.
• Język dolnołużycki posiada kilka liter dodatkowych, występują one zazwyczaj po literze, z której pochodzą.
Wyjątkiem jest tutaj litera ł, która występuje przed literą l (taka sama sytuacja jest w języku górnołużyckim, a
odwrotna niż w języku polskim, gdzie ł występuje po l). Digraf ch jest traktowany jak osobna litera. W użyciu
jest także litera ó (oznacza dźwięk y/i, e w zależności od regionu), lecz jej stosowanie nie jest obowiązkowe.
Kolejność liter jest następująca: a, b, c, č, ć, d, e, ě, f, g, h, ch, i, j, k, ł, l, m, n, ń, o, [ó], p, r, ŕ, s, š, ś, t, u, w, y,
• W języku duńskim i norweskim dodatkowe litery umieszczone są na końcu alfabetu: ... , x, y, z, æ, ø, å. Jako
odpowiednik litery å jest traktowany digraf aa. W języku duńskim litera w była traktowana jako wariant litery v,
obecnie jest uważana za osobną literę.
c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, ... , s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.
• W języku estońskim dodatkowe litery õ, ä, ö i ü są szeregowane po literze w. Litery š, z i ž, występujące tylko w
słowach zapożyczonych i obcych nazwach własnych, znajdują swoje miejsce po literze s.
• Język farerski ma litery charakterystyczne dla języków skandynawskich, mianowicie: æ i ø. Ponadto używana jest
litera ð w alfabecie umieszczona po literze d. Litery á, í, ó, ú, ý są uznawana za odrębne litery (porządkowane są
po odpowiednich literach niediakrytyzowanych). Litery c, x, w i z nie występują w alfabecie. Alfabet można
przedstawić więc schematycznie: a, á, b, d, ð, ... , i, í, ... , o, ó, ... , u, ú, ... , v, y, ý, æ, ø.
Alfabet łaciński
3
• W języku fińskim dodatkowe litery å, ä, ö są umiejscowione na końcu alfabetu. Litera å jest włączona do alfabetu
dla poprawnego zapisu nazwisk i nazw pochodzenia szwedzkiego. Ponadto występują litery zapożyczone z
alfabetu czeskiego dla oddania dźwięków obcych językowi fińskiemu, są to š i ž umieszczane odpowiednio po
literach s i z. Litery ä i ö nie mogą być zastąpione, jak w języku niemieckim, digrafami ae i oe, jeżeli nie ma
możliwości poprawnego zapisu, należy w zastępstwie użyć liter a bądź o.
Wyjątkiem jest tutaj litera ł, która występuje przed literą l (taka sama sytuacja jest w języku dolnołużyckim, a
odwrotna niż w języku polskim, gdzie ł występuje po l). Do niedawna (2005) litera ć występowała po literze t,
obecnie jest szeregowana po č. digrafy dź i ch są traktowane jak osobne litery. Kolejność liter jest następująca: a,
b, c, č, ć, d, dź, e, ě, f, g, h, ch, i, j, k, ł, l, m, n, ń, o, ó, p, q, r, ř, s, š, t, u, v, w, x, y, z, ž.
• Do niedawna język hiszpański miał dwa digrafy: ch porządkowany po literze c i ll – po literze l. Od 1997 roku
RAE nie są to już digrafy, słowa zaczynające się od ll są umieszczane między między lk a lm, podobnie ch jest
porządkowane pomiędzy cg i ci. Litera ñ jest umieszczona w alfabecie po literze n.
• W języku islandzkim występują litery þ, æ i ö na końcu alfabetu, ponadto litera ð po d. Diakrytyzowane litery á,
é, í, ó, ú i ý porządkowane są odpowiednio po literach a, e, i, o, u i y. W alfabecie nie występują litery c, w oraz z,
alfabet więc kończy się literami: ... , ý, þ, æ, ö.
traktowane jako osobne litery (nie warianty liter). Digrafy są traktowane jako dwie litery, nie jako jedna litera.
Porządkowanie alfabetyczne ma postać: a, ą, ã, b, c, d, e, é, ë, f, g, h, i, j, k, l, ł, m, n, ń, o, ò, ó, ô, p, r, s, t, u, ù,
litera y występuje bezpośrednio przed j. Alfabet litewski ma więc postać: a, ą, b, c, č, d, e, ę, ė, f, g, h, i, į, y, j, k,
l, m, n, o, p, r, s, š, t, u, ų, ū, v, z, ž.
postać: a, ā, b, c, č, d, e, ē, f, g, ģ, h, i, ī, j, k, ķ, l, ļ, m, n, ņ, o, p, r, s, š, t, u, ū, v, z, ž.
• W języku maltańskim nie występuje litera c, ale występuje litera pochodna ċ. Litera ġ występuje przed literą g,
podobnie ż przed z. Digrafy għ i ie są traktowane jako osobne litery. Alfabet maltański: a, b, ċ, d, e, f, ġ, g, għ, h,
ħ, i, ie, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, ż, z.
• W języku niderlandzkim digraf ij był dawnej traktowany jako odmiana litery y. Czasem był traktowany jako
osobna litera występująca po literze y (... , x, y, ij, z). Obecnie jest traktowany najczęściej jako dwie litery (... , ii,
ij, ik, ...). Wyjątkiem są książki telefoniczne, gdzie ij jest traktowane jako wariant y. Warto pamiętać, że pisząc
ten digraf wielką literą należy tak pisać oba składniki, np. IJmuiden, IJssel.
• W języku niemieckim występują dodatkowe litery ä, ö, ü, ß. Litery ä, ö i ü są traktowane jako odmiany liter a, o i
u. Litera ß jest traktowana jako litery ss. Gdy nie można użyć poprawnych liter należy zawsze oddawać ä jako ae,
ö – oe, ü – ue, ß – ss lub (rzadziej) sz – czyni się tak bowiem litery te pochodzą z digrafów.
• W języku polskim dodatkowe litery są traktowane jako osobne litery. Digrafy są traktowane jako dwie litery, nie
jako jedna litera. Litery q, v i x są stosowane wyłącznie do zapisu obcych nazw własnych. Polski alfabet można
przedstawić w następujący sposób: a, ą, b, c, ć, d, e, ę, f, g , h, i, j, k, l, ł, m, n, ń, o, ó, p, r, s, ś, t, u, w, y, z, ź, ż.
• W języku rumuńskim litery dodatkowe porządkowane są po literach, z których pochodzą. Warto pamiętać o
poprawnej postaci dwóch rumuńskich liter: ș, a nie ş; ț, a nie ţ. Schemat alfabetu rumuńskiego: a, ă, â, ... , i, î, ... ,
s, ș, t, ț, ... , z.
• W języku chorwackim jest pięć dodatkowych liter i trzy digrafy, w porządku alfabetycznym występują po
literach, z których powstały: ... , c, č, ć, d, dž, đ, e, ... , l, lj, m, n, nj, o, ... , s, š, t, ... , z, ž.
• Język słowacki ma kilka dodatkowych liter. Litery á, ä, ď, é, í, ĺ, ľ, ň, ó, ô, ŕ, ť, ú, ý są traktowane jako odmiany
odpowiednich liter niediakrytyzowanych. Pozostałe litery diakrytyzowane, a więc: č, š, ž a także digrafy dz, dž,
ch są traktowane jako osobne litery. Alfabet słowacki jest więc następujący: a (á, ä), b, c, č, d (ď), e (é), f, g, h, i
(í), j, k, l (ĺ, ľ), m, n (ň), o (ó, ô), p, r (ŕ), s, š, t (ť), u (ú), v, x, y (ý), z, ž.
Alfabet łaciński
4
• W języku słoweńskim występują trzy dodatkowe litery: č, š oraz ž. W porządku alfabetycznym umieszczane są,
odpowiednio, po c, s i z.
• Język szwedzki ma dodatkowe trzy litery umieszczane na końcu alfabetu: ... , x, y, z, å, ä, ö. Litera w była do
niedawna uważana za wariant litery v. W 13. wydaniu Svenska Akademiens ordlista (2006) w jest traktowane
jako osobna litera.
• W języku walijskim digrafy ch, dd, ff, ng, ll, ph, rh i th są uznawane za odrębne litery i porządkowane są po
literze, która jest pierwszą w digrafie (np. ph po p) z wyjątkiem ng, które jest umieszczane po literze g. Należy
pamiętać, że w słowach złożonych może się zdarzyć, że litera kończąca pierwsze słowo i zaczynająca drugie
mogą utworzyć jedną z powyższych kombinacji, jednak nie jest to wtedy digraf.
• W języku węgierskim litery á, é, í, ó, ú, ö, ő, ü i ű są traktowane jako osobne litery. Jako odrębne litery są także
uważane digrafy: cs, dz, gy, ly, ny, sz, ty, zs i trigraf dzs. Litera y występuje tylko w digrafach. Alfabet węgierski
ma więc postać: a, á, b, c, cs, d, dz, dzs, e, é, f, g, gy, h, i, í, j, k, l, ly, m, n, ny, o, ó, ö, ő, p, q, r, s, sz, t, ty, u, ú,
Pisownia łacińska innych języków
• Język japoński – romaji (kilka systemów: Hepburn, Kunrei i inne)
• Język chiński – pinyin, Wade-Giles
Zobacz też
Źródła i autorzy artykułu
5
Źródła i autorzy artykułu
Alfabet łaciński Źródło: http://pl.wikipedia.org/w/index.php?oldid=24317267 Autorzy: Akerman, Antares, Arvedui89, Autokrata, Awersowy, BartekChom, Bmucha, Boraczek, Cho mik,
CiaPan, Ciszewski W, Conew, Faxe, Filemon, Googl, Gregul, Hashar, Jakubhal, Jaskprzyn, Joasiak, Kacper 10 000, Kaszkawal, Lajsikonik, Lord Ag.Ent, M.Kordulewski, Maciek17, Maire,
Marek2, Masur, Matma Rex, Matman z Lublina, Micgryga, Myki, Mzopw, Nolik, OTB, Olaf, P, PMG, Picus viridis, Pixel, PoProstuMaciej, Przsak, Qurqa, Radomil, Roo72, Rvdi, Selena von
Eichendorf, Siedlaro, Spl908455, Stasiek290, Sławojar, TAMM, Tdc6502, Tempest, Upior polnocy, WTM, Whiteman, Wiktoryn, WojciechSwiderski, Wojtalik, Xpicto, conversion script,
wfitj183e.ftj.agh.edu.pl, 51 anonimowych edycji
Źródła, licencje i autorzy grafik
Plik:Caslon-schriftmusterblatt.jpeg Źródło: http://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Plik:Caslon-schriftmusterblatt.jpeg Licencja: Public Domain Autorzy: William Caslon
Plik:Latin alphabet world distribution.svg Źródło: http://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Plik:Latin_alphabet_world_distribution.svg Licencja: Public Domain Autorzy: User:Flrn
Licencja
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
http:/