background image

CONNECT
Nawigator
CONNECT Nav

Al f a 156

Instrukcja obs∏ugi stanowi w∏asnoÊç

Fiat Auto Poland S.A. który udost´pnia instrukcj´

nieodp∏atnie u˝ytkownikom pojazdów samochodowych

marki Fiat, Alfa Romeo i Lancia do korzystania 

w celu zaspokojenia potrzeb w∏asnych zwiàzanych 

z u˝ytkowaniem wy˝ej wymienionych pojazdów. 

Inny sposób wykorzystania instrukcji, w szczególnoÊci

w celach zarobkowych, wymaga pisemnej zgody 

Fiat Auto Poland S.A.

background image
background image

Systemy infotelematyczne Connect Nav lub Connect, w które samochód mo˝e byç wyposa˝ony sk∏adajà si´ z telefonu komórkowego, zinte-
growanego z zestawem g∏oÊnomówiàcym, z instalacji audio wysokiej jakoÊci i CD Changer. 

Ponadto samochód mo˝e byç wyposa˝ony w Nawigator Satelitarny, zintegrowany z instalacjà audio. 

Systemy Connect Nav, Connect i Nawigator zosta∏y zaprojektowane w sposób harmonizujàcy ze specyficznym wyposa˝eniem wn´trza sa-
mochodu, a cz´Êç przednia zosta∏a wkomponowana stylistycznie w desk´ rozdzielczà. 

Obydwa urzàdzenia zamontowane sà ergonomicznie, w po∏o˝eniu wygodnym dla kierowcy i pasa˝era. Symbole graficzne znajdujàce si´
na wyÊwietlaczu umo˝liwiajà szybki dost´p do elementów sterowania i ich ∏atwe u˝ycie. 

Poni˝ej podano zalecenia dotyczàce stosowania Connect, Nawigator i Connect Nav, które nale˝y dok∏adnie przeczytaç i trzymaç zawsze w
podr´cznym miejscu (np. w schowku). 

˚yczymy mi∏ej lektury i szcz´Êliwej podró˝y. 

background image
background image

CONNECT

3

WPROWADZENIE CZ¢STOTLIWOÂCI RADIOWEJ . . . .  20
ZAPAMI¢TANIE STACJI  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  21
FUNKCJA TRAVELSTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  21
W¸ÑCZENIE ZAPAMI¢TANYCH STACJI . . . . . . . . . . . . .  21
REGULACJA CZU¸OÂCI DOSTROJENIA. . . . . . . . . . . . .  22
PRZE¸ÑCZENIE MONO-STEREO . . . . . . . . . . . . . . . . .  22
FUNKCJA EON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  22
FUNKCJA TA  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  23

TRYB CD CHANGER CDC
(gdzie przewidziano) 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  24

WSUNI¢CIE/WYSUNI¢CIE CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  24
WYBÓR P¸YTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  27
WYBÓR NAGRANIA  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  27
PRZESZUKIWANIE SZYBKIE W PRZÓD/W TY¸
NAGRA¡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  27
ODTWARZANIE PRZYPADKOWE NAGRA¡  . . . . . . . . .  27

FUNKCJE PROGRAMOWANE . . . . . . . . . . . . . . . .  28

AKTYWACJA MENU SET-UP  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  28
AKTYWACJA MENU RADIO  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  31

TRYB TELEFON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  36

OPIS OGÓLNY  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  36
KODY PIN I PUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  36
WPROWADZENIE KARTY SIM  . . . . . . . . . . . . . . . . . .  36

OPIS OGÓLNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

5

ZALECENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

6

BEZPIECZE¡STWO NA DRODZE . . . . . . . . . . . . . . . . . 

6

CZ¢STOTLIWOÂå RADIOWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

6

WARUNKI ODBIORU/TRANSMISJI . . . . . . . . . . . . . . . 

6

OBS¸UGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

7

COMPACT DISC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

7

STEROWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

8

FUNKCJONOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

9

TRYB AUDIO (BEZ TELEFONU). . . . . . . . . . . . . . . . . . 

9

TRYB AUDIO I TELEFON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

9

WYBÓR J¢ZYKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10
WYJ¢CIE KARTY SIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10

RADIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  11

OPIS STEROWA¡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

11

STEROWANIA W KIEROWNICY. . . . . . . . . . . . . . . . . .  17
WYBÓR FUNKCJI AUDIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18
FUNKCJA RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  19
FUNKCJA AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18
FUNKCJA REG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  19
FUNKCJA RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18
WYBÓR ZAKRESU FAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  20
DOSTROJENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  20

C

C

C

C

O

O

O

O

N

N

N

N

N

N

N

N

E

E

E

E

C

C

C

C

T

T

T

T

background image

CONNECT

4

ZABEZPIECZENIE PRZED KRADZIE˚Ñ . . . . . . . .  89

WPROWADZENIE KODU  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  89
SYGNALIZACJA OPTYCZNA ZABEZPIECZENIA 
PRZED KRADZIE˚Ñ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  90

CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE . . . . . . . . . . . .  91

WZMACNIACZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  91
RADIO  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  91
TELEFON  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  91
OBS¸UGA TECHNICZNA  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  91

OKREÂLENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  92

WPROWADZENIE KODU PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  37
ODBLOKOWANIE KART SIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  37
ROZMOWA TELEFONICZNA  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  37
ROZMOWA AWARYJNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  38
OPIS STEROWA¡  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  39
TELEFON  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  43
SZYBKIE WYSZUKANIE NUMERU TELEFONU . . . . . . .  43
POWTÓRZENIE TELEFONU  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  46
AKCEPTACJA/ODMOWA ROZMOWY  . . . . . . . . . . . . . .  46
AWIZOWANIE ROZMOWY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  47
OCZEKIWANIE/PRZE¸ÑCZENIE ROZMOWY. . . . . . . . .  48
SPIS  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  49
TELEFON ZA GRANIC¢  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  49
MENU SPISU TELEFONÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  50
FUNKCJE PROGRAMOWANE  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  56
AKTYWACJA MENU SET-UP  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  56
AKTYWACJA MENU ROZMOWY  . . . . . . . . . . . . . . . . .  62

WYBÓR SERWISU TARGASYS . . . . . . . . . . . . . . .  73

AKTYWACJA MENU USTAWIE¡ . . . . . . . . . . . . . . . . . .  74
AKTYWACJA CONNECT  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  75
STOSOWANIE CONNECT  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  79
SERWIS „POMOC MEDYCZNA” . . . . . . . . . . . . . . . . . .  79
SERWIS „POMOC DROGOWA” . . . . . . . . . . . . . . . . . .  82
SERWIS INFOMOBILITY  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  82
FUNKCJA „CONNECT”  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  84
FUNKCJA „FOLLOW ME”  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  84
ODCZYTANIE KOMUNIKATÓW ZAPAMI¢TANYCH  . . . .  87

background image

CONNECT

5

System Connect z radioodtwarzaczem zin-

tegrowanym z telefonem jest zgodny z nor-
mami i przepisami bezpieczeƒstwa og∏oszo-
nymi przez rzàdy krajowe i odpowiedzialne
instytucje. 

Funkcjonowanie telefonu zintegrowanego

z radioodtwarzaczem opiera si´ o standar-
dy telefonii ruchomej GSM. Standardy tà zo-
sta∏y opracowane dla stosowania telefonii
ruchomej w Europie i zosta∏y szeroko wdro-
˝one w wielu krajach na Êwiecie (na przy-
k∏ad VDE DIN 0848).

Przy pomocy tego telefonu mo˝na uzyski-

waç po∏àczenia telefoniczne takie, jak w
przypadku przenoÊnych telefonów komórko-
wych. Aby móc telefonowaç nale˝y posiadaç
kart´ SIM i znajdowaç si´ w obszarze pokry-
tym przez sieç GSM 900 o wystarczajàcej in-
tensywnoÊci pola.

Rozmowa w sytuacji awaryjnej

Dla zapewnienia maksymalnego bezpie-

czeƒstwa telefon umo˝liwia telefonowanie
awaryjne (112) bez u˝ycia karty SIM. 

Rozmowy telefoniczne mo˝na przeprowa-

dzaç tylko wtedy, kiedy system Connect jest
w∏àczony, gdy samochód znajduje si´ w ob-
szarze pokrytym przez sieç GSM 900 i kie-
dy intensywnoÊç pola jest wystarczajàca.
Dlatego z wymienionych powodów po∏àcze-
nia nie sà gwarantowane we wszystkich wa-
runkach. Nie nale˝y polegaç wy∏àcznie na
korzystaniu z radiotelefonu, aby przeprowa-
dzaç rozmow´ telefonicznà w sytuacji awa-
ryjnej, zagra˝ajàcej ˝yciu, kiedy na przyk∏ad
trzeba wezwaç lekarza. 

O

O

O

O

P

P

P

P

II

II

S

S

S

S

  

  

O

O

O

O

G

G

G

G

Ó

Ó

Ó

Ó

L

L

L

L

N

N

N

N

Y

Y

Y

Y

background image

CONNECT

6

BEZPIECZE¡STWO NA DRODZE

Zaleca si´, aby przed rozpocz´ciem eksplo-

atacji samochodu dok∏adnie zapoznaç si´ z
ró˝nymi funkcjami systemu Connet, w szcze-
gólnoÊci radioodtwarzacza (np. z programo-
waniem stacji). 

Rygorystycznie przestrzegaç przepisów i

norm regulujàcych u˝ywanie telefonów w sa-
mochodzie. Nale˝y zawsze zatrzymaç samo-
chód i przeprowadziç rozmow´ telefonicznà,
podczas postoju samochodu. Jedynie w nad-
zwyczajnych przypadkach mo˝na przepro-
wadziç rozmow´ telefonicznà podczas jazdy
samochodu, ale wy∏àcznie za poÊrednictwem
zestawu g∏oÊno mówiàcego.

CZ¢STOTLIWOÂå RADIOWA

Telefon zosta∏ przebadany pod kàtem

zgodnoÊci ze standardami GSM i spe∏nia
maksymalne wymagania dotyczàce bezpie-
czeƒstwa i ochrony przed promieniowaniem
o cz´stotliwoÊci radiowej. 

U˝ywanie telefonu mo˝e zak∏óciç funkcjo-

nowanie aparatów medycznych (protezy
akustyczne, pace maker, itp.) niedostatecz-
nie zabezpieczonych. 

Nale˝y zawsze wy∏àczyç telefon, je˝eli je-

go u˝ywanie jest zabronione, lub w strefach
o du˝ym zagro˝eniu wybuchu, jak stacje
benzynowe, zak∏ady chemiczne oraz w po-
bli˝u substancji lub ∏adunków wybuchowych.

WARUNKI ODBIORU / 
TRANSMISJI

Warunki odbioru (radia) lub odbioru/trans-

misji (telefonu) zmieniajà si´ podczas jaz-
dy. Odbiór mo˝e zostaç zak∏ócony przez gó-
ry, budynki, tunele lub mosty, w szczegól-
noÊci w du˝ej odleg∏oÊci od radiowej stacji
nadawczej, lub od przekaênika telefonu.

Z

Z

Z

Z

A

A

A

A

L

L

L

L

E

E

E

E

C

C

C

C

E

E

E

E

N

N

N

N

II

II

A

A

A

A

Zbyt wysoko ustawiona

g∏oÊnoÊç radioodtwarzacza

podczas jazdy, stanowi powa˝ne
niebezpieczeƒstwo dla pasa˝erów
samochodu. Dlatego g∏oÊnoÊç na-
le˝y ustawiç na poziomie gwaran-
tujàcym s∏yszalnoÊç zewn´trznych
sygna∏ów ostrzegawczych (np. ka-
retek pogotowia, policji i innych po-
jazdów).

UWAGA

background image

CONNECT

7

OBS¸UGA I KONSERWACJA

Budowa systemu zapewnia jego d∏ugie

funkcjonowanie bez specjalnej obs∏ugi i kon-
serwacji. W przypadku uszkodzenia nale˝y
zwróciç si´ do ASO Alfa Romeo. 

P∏ytk´ przednià nale˝y czyÊciç tylko mi´k-

kà szmatkà antystatycznà. Nie u˝ywaç de-
tergentów i Êrodków nab∏yszczajàcych, po-
niewa˝ mogà one uszkodziç powierzchni´
p∏ytki. 

Z wyÊwietlaczem nale˝y obchodziç si´ bar-

dzo ostro˝nie. Stosowanie szorstkich przed-
miotów mo˝e spowodowaç porysowanie lub
uszkodzenie wyÊwietlacza. 

WyÊwietlacz nale˝y czyÊciç szmatkà mi´k-

kà, czystà i suchà. Nie u˝ywaç rozpuszczal-
ników, gdy˝ mogà one spowodowaç korozj´
lub uszkodzenie wyÊwietlacza. 

COMPACT DISC 
(P¸YTA KOMPAKTOWA) 

Je˝eli u˝ywa si´ odtwarzacza Compact Disc

nale˝y pami´taç, ˝e p∏yta brudna lub pory-
sowana mo˝e spowodowaç pomijanie nagraƒ
podczas odtwarzania i z∏à jakoÊç dêwi´ku.
Usterki w odtwarzaniu wystàpià równie˝ w
razie przypadkowego odkszta∏cenia p∏yty CD.

Dla zapewnienia optymalnych warunków

odtwarzania nale˝y przestrzegaç poni˝szych
zaleceƒ: 

– u˝ywaç Compact Disc tylko ze znakiem

firmowym: 

– czyÊciç p∏yt´ z ewentualnych Êladów pal-

ców przy pomocy mi´kkiej szmatki. Przytrzy-
maç p∏yt´ za kraw´dê i czyÊciç zaczynajàc od
Êrodka, przesuwaç si´ w kierunku kraw´dzi;

– absolutnie nie u˝ywaç do czyszczenia

p∏yty Êrodków chemicznych (na przyk∏ad,
substancji antystatycznych lub rozpuszczal-
ników), poniewa˝ mogà uszkodziç po-
wierzchni´ Compact Disc; 

– po zakoƒczeniu odtwarzania w∏o˝yç

Compact Disc do odpowiedniego pude∏ka,
aby zabezpieczyç p∏yt´ przed porysowaniem
i w konsekwencji pomijaniem nagraƒ pod-
czas odtwarzania; 

– chroniç p∏yty Compact Disc przed dzia-

∏aniem bezpoÊrednio promieni s∏onecznych,
wysokich temperatur i wilgoci, aby zapobiec
jej odkszta∏ceniu; 

– nie naklejaç naklejek oraz nie pisaç na

nagranej powierzchni Compact Disc. 

Podczas czyszczenia wy-

Êwietlacza nie nale˝y go
naciskaç. Unikaç uderzania

wyÊwietlacza ostrymi lub twardymi
przedmiotami oraz nie dotykaç go
r´kami. W przypadku uszkodzenia
chroniç skór´ przed kontaktem z
p∏ynem, który mo˝e wyciekaç. W
razie kontaktu ze skórà, natych-
miast przemyç miejsca kontaktu
wodà i myd∏em. 

background image

CONNECT

8

S

S

S

S

T

T

T

T

E

E

E

E

R

R

R

R

O

O

O

O

W

W

W

W

A

A

A

A

N

N

N

N

II

II

E

E

E

E

rys. 1

A0B0238m

background image

CONNECT

9

TRYB AUDIO 
(BEZ TELEFONU) 

Aby w∏àczyç system nacisnàç pokr´t∏o

(ON/OFF) (1-rys. 1). Na wyÊwietlaczu
pojawi si´ komunikat, który zaprasza dla
w∏o˝enia wspornika karty SIM. 

UWAGA Je˝eli wspornik karty SIM nie

jest w∏o˝ony do odpowiedniego gniazda
(17-rys. 1), system wy∏àczy si´ automa-
tycznie po 15 sekundach. Wsunàç wi´c
wspornik w ustalonym czasie, aby zapobiec
wy∏àczeniu systemu. 

Je˝eli system w∏àczony zostanie po raz

pierwszy lub po od∏àczeniu akumulatora, na
wyÊwietlaczu pojawi si´ ˝àdanie wprowa-
dzenia kodu: wykonaç procedur´ wprowa-
dzenia kodu w sposób opisany w rozdziale
“Wprowadzenie kodu”. 

TRYB AUDIO I TELEFON

W∏o˝enie wa˝nej karty telefonicznej SIM

umo˝liwia dzia∏anie telefonu i dost´p do je-
go funkcji. 

W∏o˝enie karty SIM

Procedura jest nast´pujàca: 

– nacisnàç lekko na zewn´trznà kraw´dê

wspornika karty SIM, do wyczucia lekkiego
oporu, zwolniç nacisk i wspornik si´ wysunie;

– umieÊciç kart´ SIM na wsporniku w ta-

ki sposób, aby chip zwrócony by∏ w gó-
r´ i w kierunku radioodtwarzacza
;

– w∏o˝yç wspornik karty SIM do gniazda

(17-rys. 1), do wyczucia lekkiego oporu i
us∏yszenia dêwi´ku zablokowania; 

– system w∏àczy si´. Poprawne w∏o˝enie

karty zostanie potwierdzone zaproszeniem
do wprowadzenia kodu PIN karty SIM (patrz
“Wprowadzanie kodu PIN” w rozdziale Te-
lefon), je˝eli ˝àdanie wprowadzenia kodu
PIN pozostanie aktywne.

F

F

F

F

U

U

U

U

N

N

N

N

K

K

K

K

C

C

C

C

J

J

J

J

O

O

O

O

N

N

N

N

O

O

O

O

W

W

W

W

A

A

A

A

N

N

N

N

II

II

E

E

E

E

background image

CONNECT

10

WYBÓR J¢ZYKA

Na wyÊwietlaczu wyÊwietlane sà normal-

nie teksty w j´zyku angielskim. 

Mo˝na wyÊwietliç równie˝ teksty w innym

j´zyku w nast´pujàcy sposób: 

– w trybie funkcjonowania „Radio” naci-

snàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1),
uzyskaç dost´p do menu programowania
“DSC - Radio”;

– w menu ustawiç kursor  ˙ na pozycji

Setup”;

– potwierdziç wybór naciskajàc przycisk

OK/MENU (13-rys. 1);

– w menu Setup ustawiç kursor ˙ na

funkcji ”Lingua” (J´zyk) i potwierdziç, na-
ciskajàc przycisk OK (13-rys. 1); 

– wybraç przyciskami  

ì

ª

º

$ (7-rys. 1)

˝àdany j´zyk i potwierdziç wybór, naciska-
jàc przycisk OK (13-rys. 1); 

– nacisnàç przycisk SRC (2-rys. 1), aby

wyjÊç z menu programowania.

WYJMOWANIE KARTY SIM

Nacisnàç lekko wspornik karty SIM (17-

rys. 1) w kierunku jazdy i zwolniç go po
wyczuciu lekkiego oporu; wspornik wysunie
si´ umo˝liwiajàc dost´p do karty SIM. 

UWAGA Nie próbowaç wyjmowania z

gniazda (17-rys. 1) wspornika karty SIM
pociàgajàc go! Niebezpieczeƒstwo uszko-
dzenia.

Obs∏uga karty SIM

Aby zapewniç prawid∏owe funkcjonowanie

karty, nale˝y sprawdziç, czy jej styki sà czy-
ste. Nie dotykaç styków palcami, w razie po-
trzeby oczyÊciç je szmatkà bawe∏nianà na-
syconà alkoholem. 

Chroniç kart´ przed bezpoÊrednim dzia∏a-

niem promieni s∏onecznych.

background image

CONNECT

11

R

R

R

R

A

A

A

A

D

D

D

D

II

II

O

O

O

O

W∏àczenie /wy∏àczenie przy
uruchamianiu silnika

Na zamówienie dla wersji/rynków,
gdzie przewidziano radio w∏àczy/wy-
∏àczy si´ przy uruchamianiu/wy∏àcza-
niu silnika. Przy wy∏àczaniu silnika
dwa dêwi´ki beep zasygnalizujà kie-
rowcy, ˝e przed opuszczeniem samo-
chodu nale˝y wyjàç wspornik lub kar-
t´ SIM. Je˝eli zosta∏a ustawiona funk-
cja “Timer” radioodtwarzacz b´dzie
funkcjonowa∏ po wy∏àczeniu silnika
przez wst´pnie ustalony czas. 

Je˝eli silnik zostanie wy∏àczony pod-
czas rozmowy telefonicznej urzàdze-
nie pozostanie w∏àczone, a˝ do za-
koƒczenia rozmowy. Po wy∏àczeniu
silnika (przy w∏o˝onym wsporniku
karty SIM) radioodtwarzacz mo˝e na-
dal funkcjonowaç. Nacisnàç przycisk
(1) po us∏yszeniu dwóch sygna∏ów be-
ep. Urzàdzenie w∏àczy si´ i po funk-
cjonowaniu przez oko∏o godzin´ wy∏à-
czy si´ automatycznie, aby zapobiec roz-
∏adowaniu akumulatora samochodu.

OPIS STEROWA¡ (rys. 1

1.

ON/OFF G¸OÂNOÂå

Nacisnàç przycisk, aby w∏àczyç/wy-
∏àczyç urzàdzenie. Aby w∏àczyç radio
nale˝y w∏o˝yç pusty wspornik (17-
rys. 1
) lub wspornik z umieszczonà
kartà SIM w ciàgu 15 sekund od na-
ciÊni´cia przycisku. 

Po up∏ywie tego czasu, je˝eli wy˝ej opi-
sana operacja nie zostanie wykonana
poprawnie urzàdzenie wy∏àczy si´.

W∏àczenie /wy∏àczenie 
ze wspornikiem karty SIM

Je˝eli urzàdzenie zosta∏o w∏àczone
przez naciÊniecie pokr´t∏a (1-rys. 1)
mo˝na go wy∏àczyç i nast´pnie w∏à-
czyç wsuwajàc wspornik karty SIM.

Funkcjonowanie z funkcjà
timer

Je˝eli w trybie programowania zosta-
∏a aktywowana funkcja “Timer”, ra-
dio po wy∏àczeniu silnika b´dzie funk-
cjonowaç przez wst´pnie zaprogramo-
wany czas (od 0 do 90 minut), a na-
st´pnie wy∏àczy si´ automatycznie
(patrz rozdzia∏ “Funkcje programo-
walne - Wy∏àczenie czasowe”). 

Regulacja g∏oÊnoÊci

Aby zwi´kszyç/zmniejszyç g∏oÊnoÊç
obróciç pokr´t∏o (1) w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara/w
kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara. 

Wybrany poziom g∏oÊnoÊci wyÊwietla-
ny jest na wyÊwietlaczu. 

Z chwilà w∏àczenia radia g∏oÊnoÊç
ustawiona b´dzie na poziomie przed
wy∏àczeniem radioodtwarzacza, lub
na poziomie zaprogramowanym
(patrz rozdzia∏ “Funkcje programo-
walne - Sta∏y poziom g∏oÊnoÊci”).

background image

CONNECT

12

2.

SRC

Przyciskiem tym wybiera si´ tryb funk-
cjonowania: radio, CD Changer i AUX
(zewn´trzna funkcja audio, je˝eli jest
zainstalowana) 

Przy aktywnej funkcji telefonu mo˝na
wybraç funkcj´ audio, je˝eli nie jest
przeprowadzana ˝adna rozmowa tele-
foniczna i je˝eli nie wykonano po∏à-
czenia telefonicznego. 

3.

TA

Gdy na wyÊwietlaczu pojawi si´ sym-
bol “TA” (Traffic Announcement = In-
formacje o ruchu na drogach) b´dà od-
bierane tylko stacje radiowe, które na-
dajà informacje o ruchu na drogach. 

Aby w∏àczyç/wy∏àczyç tà funkcj´, na-
cisnàç przycisk TA

4.

BND/TS

Przyciskiem tym mo˝na prze∏àczyç po-
ziomy pami´ci/zakres fal FM, FMT
(Travelstore), MW i LW.

Dodatkowa funkcja Travelstore

Aby zapami´taç przy pomocy Travel-
store nowe stacje o silniejszym sygna-
le, nacisnàç przycisk BND do momen-
tu us∏yszenia sygna∏u akustycznego
(beep) lub do wyÊwietlenia na wyÊwie-
tlaczu pulsujàcego napisu “TRAVEL-
STORE
”. 

5.

SMS

Przy pomocy tego przycisku mo˝na wy-
Êwietliç na wyÊwietlaczu nowy, nade-
s∏any komunikat SMS. 

6.


Przy pomocy tego przycisku uzyskuje si´
dost´p do Serwisów Teleinformatycz-
nych, sterowanych przez Targasys.

7.

Przycisk wielofunkcyjny

Radio

ª/º Wyszukiwanie 

automatyczne stacji 

ª

w gór´

º

w dó∏

ì/$

w gór´ /w dó∏ skokowo (w
FM tylko przy wy∏àczonej AF).

Tylko dla FM: 

ì/$

Przeszukiwanie stacji radio-
wych, kiedy w∏àczony jest
tryb AF

np. NDR 1,2,3,4, 

N-joy, FFN, ANTENA

CD - Changer

ì/$

Wybór CD

$

CD nast´pna

ì

CD poprzednia

Wybór nagrania

ª nagranie nast´pne: nacisnàç

krótko przycisk; 

przeszukiwanie nast´pnych na-
graƒ (s∏yszalny dêwi´k): przytrzy-
maç naciÊni´ty przycisk. 

º nagranie poprzednie: nacisnàç krót-

ko dwa lub trzy razy kolejno przycisk

wybór nowego nagrania: nacisnàç
krótko przycisk.

background image

CONNECT

13

Dodatkowe funkcje

Przycisk wielofunkcyjny (7) mo˝e
spe∏niaç inne funkcje, gdy wybrane
zostanà przyciski AUD (16) lub OK/
MENU 
(13).

8.

WyÊwietlacz Radia (rys. 2) 

a) AAA

- Nazwa stacji radiowej

b) FM

- Zakres fal

c) LD

- Wzmacnianie tonów ni-

skich (niskich cz´stotli-
woÊci przy niskich pozio-
mach g∏oÊnoÊci) (nie do-
st´pny przy instalacji Hi-
Fi Bose)

d) AF

- Cz´stotliwoÊç alternatyw-

na w RDS

e) TP

- Informacje o ruchu na

drogach (podczas s∏u-
chania) 

f) TA

- Pierwszeƒstwo dla infor-

macji o ruchu na drogach

g) Io

- Czu∏oÊç przeszukiwania

stacji radiowych

h)

ó

- Mailbox (tylko dla funk-

cji telefon) 

i) 19/T9

- Przycisk wyboru stacji 

(1 - 19) /
Travelstore (1 - 9) 

l) 

- Po∏àczenie z siecià GSM

m) ê- Sygnalizacja  intensyw-

noÊci pola GSM

n)

è

- Satelita

o) 5

- IloÊç odbieranych sateli-

tów

p) REG

- Program regionalny

9.

Przyciski wyboru Radio

BezpoÊrednie wprowadzenie
cz´stotliwoÊci

Aby wprowadziç bezpoÊrednio cz´stotli-
woÊç przy pomocy przycisków wyboru
nale˝y wykonaç nast´pujàcà procedur´:

W trybie “Radio” nale˝y nacisnàç “0
i nast´pnie wprowadziç wymaganà
cz´stotliwoÊç, zaczynajàc od pierwszej
cyfry. Mo˝na wprowadziç tylko warto-
Êci cz´stotliwoÊci od 87,5 do 108 MHz.
Podczas wprowadzania nie jest ko-
nieczne wpisywanie przecinka. Aby
przerwaç wprowadzanie, nacisnàç
przycisk CLR (15); aby potwierdziç
nacisnàç (OK) (13).

Zapami´tanie stacji

W ró˝nych zakresach fal (FM, FMT, MW
i LW) mo˝na zapami´taç nast´pujàcà,
maksymalnà iloÊç stacji: 

FM

19

FMT (FM - Travelstore)

9

MW

9

LW

9

rys. 2

A0B3106i

background image

CONNECT

14

Aby zapami´ta stacj´, przytrzymaç na-
ciÊni´ty przycisk stacji, do momentu us∏y-
szenia sygna∏u akustycznego (“beep”).

Aby zapami´taç numer dwucyfrowy, na-
cisnàç krótko przycisk “1”, nast´pnie w
ciàgu 2 sekund przytrzymaç naciÊni´ty
drugi przycisk, do momentu us∏yszenia
sygna∏u akustycznego (“beep”).

Wybór stacji

Ustawiç zakres fal (dla modulacji cz´-
stotliwoÊci wybraç “FM” lub “FMT” i
nacisnàç odpowiedni przycisk. 

Aby wybraç stacje od 10 do 19, naci-
snàç najpierw “1”, nast´pnie w ciàgu
2 sekund nacisnàç krótko drugà cyfr´. 

CD - Changer

Mo˝na wybraç bezpoÊrednio p∏yty CD
znajdujàce si´ w CD Changer.

10. #/AF

Cz´stotliwoÊç alternatywna przy dzia-
∏ajàcym RDS. 

Gdy na wyÊwietlaczu pojawi si´ “AF
przy w∏àczonym RDS, radioodtwarzacz
dostroi automatycznie dla tego same-
go programu cz´stotliwoÊç o najlep-
szym odbiorze. 

W∏àczanie/wy∏àczanie funkcji

Aby w∏àczyç/wy∏àczyç t´ funkcj´, na-
cisnàç krótko przycisk AF. 

Nacisnàç przez oko∏o 2 sekundy przy-
cisk #/ AF (10-rys. 1) do momen-
tu us∏yszenia sygna∏u akustycznego
(“beep”).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ stan funkcji:

REGIONAL ON”: funkcja aktywna

REGIONAL OFF”: funkcja nieak-
tywna

11. 

£

Prze∏àczanie funkcjonowania telefonu,
patrz “Opis sterowaƒ” w rozdziale “Te-
lefon”.

12. */MIX

Radio

Wybór czu∏oÊci dla 
automatycznego 
przeszukiwania stacji

Aby aktywowaç tà funkcj´, nacisnàç
krótko przycisk */MIX (12-rys. 1).
Je˝eli na wyÊwietlaczu pojawi si´ sym-
bol “Io”, oznacza to, ˝e zosta∏a wy-
brana czu∏oÊç normalna. W tym przy-
padku wybrane zostanà tylko stacje o
najlepszym odbiorze. 

Je˝eli natomiast nie pojawi si´ symbol
Io”, wybrana zostanie czu∏oÊç wyso-
ka i b´dà wybrane tak˝e stacje nadaw-
cze o gorszym odbiorze. 

MIX CD (odtwarzanie przy-
padkowe nagraƒ CD) 

Nagrania p∏yty CD b´dà odtwarzane w
przypadkowej kolejnoÊci. 

P∏yty CD b´dà wybierane w kolejnoÊci
numerycznej sekwencyjnie. 

MIX OFF

Funkcja MIX zostaje wy∏àczona. 

Naciskaç kilkakrotnie MIX, do mo-
mentu pojawienia si´ na wyÊwietlaczu
˝àdanej funkcji. 

background image

CONNECT

15

13. OK/MENU

DSC (Direct Software Control) 

Przy pomocy przycisku OK/MENU
mo˝na zmieniç programowalne, bazowe
ustawienia i nast´pnie je zapami´taç.

Wybór trybu programowania:
nacisnàç krótko przycisk (13-rys. 1). 

Wybór funkcji: nacisnàç przycisk
ª/º (7-rys. 1). 
WyÊwietlenie ustawionej war-
toÊci
: nacisnàç przycisk (13-rys. 1

Zmiana wartoÊci: nacisnàç
przycisk
:

ì/$ (7-rys. 1). 

Aby zapami´taç: nacisnàç przycisk
(13-rys. 1

WyjÊcie z trybu programowania:
nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1).

Je˝eli wychodzi si´ z trybu programo-
wania naciskajàc CLR (15-rys. 1),
ale nie naciskajàc OK/MENU (13-
rys. 1
) przed wyjÊciem z tego trybu,
wartoÊci zmienione nie zostanà zapa-
mi´tane. 

OdnoÊnie szczegó∏owych informacji patrz
rozdzia∏ “Funkcje programowalne”.

14. MEM

Radio

Wybór listy stacji zapami´tanych. 

CD - Changer

Wybór listy w∏o˝onych p∏yt CD. 

Telefon

Wybór menu “Spis telefonów” (patrz
“Opis sterowaƒ” w rozdziale “Telefon”).

15 CLR

Przycisk CLR (15-rys. 1)s∏u˝y do: 

– pomijania pozycji menu aktualnie wy-
Êwietlanego w trybie programowania.
Po nast´pnym naciÊni´ciu przycisku wy-
chodzi si´ z trybu programowania.

– zakoƒczenie rozmowy telefonicznej
(w trybie Telefon) alternatywnie do
przycisku 

£

Po naciÊni´ciu przycisku CLR, gdy
znajduje si´ w trybie programowania,
wartoÊci modyfikowane nie zostanà za-
pami´tane. 

16

ØI/AUDIO

Regulacja tonów wysokich
(Treble) 

Procedura jest nast´pujàca: 

– nacisnàç przycisk 

ØI/AUDIO (16-

rys. 1); 

–  nacisnàç krótko przycisk 

ª/º (7-

rys. 1). 

Regulacja tonów niskich

Procedura jest nast´pujàca: 

–  nacisnàç przycisk 

ØI/AUDIO (16-

rys. 1); 

–  nacisnàç krótko przycisk 

ì/$ (7-

rys. 1).

background image

CONNECT

16

Regulacja balansu

Aby rozdzieliç g∏oÊnoÊç pomi´dzy g∏o-
Êniki po prawej /po lewej stronie (ba-
lans) procedura jest nast´pujàca: 

– nacisnàç przycisk 

ØI/AUDIO (16-

rys. 1); 

– nacisnàç dwa razy przycisk (7-rys. 1).

–  nacisnàç przycisk 

ì (7-rys. 1) aby

ustawiç wy˝szà g∏oÊnoÊç g∏oÊników po
lewej stronie

–  nacisnàç przycisk 

$ (7-rys. 1) aby

ustawiç wy˝szà g∏oÊnoÊç g∏oÊników po
prawej stronie

Na wyÊwietlaczu pojawiajà si´ warto-
Êci wyregulowane. Ostatnie ustawienie
zostanie automatycznie zapami´tane. 

Nacisnàç krótko przycisk, aby wy∏àczyç
wybranà funkcj´. Je˝eli nie zostanie
wykonana ˝adna regulacja, wybrana
funkcja zostanie automatycznie wy∏à-
czona po oko∏o 8 sekundach.

Regulacja Fader

Aby rozdzieliç g∏oÊnoÊç pomi´dzy g∏o-
Êniki przednie/tylne (fader) procedura
jest nast´pujàca: 

– nacisnàç przycisk 

ØI/AUDIO (16-

rys. 1); 

– nacisnàç dwa razy przycisk (7-rys.
1
). 

– nacisnàç przycisk 

ª (7-rys. 1) aby

ustawiç wy˝szà g∏oÊnoÊç g∏oÊników
przednich

– nacisnàç przycisk 

º (7-rys. 1) aby

ustawiç wy˝szà g∏oÊnoÊç g∏oÊników
tylnych.

Loudness: 

Aby aktywowaç /dezaktywowaç loud-
ness, nacisnàç przycisk 

ØI/AUDIO

(16-rys. 1) przez oko∏o 1 sekund´ do
momentu us∏yszenia sygna∏u akustycz-
nego (beep). 

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ na krótko
wybrany stan

LOUDNESS ON”: loudness aktywna

LOUDNESS OFF”: loudness nieak-
tywna

OdnoÊnie szczegó∏owych informacji
patrz rozdzia∏ “Loudness” w rozdziale
“Aktywacja menu Radia”. 

17 Wspornik karty SIM

Aby umo˝liwiç funkcjonowanie urzà-
dzenia konieczne jest w∏o˝enie wspor-
nika karty SIM. 

Nacisnàç gniazdo karty do momentu
us∏yszenia dêwi´ku odblokowania. Zwol-
niç wspornik gniazda karty, w∏o˝yç pra-
wid∏owo kart´ SIM i nacisnàç gniazdo
karty w stron´ urzàdzenia do momentu
us∏yszenia dêwi´ku zablokowania.

background image

CONNECT

17

STEROWANIA W KIEROWNICY
(gdzie przewidziano) (rys. 3) 

W kole kierownicy powtórzone sà przyciski

g∏ównych funkcji radioodtwarzacza, które
u∏atwiajà jego sterowanie. 

1. Przycisk zwi´kszenia g∏oÊnoÊci

2. Przycisk zmniejszenia g∏oÊnoÊci

3. Przycisk funkcji Mute

4. Przycisk wyboru zakresu fal radiowych

(FM, FMT, MW, LW) i dost´pnych êróde∏
dêwi´ku (Radio - CD Changer - èród∏o ze-
wn´trzne audio) 

5. Przycisk wielofunkcyjny: 

– Radio: wyszukiwanie r´czne stacji

– CD Changer: wybór CD /nagrania na-
st´pnego. 

6. Przycisk wielofunkcyjny: 

– Radio: wyszukiwanie r´czne stacji

– CD Changer: wybór CD /nagrania po-

przedniego. 

Przyciski regulacji g∏oÊnoÊci 
s∏uchania (1), (2) i (3) 

Przyciski regulacji g∏oÊnoÊci (1) i (2) i w∏à-

czenia/wy∏àczenia funkcji Mute (3), dzia∏a-
jà w identyczny sposób jak odpowiednie
przyciski radioodtwarzacza. 

Przyciski wyboru zakresu 
cz´stotliwoÊci i êróde∏ dêwi´ku (4) 

Aby wybraç cyklicznie zakres cz´stotliwo-

Êci i êród∏a dêwi´ku audio, nacisnàç krótko
i kilkakrotnie przycisk (4).

Dost´pnymi zakresami cz´stotliwoÊci/êró-

d∏ami dêwi´ku sà: FM, FMT, MW, LW, CDC. 

Przyciski wielofunkcyjne (5) i (6)

Przyciski wielofunkcyjne (5) i (6) umo˝li-

wiajà wybór zapami´tanych stacji radiowych,
wybór CD/nagrania nast´pnego lub poprzed-
niego podczas odtwarzania CD w trybie CD
Changer. 

Nacisnàç przycisk (5), aby wybraç w ko-

lejnoÊci rosnàcej zapami´tane stacje lub, aby
odtworzyç CD /nagranie nast´pne. 

Nacisnàç przycisk (6), aby wybraç w ko-

lejnoÊci malejàcej zapami´tane stacje lub,
aby odtwarzaç CD /nagranie poprzednie.

rys. 3

A0B0357m

background image

CONNECT

18

WYBÓR FUNKCJI AUDIO

Aby wybraç jedno z poni˝szych êróde∏

dêwi´ku, nacisnàç przycisk SRC (2-rys. 1): 

– Radio;

– CD Changer (je˝eli jest zamontowany);

– inne zewn´trzne êród∏o dêwi´ku (je˝eli

jest po∏àczone).

NaciÊni´cie przycisku SRC powoduje prze-

∏àczenie z rozmowy telefonicznej na ostat-
nià, wybranà funkcj´ audio. 

Rozmowa telefoniczna posiada priorytet w

stosunku do ka˝dej, innej funkcji. Dlatego
mo˝na prze∏àczyç si´ na innà funkcj´ audio
tylko wtedy, gdy nie jest wykonywane ˝ad-
ne po∏àczenie telefoniczne. 

Nacisnàç kilkakrotnie przycisk SRC (2) do

momentu pojawienia si´ na wyÊwietlaczu
˝àdanej funkcji.

Funkcj´ CD Changer mo˝na wybraç tylko

wtedy, gdy magazynek CD jest w∏o˝ony. 

Je˝eli w∏o˝ony jest magazynek nie zawie-

rajàcy p∏yt CD, lub gdy CD Changer nie mo-
˝e odczytaç p∏yt CD, na wyÊwietlaczu poja-
wi si´ “NO CD”. 

Na innà, zewn´trznà funkcj´ mo˝na prze-

∏àczyç si´ tylko wtedy, gdy nie jest pod∏à-
czony ˝aden odtwarzacz CD; aby prze∏àczyç
si´ na wyÊwietlaczu powinien pojawiç si´
AUX ON”.

FUNKCJA RDS 
(RADIO DATA SYSTEM) 

Radio Data System umo˝liwia optymalny

odbiór stacji nadajàcych w zakresie fal FM. 

Coraz wi´cej stacji radiowych nadaje oprócz

programu, tak˝e informacje RDS.

Po rozpoznaniu stacji na wyÊwietlaczu po-

jawia si´ symbol stacji, ewentualnie z ko-
dem regionalnym. Przyciski stacji stajà si´
w systemie RDS przyciskami ró˝nych progra-
mów. W ten sposób mo˝liwe jest rozpozna-
nie, jaki program jest odbierany oraz wyst´-
puje mo˝liwoÊç bezpoÊredniego wyboru ˝à-
danego programu.

background image

CONNECT

19

FUNKCJA AF (CZ¢STOTLIWOÂå
ALTERNATYWNA) 

Za pomocà funkcji AF radioodtwarzacz do-

straja si´ automatycznie do cz´stotliwoÊci o
najlepszym odbiorze wybranego programu.
Funkcja ta jest aktywna, gdy na wyÊwietla-
czu wyÊwietlany jest symbol “AF”. 

Aby w∏àczyç/wy∏àczyç funkcj´ AF nacisnàç

krótko przycisk #/AF (10-rys. 1). 

Podczas przeszukiwania cz´stotliwoÊci o

najlepszym odbiorze programu, g∏oÊnoÊç jest
ca∏kowicie wy∏àczona. Gdy po w∏àczeniu ra-
dioodtwarzacza, lub wybrania zapami´ta-
nej cz´stotliwoÊci, na wyÊwietlaczu pojawi
si´ napis “CERCA” oznacza to, ˝e radiood-
twarzacz poszukuje automatycznie cz´stotli-
woÊci alternatywnej. 

Napis “CERCA” znika po wyszukaniu cz´-

stotliwoÊci alternatywnej lub po przeszuka-
niu ca∏ego zakresu fal. 

Je˝eli odbiór wybranego programu jest nie-

zadowalajàcy, nale˝y wybraç inny program.

Dostrajanie r´czne cz´stotliwoÊci
alternatywnej

Aby kontynuowaç odbieranie wybranego

programu tak˝e wówczas, gdy przeje˝d˝a si´
z jednej strefy nadawania do innej, koniecz-
ne jest, aby stacja nadajàca ten program by-
∏a ju˝ dostrojona przynajmniej jeden raz i
funkcja AF by∏a w∏àczona (na wyÊwietlaczu
wyÊwietlany jest napis AF). 

Aby u˝yç tej funkcji, nale˝y wykonaç np.

nast´pujàce operacje: 

– nacisnàç na dwie sekundy przycisk BND

(4-rys. 1), aby zapami´taç nowe stacje ra-
diowe o najmocniejszym sygnale (Travelstore);

– nacisnàç przycisk #/AF (10-rys. 1); 

– wyszukaç przy pomocy 

ì/$ (7-rys. 1)

wybrany program.

FUNKCJA REG 
(PROGRAMY REGIONALNE) 

Niektóre stacje o zasi´gu krajowym nada-

jà w okreÊlonych godzinach dnia programy
regionalne, inne dla ka˝dego regionu. 

Aktywacja /dezaktywacja funkcji

Aby aktywowaç funkcj´ REG (radioodtwa-

rzacz musi byç dostrojony do zakresu fal FM)
wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

– nacisnàç przycisk #/AF (10-rys. 1)

przez oko∏o 1 sekund´, do momentu poja-
wienia si´ na wyÊwietlaczu stanu funkcji: 

– “REGIONAL ON”: funkcja aktywna

– “REGIONAL OFF”: funkcja nieaktywna

Przy aktywnej funkcji, po prawej stronie

wyÊwietlacza pojawia si´ napis “REG”. 

UWAGA Kiedy funkcja jest wy∏àczona

(REGIONAL OFF) radioodtwarzacz przy po-
mocy zapami´tanej tabeli cz´stotliwoÊci al-
ternatywnych dostroi si´ automatycznie do
cz´stotliwoÊci o najmocniejszym sygnale wy-
branej stacji nadawczej.

background image

CONNECT

20

WYBÓR ZAKRESU FAL

Mo˝na wybraç trzy zakresy fal

FM 87,50 - 108 MHz

MW 531 - 1602 kHz oraz

LW 153 - 279 kHz. 

– Aby wybraç zakres fal, nacisnàç, ewentu-

alnie kilkakrotnie przycisk BND (4-rys. 1).

DOSTRAJANIE

Przeszukiwanie stacji 

ª/º

Nacisnàç przycisk wielofunkcyjny (7-rys. 1):

ª

w gór´

º

w dó∏

ì/$ w lewo/w prawo (tylko w “FM”,

gdy funkcja AF jest wy∏àczona. 

Po naciÊni´ciu 

ª/º radioodtwarzacz do-

stroi si´ automatycznie do najbli˝szej stacji. 

Przytrzymanie naciÊni´tego przycisku 

ì/$

(w lewo/w prawo) spowoduje szybkie prze-
szukiwanie stacji do przodu lub do ty∏u.

Dostrojenie r´czne przy pomocy
ì/$

Aby wykonaç dostrojenie do stacji r´cznie

konieczne jest, aby funkcja AF by∏a wy∏à-
czona (symbole “AF” i “REG” nie sà wy-
Êwietlane na wyÊwietlaczu). W razie potrze-
by wy∏àczyç funkcj´ AF w sposób opisany
poprzednio. 

Aby wykonaç dostrojenie do stacji r´cznie,

nacisnàç przycisk 

ì/$ (7-rys. 1): cz´sto-

tliwoÊç b´dzie zmieniaç si´ ustalonymi sko-
kami w gór´ lub w dó∏. 

Przytrzymujàc naciÊni´ty przycisk (7-rys. 1)

ì/$ (prawy/lewy) przeszukiwanie cz´sto-

tliwoÊci nastàpi szybciej.

BEZPOÂREDNIE 
WPROWADZANIE 
CZ¢STOTLIWOÂCI

W zakresie fal FM i FMT mo˝na bezpoÊred-

nio wprowadziç cz´stotliwoÊci do pami´ci. 

Aby wykonaç wprowadzenie w trybie funk-

cjonowania “Radio”: 

– nacisnàç przycisk “0”; 

– wprowadziç wartoÊç cz´stotliwoÊci, za-

czynajàc od pierwszej cyfry. Nie nale˝y wy-
bieraç przecinka. 

Aby skasowaç wprowadzenie, nacisnàç

przycisk CLR (15-rys. 1), aby potwierdziç
nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

background image

CONNECT

21

ZAPAMI¢TANIE STACJI

Dla ka˝dego zakresu fal mo˝na zaprogra-

mowaç nast´pujàcà, maksymalnà iloÊç stacji:

FM

19

FMT (FM - Travelstore)

9

MW

9

LW

9

Aby zapami´taç stacje, procedura jest na-

st´pujàca: 

– wybraç zakres fal przyciskiem BND/TS

(4-rys. 1

– przy pomocy przycisku (7-rys. 1) (au-

tomatycznie 

ª/º lub r´cznie ì/$ do-

stroiç radio do stacji. 

– przytrzymaç naciÊni´ty przycisk, pod któ-

rym chcemy zapami´taç ˝àdanà stacj´ przez
oko∏o 1 sekund´, a˝ do us∏yszenia sygna∏u
(beep).

Je˝eli chcemy zapami´taç stacj´ z nume-

rem dwucyfrowym: 

– nacisnàç krótko przycisk “1” i w ciàgu

2 sekund nacisnàç drugi przycisk, a˝ do us∏y-
szenia sygna∏u beep. 

W ten sposób stacja zostanie zapami´tana.

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ numer, pod

którym stacja zosta∏a zapami´tana. 

UWAGA W przypadku dostrojenia do sta-

cji ju˝ zapami´tanej, na wyÊwietlaczu b´-
dzie pulsowa∏ krótko numer stacji i poziom
pami´ci w przypadku, gdy znajdujemy si´
na tym samym poziomie pami´ci. 

FUNKCJA TRAVELSTORE

Umo˝liwia zapami´tanie w kolejnoÊci ma-

lejàcej intensywnoÊci pola dziewi´ciu naj-
mocniejszych stacji w zakresie fal FM odpo-
wiednio w strefie nadawania. Funkcja ta jest
szczególnie przydatna w podró˝y. 

Aktywacja funkcji

Nacisnàç przez oko∏o 2 sekundy przycisk

BND/TS (4-rys. 1): na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ napis “TRAVELSTORE”.

Dziewi´ç najmocniejszych stacji w zakre-

sie fal FM zostaje automatycznie zapami´-
tane w poziomie pami´ci “T” (Travelstore).
Po zakoƒczeniu procedury radioodtwarzacz do-
stroi si´ do stacji o najmocniejszym sygnale.

W razie potrzeby stacje mo˝na tak˝e za-

programowaç r´cznie na poziomie Travelsto-
re (patrz rozdzia∏ poprzedni). 

W¸ÑCZANIE ZAPAMI¢TANYCH
STACJI

Zapami´tane poprzednio stacje mo˝na

w∏àczyç w nast´pujàcy sposób: 

– nacisnàç kilkakrotnie przycisk BND/TS

(4-rys. 1) do momentu pojawienia si´ na
wyÊwietlaczu ˝àdanego zakresu fal; 

– nacisnàç krótko odpowiedni przycisk,

pod którym zapami´tana jest stacja. 

Je˝eli chcemy w∏àczyç stacj´ o numerze

dwucyfrowym w pami´ci (np. 19), nale˝y
nacisnàç najpierw “1”, a nast´pnie w cià-
gu 2 sekund nacisnàç “9”.

background image

CONNECT

22

Ponadto stacje mo˝na w∏àczyç w nast´pu-

jàcy sposób: 

– nacisnàç kilkakrotnie BND/TS (4-rys. 1),

do momentu pojawienia si´ na wyÊwietla-
czu ˝àdanego zakresu fal; 

– nacisnàç przycisk MEM (14-rys. 1);

na wyÊwietlaczu pojawià si´ wszystkie sta-
cje zapami´tane w wybranym zakresie fal; 

– wybraç ˝àdanà stacj´ przy pomocy przy-

cisków 

ª/º (7-rys. 1); 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór.

REGULACJA CZU¸OÂCI 
DOSTROJENIA

Aby wykonaç regulacj´ czu∏oÊci dostroje-

nia podczas dla przeszukiwania stacji radio-
wych. nacisnàç przez oko∏o 1 sekund´ przy-
cisk */MIX (12-rys. 1); na wyÊwietlaczu
pojawi si´ symbol “lo”. 

Przy aktywnej funkcji “lo”, przeszukane

zostanà tylko stacje o optymalnym odbiorze. 

Przy nieaktywnej funkcji “lo”, przeszuka-

ne zostanà tak˝e stacje o gorszym odbiorze. 

Aby wybraç poziom czu∏oÊci dostrojenia patrz

“Funkcje programowalne - czu∏oÊç dostroje-
nia” w rozdziale “Tryb CD-Changer-CDC”.

PRZE¸ÑCZANIE MONO - STEREO
(TYLKO FM) 

Po w∏àczeniu radioodtwarzacz ustawia si´

automatycznie w trybie stereo. 

W przypadku z∏ej jakoÊci odbioru, radio-

odtwarzacz prze∏àcza si´ na tryb Mono.

FUNKCJA EON

Funkcja EON (Enhanced Other Networks)

umo˝liwia automatyczne dostrojenie do sta-
cji radiowej, nadajàcej informacje o ruchu
na drogach. 

Liczne stacje z zakresu fal FM zgrupowane

na danym obszarze nadajà regularnie ko-
munikaty o ruchu na drogach. 

Stacje nadajàce programy z informacjami

o ruchu na drogach, wysy∏ajà specjalny sy-
gna∏ rozpoznania, analizowany przez radio-
odtwarzacz. 

Z chwilà rozpoznania tego sygna∏u na wy-

Êwietlaczu pojawia si´ symbol “TP” (Traf-
fic Program - program o ruchu na drogach). 

Ponadto oprócz tych stacji wyst´pujà inne,

które nie nadajà w∏asnego programu o ru-
chu na drogach, lecz dzi´ki systemowi RDS
- EON umo˝liwiajà odbiór tych informacji z
innej stacji nadawczej tej samej grupy.

background image

CONNECT

23

W przypadku dostrojenia si´ do takiej sta-

cji i gdy chcemy aktywowaç priorytet infor-
macji o ruchu na drogach, na wyÊwietlaczu
powinien byç podÊwietlony symbol “TA”. 

Kiedy jest nadawana informacja o ruchu

na drogach, radioodtwarzacz automatycznie
prze∏àczy si´ na program nadajàcy te infor-
macj´. Po odbiorze tych informacji radiood-
twarzacz automatycznie prze∏àczy si´ na pro-
gram odbierany poprzednio. 

FUNKCJA TA (INFORMACJE O
RUCHU NA DROGACH) 

Aktywacja/dezaktywacja funkcji

Nacisnàç przycisk TA (3-rys. 1). 

Przy aktywnej funkcji, na wyÊwietlaczu

podÊwietlany jest symbol “TA”. 

Po naciÊni´ciu przycisku TA (3-rys. 1)

podczas nadawania informacji o ruchu na
drogach, funkcja TA zostanie przerwana, tyl-
ko przez czas nadawania tych informacji.

Nast´pnie radioodtwarzacz powróci do po-

przednio aktywnego stanu. Funkcja TA po-
zostanie aktywna. 

UWAGA Podczas nadawania informacji

o ruchu na drogach, niektóre przyciski nie sà
aktywne. 

Regulacja g∏oÊnoÊci TA

G∏oÊnoÊç jest ustawiona wst´pnie przez

producenta. Poziom g∏oÊnoÊci mo˝na zmie-
niç przy pomocy “Menu Radio” (patrz “Ak-
tywacja menu radio” w rozdziale “Funkcje
programowalne”). 

Sygna∏ akustyczny

Przy aktywnej funkcji TA (podÊwietlany na-

pis TA na wyÊwietlaczu), gdy opuÊci si´ ob-
szar, w którym nadawane sà informacje o
ruchu na drogach, po oko∏o 30 sekundach
nastàpi sygnalizacja akustyczna (“beep”). 

Akustyczny sygna∏ ostrzegawczy zostanie

wys∏any równie˝ wtedy, gdy naciÊni´ty zosta-
nie przycisk stacji, pod którym zaprogramo-
wana jest stacja nie wysy∏ajàca sygna∏u TP.

W przypadku, gdy ˝àda si´ dezaktywacji

sygnalizacji akustycznej, mo˝liwe sà dwa
sposoby dezaktywacji: 

1) dostrojenie innej stacji nadajàcej infor-

macje o ruchu na drogach: nacisnàç przycisk
(7-rys. 1) w∏àczania stacji lub nacisnàç
przycisk stacji, pod którym zaprogramowa-
na jest stacja TA

2) nacisnàç przycisk TA (3-rys. 1), (na

wyÊwietlaczu zgaÊnie symbol “TA”). 

Automatyczne przeszukiwanie
stacji TA (tryb CD Changer) 

Je˝eli podczas odtwarzania p∏yt CD opusz-

cza si´ obszar, na którym nadawane sà in-
formacje o ruchu na drogach, radioodtwa-
rzacz dostroi si´ automatycznie do innej sta-
cji nadajàcej te informacje.

background image

CONNECT

24

WK¸ADANIE/WYSUWANIE P¸YT CD

Wersja z magazynkiem CD

Nape∏nianie magazynka CD 
(wersja berlina) (rys. 4) 

Aby w∏o˝yç p∏yt´ CD do magazynka proce-

dura jest nast´pujàca: 

1) pociàgnàç za odpowiednià dêwigni´

(A), aby otworzyç jedno z dziesi´ciu gniazd
magazynka; 

2) w∏o˝yç p∏yt´ CD zwracajàc uwag´, aby

naklejka zwrócona by∏a we w∏aÊciwà stro-
n´; w przeciwnym razie odtwarzacz nie b´-
dzie funkcjonowa∏;

3) zamknàç gniazdo; 

4) powtórzyç procedur´ dla pozosta∏ych

p∏yt CD. 

Wk∏adanie magazynka CD do 
odtwarzacza

Przesunàç pokryw´ przesuwnà (B-rys. 5)

w prawo, do momentu zablokowania.

W∏o˝yç magazynek (A-rys. 6) do odtwa-

rzacza, przestrzegajàc kierunku strza∏ki
umieszczonej na boku magazynka.

C

C

C

C

D

D

D

D

  

  

C

C

C

C

H

H

H

H

A

A

A

A

N

N

N

N

G

G

G

G

E

E

E

E

R

R

R

R

--

--

C

C

C

C

D

D

D

D

C

C

C

C

  

  

((

((

g

g

g

g

d

d

d

d

z

z

z

z

ii

ii

e

e

e

e

  

  

p

p

p

p

r

r

r

r

z

z

z

z

e

e

e

e

w

w

w

w

ii

ii

d

d

d

d

z

z

z

z

ii

ii

a

a

a

a

n

n

n

n

o

o

o

o

))

))

rys. 4

A0B0343m

rys. 6

A0B0435m

rys. 5

A0B0344m

background image

CONNECT

25

Zamknàç pokryw´ przesuwnà (D-rys. 7)

po w∏o˝eniu magazynka CD, aby zapobiec
przedostaniu si´ do odtwarzacza zanieczysz-
czeƒ lub kurzu.

Wyjmowanie magazynka CD z
odtwarzacza

Przesunàç pokrywk´ przesuwnà (B-rys. 5),

nacisnàç przycisk wysuwania EJECT (E-rys. 8)
znajdujàcy si´ na odtwarzaczu; magazynek
wysunie si´ cz´Êciowo. 

Ostro˝nie wyjàç magazynek. 

Zamknàç pokryw´ przesuwnà.

Wyjmowanie p∏yt CD z 
magazynka

Wyjmowaç po kolei p∏yty, pociàgajàc za

dêwigni´ przy wyjmowaniu ka˝dej p∏yty.

rys. 8

A0B0347m

rys. 7

A0B0346m

background image

CONNECT

26

Wersja ze Slots (wn´ka na p∏yty CD)

CD-Changer znajduje si´ po lewej stronie

baga˝nika w schowku (rys. 9).

UWAGA: Aby aktywowaç CD-Changer

wystarczy nacisnàç jeden z przycisków znaj-
dujàcy si´ obok gniazd do wk∏adania p∏yt;
przyciski znajdujàce si´ obok gniazd w któ-
rych znajdujà si´ p∏yty CD sà podÊwietlone.

Wk∏adanie/wyjmowanie p∏yt CD

Aby w∏o˝yç p∏yt´ CD procedura jest nast´-

pujàca: w∏o˝yç delikatnie p∏yt´ CD naklejkà
zwróconà do góry do odpowiedniego gniaz-
da CD-Changer i wsunàç do oporu; p∏yta CD
zostanie automatycznie wciàgni´ta do od-
twarzacza.

Aby wyjàç p∏yt´ CD, nale˝y nacisnàç i przy-

trzymaç przycisk z numerem znajdujàcy si´
obok gniazda p∏yty CD; którà chcemy wyjàç.

rys. 9

A0B0744m

background image

CONNECT

27

WYBÓR P¸YTY CD

Istniejà trzy sposoby wybierania p∏yty CD: 

– po naciÊni´ciu przycisków 

ª/º (7-

rys. 1), aby wybraç CD nast´pne /CD po-
przednie. 

– naciskajàc przycisk (9-rys. 1) odpowia-

dajàcy numerowi CD, która chce si´ wybraç; 

– naciskajàc przycisk MEM (14-rys. 1):

na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu ze spisem
p∏yt znajdujàcych si´ w odtwarzaczu; 

• nacisnàç przyciski 

ª/º (7-rys. 1),

aby wybraç ˝àdanà p∏yt´; 

• nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór i odtworzyç
˝àdana p∏yt´ CD.

WYBÓR NAGRANIA

Aby przejÊç z jednego nagrania CD do in-

nego procedura jest nast´pujàca: 

– nacisnàç przycisk 

$ (7-rys. 1), aby wy-

braç nagranie nast´pne; 

– nacisnàç przycisk 

ì (7-rys. 1), aby wy-

braç nagranie poprzednie; 

PRZESZUKIWANIE SZYBKIE 
NAGRA¡ DO PRZODU/DO TY¸U

Aby przeszukaç nagrania szybko do przo-

du/do ty∏u procedura jest nast´pujàca: 

– przytrzymaç naciÊni´ty przycisk 

$ (7-

rys. 1), aby przeszukaç szybko nagrania do
przodu; 

– przytrzymaç naciÊni´ty przycisk 

ì (7-

rys. 1), aby przeszukaç szybko nagrania do
ty∏u.

PRZYPADKOWE ODTWARZANIE
NAGRA¡ (funkcja MIX) 

Nacisnàç krótko przycisk */MIX (12-

rys. 1): zostanà w ten sposób odtworzone
w kolejnoÊci przypadkowej wszystkie nagra-
nia znajdujàce si´ na p∏ycie CD poprzednio
wybranej. 

Nast´pnie odtworzone zostanà w kolejno-

Êci przypadkowej nagrania CD nast´pnej, i
tak dalej, a˝ do odtworzenia wszystkich p∏yt
znajdujàcych si´ w CD Changer. 

Po odtworzeniu wszystkich p∏yt znajdujà-

cych si´ w CD Changer, odtwarzanie przy-
padkowe rozpocznie si´ od nowa w ten sam
sposób. 

Aby przerwaç odtwarzanie przypadkowe

nagraƒ nacisnàç ponownie przycisk */MIX
(12-rys1).

background image

CONNECT

28

Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie i za-

pami´tanie niektórych ustawieƒ do w∏asnych
wymagaƒ. 

Zapami´tanie ustawieƒ

Aby zapami´taç ustawienia nacisnàç przy-

cisk OK/MENU (13-rys. 1). W ten spo-
sób uzyskuje si´ dost´p do menu programo-
wania “DSC - Radio” (rys. 10

Aby powróciç do ekranu poprzedniego bez

zachowania ustawieƒ, nacisnàç przycisk CLR
(15-rys. 1). 

Aby wyjÊç z menu “DSC-Radio” i powróciç

do trybu Radio, nacisnàç natomiast przycisk
SRC (2-rys. 1

Modyfikacja ustawieƒ

Aby zmodyfikowaç ustawienie bazowe pro-

cedura jest nast´pujàca: 

– nacisnàç przycisk MENU/OK (13-

rys1);

– nacisnàç przycisk 

ª lub º (7-rys. 1),

aby wybraç pozycj´ menu do modyfikacji

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç przycisk 

ì/$ (7-rys1), aby

zmieniç ustawienie. 

Kasowanie ustawieƒ

Aby skasowaç ustawienie, nacisnàç przy-

cisk CLR (15-rys1). Nowe ustawienie nie
zostanie zapami´tane. 

AKTYWACJA MENU SETUP
(rys. 11)

Procedura jest nast´pujàca: 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys1), kursor  ustawiç na pozycji “Setup”
(rys14);

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç; 

– nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1), aby

wyjÊç z menu i powróciç do menu progra-
mowania “DSC-Radio”. 

W przypadku wa˝nych pozycji menu pro-

gramowania ustawienie mo˝na zmieniç do-
piero po wprowadzeniu kodu dost´pu (patrz
rozdzia∏ “Zmiana kodu dost´pu”). 

rys. 10

A0B3107i

F

F

F

F

U

U

U

U

N

N

N

N

K

K

K

K

C

C

C

C

J

J

J

J

E

E

E

E

  

  

P

P

P

P

R

R

R

R

O

O

O

O

G

G

G

G

R

R

R

R

A

A

A

A

M

M

M

M

O

O

O

O

W

W

W

W

A

A

A

A

L

L

L

L

N

N

N

N

E

E

E

E

background image

CONNECT

29

rys. 11

A0B3108i

background image

CONNECT

30

Wybór j´zyka

Za pomocà tej funkcji mo˝na wyÊwietliç j´-

zyk, w którym pojawià si´ napisy na wyÊwie-
tlaczu. Je˝eli nie zosta∏a w∏o˝ona ˝adna kar-
ta SIM, gdy na wyÊwietlaczu pojawi si´
AUTOMATIC”, oznacza to, ˝e napisy b´-
dà wyÊwietlane na wyÊwietlaczu w j´zyku
angielskim

Je˝eli natomiast w∏o˝ona zostanie karta

SIM, na wyÊwietlaczu wyÊwietlane b´dà na-
pisy w j´zyku zaprogramowanym na karcie
SIM. 

Sygnalizacja zabezpieczenia
przed kradzie˝à

Za pomocà tej funkcji mo˝na ustawiç urzà-

dzenie w taki sposób, aby dioda w gnieêdzie
SIM pulsowa∏a, sygnalizujàc zabezpieczenie
przed kradzie˝à. 

Mo˝na wybraç ustawienie On lub Off. Aby

lepiej zabezpieczyç urzàdzenie zaleca si´ wy-
braç ustawienie On tak, aby dioda gniazda
karty (17-rys. 1) pulsowa∏a kiedy urzàdze-
nie jest wy∏àczone i wspornik karty SIM nie
jest w∏o˝ony. 

Ustawienie g∏oÊnoÊci sygnalizacji
akustycznej

Po naciÊni´ciu powy˝ej 1 sekundy jakiego-

kolwiek przycisku na panelu przednim, przy
w∏àczaniu ˝àdanej funkcji nast´puje sygna-
lizacja akustyczna (beep). 

Za pomocà tej funkcji mo˝na wyregulowaç

g∏oÊnoÊç tej sygnalizacji akustycznej od war-
toÊci minimalnej (g∏oÊnoÊç wy∏àczona) do
wartoÊci maksymalnej 9

Tony sygna∏ów dêwi´kowych 
przycisków

Po naciÊni´ciu przycisku s∏ychaç dêwi´k po-

twierdzenia. G∏oÊnoÊç mo˝e byç regulowa-
na od do (Off = g∏oÊnoÊç wy∏àczona).

Regulacja podÊwietlenia 
wyÊwietlacza

Przy pomocy tej funkcji mo˝na zmieniaç w

sposób ciàg∏y podÊwietlenie wyÊwietlacza
dla podÊwietlenia dziennego (D) lub pod-
Êwietlenia nocnego (N), na bazie podÊwie-
tlenia zestawu wskaêników. 

CzytelnoÊç wyÊwietlacza 
(kàt widzenia) 

Przy pomocy tej funkcji mo˝na zoptymalizo-

waç czytelnoÊç wyÊwietlacza poprzez zmian´
kàta widzenia (kàt widzenia u˝ytkownika).

Wy∏àczenie czasowe 
(czas w∏àczenia) 

Przy po-

mocy tej funkcji mo˝na zaprogramowaç
urzàdzenie w taki sposób, ˝e pozostanie ono
w∏àczone maksymalnie przez 90 minut od
momentu wy∏àczenia silnika. 

= wy∏àczenie funkcji.

background image

CONNECT

31

Zmiana kodu dost´pu

Przy u˝yciu kodu dost´pu mo˝na wybraç wa˝-

niejsze funkcje “Menu DSC Radio” (rys. 10).
Kod poczàtkowy zaprogramowany przez pro-
ducenta wynosi “0000”. 

UWAGA W przypadku zmiany pami´taç,

aby zanotowaç nowy kod. Zaleca si´ nie wy-
bieraç czterech równych cyfr (np. “1111”)
lub kolejnych (np. “1234”) 

Aby zmieniç kod procedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby uzyskaç dost´p do menu “DSC-
Radio” (rys. 10); 

– za pomocà przycisków 

ª/º (7-rys. 1)

wybraç pozycj´ “Setup”; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– za pomocà przycisków 

ª/º (7-rys. 1)

wybraç pozycj´ “Cambiare cod.”- Zmiana
kodu”; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– za pomocà przycisków (9-rys. 1) wpro-

wadziç nowy kod; 

– za pomocà przycisków (9-rys. 1) wpro-

wadziç ponownie nowy kod; 

– nacisnàç przycisk SRC (2-rys. 1), aby

wyjÊç z menu “DSC-Radio”. 

Powrót do ustawieƒ bazowych
(Reset) 

Pozycja ta wyÊwietlana jest tylko, gdy w∏o-

˝ona jest karta na kart´ SIM. 

Przy pomocy tej funkcji mo˝na oddzielnie

dla ka˝dego trybu funkcjonowania: Radio,
Telefon lub karta SIM, wyzerowaç (reset)
wszystkie ustawienia zmienione w menu
programowania, do wartoÊci ustawionych
przez producenta. 

Aby zmieniç kod procedura jest nast´pu-

jàca: 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys1), aby uzyskaç dost´p do menu “DSC-
Radio” (rys. 10); 

– za pomocà przycisków 

ª/º (7-rys. 1)

wybraç pozycj´ “Setup”; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– za pomocà przycisków 

ª/º (7-rys. 1)

wybraç pozycj´ “Reset”; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– za pomocà przycisków (9-rys. 1) wpro-

wadziç kod dost´pu ˝àdania; 

– za pomocà przycisków 

ª/º

(7-rys. 1) wybraç ustawienie ˝àdane; 

– nacisnàç dwa razy przycisk OK/MENU

(13-rys. 1), 

– nacisnàç przycisk SRC (2-rys. 1), aby

wyjÊç z menu “DSC-Radio”. 

AKTYWACJA MENU RADIO
(rys. 12) 

Procedura jest nast´pujàca: 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby uzyskaç dost´p do menu “DSC-
Radio”; 

– za pomocà przycisku 

º (7-rys. 1) wy-

braç pozycj´ “Radio” (rys. 14); 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç przycisk SRC (15-rys. 1), aby

wyjÊç z menu i powróciç do menu progra-
mowania “DSC-Radio”.

background image

CONNECT

32

rys. 12

A0B3118i

background image

CONNECT

33

Radiotext

Radiotext jest serwisem oferowanym tylko

przez niektóre stacje nadawcze RDS, które
dostarczajà oprócz nazwy stacji radiowej in-
formacji o nadawanym programie lub tytu∏
nadawanego nagrania. 

Off: funkcja nieaktywna

On: funkcja aktywna

On/Eng.Off: funkcja aktywna tylko po

uruchomieniu silnika. 

Wzmocnienie tonów niskich 
(Loudness) 

Wzmocnienie niskich cz´stotliwoÊci przy ni-

skim poziomie g∏oÊnoÊci

– POZIOM 1 - wzmocnienie minimalne

– POZIOM 6 - wzmocnienie maksymalne.

Regulacja g∏oÊnoÊci informacji o
ruchu na drogach (G∏oÊnoÊç TA) 

Funkcja tà umo˝liwia regulacj´ od mini-

mum “00” do maksimum “63” g∏oÊnoÊç
nadawanych komunikatów o ruchu na dro-
gach (TA) i g∏oÊnoÊç sygna∏u akustycznego
(“beep”), przy braku odbioru komunika-
tów o ruchu na drogach. 

Aby ustawiç g∏oÊnoÊç procedura jest nast´-

pujàca: 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby uzyskaç dost´p do menu “DSC-
Radio” (rys. 10); 

– nacisnàç przycisk 

º (7-rys. 1) i wy-

braç pozycj´ “Radio” (rys. 10); 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç przycisk 

ª/º (7-rys1) i

wybraç pozycj´ “Volume TA”; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç przyciski 

ì/$ (7-rys1) lub

obróciç pokr´t∏o ON/OFF VOLUME (1-
rys
1), aby ustawiç g∏oÊnoÊç ˝àdanà przy
w∏àczaniu radioodtwarzacza; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç przycisk SRC (2-rys. 1), aby

wyjÊç z menu “DSC-Radio”. 

Komunikaty o ruchu na drogach odbiera-

ne b´dà w ten sposób przy takim samym po-
ziomie g∏oÊnoÊci, mimo, ˝e g∏oÊnoÊç nor-
malnego odbioru zostanie ustawiona na ni˝-
szej wartoÊci. 

Ustawienie g∏oÊnoÊci przy 
w∏àczaniu radioodtwarzacza
(G∏oÊnoÊç sta∏a) 

Ta funkcja umo˝liwia ustawienie g∏oÊno-

Êci od minimum “00” do maksimum “63
przy w∏àczaniu radioodtwarzacza.

background image

CONNECT

34

Aby ustawiç g∏oÊnoÊç procedura jest nast´-

pujàca: 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby uzyskaç dost´p do menu “DSC-
Radio” (rys. 10); 

– nacisnàç przycisk 

º (7-rys. 1) i wy-

braç pozycj´ “Radio” (rys. 10); 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç przycisk 

ª/º (7-rys. 1) i

wybraç pozycj´ “Volume FISSO”; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç przyciski 

ì/$ (7-rys. 1) lub

obróciç pokr´t∏o ON/OFF VOLUME (1-
rys. 1
), aby ustawiç g∏oÊnoÊç ˝àdanà przy
w∏àczaniu radioodtwarzacza; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç przycisk SRC (2-rys. 1), aby

wyjÊç z menu “DSC-Radio”. 

UWAGA Je˝eli wybrana zostanie pozycja

“Last Volume” radioodtwarzacz w∏àczy si´
przy poziomie g∏oÊnoÊci ustawionym przed
jego wy∏àczeniem.

Regulacja czu∏oÊci dostrajania

Ta funkcja umo˝liwia regulacj´ czu∏oÊci do-

strajania stacji radiowych. 

Aby wyregulowaç czu∏oÊç procedura jest

nast´pujàca: 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby uzyskaç dost´p do menu “DSC-
Radio” (rys. 10); 

– nacisnàç przycisk 

º (7-rys. 1) i wy-

braç pozycj´ “Radio” (rys. 10); 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç przycisk 

ª/º (7-rys. 1) i

wybraç pozycj´ “Sensibilita”-Czu∏oÊç; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1),

aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç przycisk 

ª/º (7-rys. 1) aby

wybraç DX (daleko) lub LO (blisko) 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç przyciski 

ì/$ (7-rys. 1) aby

wybraç ˝àdane ustawienie (Alto-Wysoka/
Medio-Ârednia/Basso- Niska); 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç przycisk SRC (2-rys. 1), aby

wyjÊç z menu “DSC-Radio”. 

Po∏àczenie z zewn´trznym
êród∏em audio

Za pomocà tej funkcji mo˝na po∏àczyç z ra-

dioodtwarzaczem zewn´trzne êród∏o dêwi´-
ku jak np.: Odtwarzacze zewn´trzne CD, od-
twarzacze MiniDisc lub odtwarzacze MP3. 

Aby pod∏àczyç zewn´trznà funkcj´ audio,

nale˝y u˝yç specjalnego przewodu. W sieci
ASO Alfa Romeo dost´pne sà zewn´trzne od-
twarzacze CD, MiniDisc lub odtwarzacze MP3
i odpowiednie przewody do pod∏àczenia.

background image

CONNECT

35

Aby w∏àczyç/wy∏àczyç zewn´trzne êród∏o

audio procedura jest nast´pujàca: 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby uzyskaç dost´p do menu “DSC-
Radio” (rys. 10); 

– nacisnàç przycisk 

º (7-rys. 1) i wy-

braç pozycj´ “Radio” (rys. 10); 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç przycisk 

ª/º (7-rys. 1) i

wybraç pozycj´ “Aux”; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç przyciski 

ì/$ (7-rys. 1) aby

wybraç ˝àdane ustawienie (On lub Off

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç przycisk SRC (2-rys. 1), aby

wyjÊç z menu “DSC-Radio”. 

Je˝eli zewn´trzne êród∏o dêwi´ku jest ju˝

po∏àczone, mo˝na je wybraç za pomocà
przycisku SRC (2-rys. 1).

Equalizacja muzyka/g∏os

Funkcja ta umo˝liwia w∏àczenie i automa-

tyczne wyregulowanie equalizacji tonów (ni-
skich i wysokich) do ˝àdanych wartoÊci, gdy
odtwarzacz dostrojony jest do stacji RDS na-
dajàcej z equalizacjà ró˝nà w zale˝noÊci, czy
nadawana jest muzyka, czy tylko dêwi´ku
g∏osu. 

Off: ˝adnego dostosowania dêwi´ku; 

Poziom 1: dostosowanie liniowe (brak

wzmocnienia/obni˝enia tonów niskich, wy-
sokich i loudness). 

Poziom 4: ró˝ne ustawienia g∏oÊnoÊci,

tonów niskich, wysokich przy w∏àczonej
funkcji loudness. 

Wykonaç prób´ s∏uchania, aby nast´pnie

wybraç ustawienie mo˝liwie najlepsze. 

Komunikaty o ruchu na drogach sà odbie-

rane zawsze przy ustawieniu funkcji
Voce”-G∏os. 

Aby wykonaç equalizacj´ muzyka/g∏os pro-

cedura jest nast´pujàca: 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby uzyskaç dost´p do menu “DSC-
Radio” (rys. 14); 

– nacisnàç przycisk 

º (7-rys. 1) i wy-

braç pozycj´ “Radio” (rys. 10); 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç przycisk 

ª/º (7-rys. 1) i

wybraç pozycj´ “Musica/Voce”- Muzyka/
G∏os; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç przyciski 

ì/$ (7-rys. 1) aby

wykonaç ˝àdanà regulacj´; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç przycisk SRC (2-rys. 1), aby

wyjÊç z menu “DSC-Radio”. 

background image

CONNECT

36

OPIS OGÓLNY

Przy pomocy tego telefonu mo˝na wyko-

naç te same po∏àczenia telefoniczne, które
wykonuje si´ za pomocà przenoÊnego tele-
fonu komórkowego. Aby przeprowadziç roz-
mow´ telefonicznà nale˝y posiadaç kart´
SIM i znajdowaç si´ w obszarze pokrytym
siecià GSM 900 o wystarczajàcej intensyw-
noÊci sygna∏u. 

UWAGA Us∏ugi serwisowe sieci opisane

w tym rozdziale (np. wezwanie telefonicz-
ne) sà sterowane przez telefon, ale ich do-
st´pnoÊç zale˝y od sieci i od typu umowy
przeprowadzonej z operatorem sieci. 

UWAGA W przypadku spadku napi´cia

zasilania poni˝ej ustalonej minimalnej war-
toÊci progowej nie jest zapewniona jakoÊç
po∏àczenia telefonicznego. Dlatego urucha-
mianie silnika podczas rozmowy telefonicz-
nej mo˝e przerwaç po∏àczenie.

KOD PIN I PUK

Normalnie przy pomocy karty SIM uzysku-

je si´ ∏atwy dost´p do sieci telefonicznej, tyl-
ko na podstawie numeru identyfikacyjnego
u˝ytkownika (kod PIN). Kod ten razem z ko-
dem PUK (kod osobisty odblokowania) prze-
kazywany jest u˝ytkownikowi w momencie
zakupu karty SIM. 

Mo˝na zmieniç, a tak˝e wy∏àczyç kod PIN

(patrz “Kod PIN” w rozdziale “Aktywacja
menu setup”).

WK¸ADANIE KARTY SIM

Nacisnàç pokr´t∏o (1-rys. 1) i w∏àczyç

urzàdzenie. Wcisnàç lekko gniazdo karty
(17-rys. 1) do wn´trza radioodtwarzacza,
a˝ do wyczucia lekkiego oporu. Gniazdo wy-
sunie si´ z radioodtwarzacza. UmieÊciç kar-
t´ SIM na odpowiednim wsporniku zwraca-
jàc uwag´, aby chip by∏ zwrócony w
gór´ i w stron´ aparatu

Nacisnàç lekko na tylnà cz´Êç wspornika

karty SIM w kierunku wn´trza aparatu do
wyczucia lekkiego oporu i do us∏yszenia
dêwi´ku zablokowania gniazda karty.

T

T

T

T

E

E

E

E

L

L

L

L

E

E

E

E

F

F

F

F

O

O

O

O

N

N

N

N

background image

CONNECT

37

WPROWADZENIE KODU PIN 
(Personal Identification Number) 

Gdy na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “IN-

SERIRE PIN” (wprowadê PIN) procedura
jest nast´pujàca: 

– przy pomocy przycisków (9-rys. 1)

wprowadziç numer zaczynajàc od pierwszej
cyfry.

– po wprowadzeniu numeru nacisnàç przy-

cisk OK/MENU (13-rys. 1) lub przycisk
#/AF (10-rys. 1). Podczas wprowadza-
nia kodu PIN na wyÊwietlaczu pojawia si´
symbole “****”. 

Po poprawnym wprowadzeniu kodu PIN na

wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “CODE OK”,
urzàdzenie w∏àczy si´ i dostroi do ostatnio
wybranego êród∏a dêwi´ku (Radio, Telefon,
CD Changer). 

Je˝eli natomiast wprowadzony zosta∏ nie-

prawid∏owy kod PIN, na wyÊwietlaczu poja-
wi si´ napis “CODICE PIN ERRATO
(b∏´dny kod PIN) i nast´pnie “INSERIRE
PIN
” (wprowadê PIN). 

UWAGA Je˝eli wprowadzi si´ trzykrotnie

niew∏aÊciwy kod PIN karta SIM zostanie za-
blokowana. Aby odblokowaç kart´ SIM za-
poznaç si´ z rozdzia∏em nast´pnym.

ODBLOKOWANIE KARTY SIM

Aby odblokowaç kart´ SIM konieczne jest

wprowadzenie numeru kodu odblokowania
PUK (Personal Unlock Key) sk∏adajàcy si´ z
oÊmiu cyfr. 

Po w∏o˝eniu do aparatu zablokowanej kar-

ty SIM, na wyÊwielaczu pojawi si´ napis
INSERIRE PUK” (wprowadê PUK). W
tym przypadku procedura jest nast´pujàca: 

– przy pomocy przycisków (9-rys. 1)

wprowadziç numer zaczynajàc od pierwszej
cyfry. 

– po wprowadzeniu numeru nacisnàç przy-

cisk OK/MENU (13-rys. 1) lub przycisk
#/AF (10-rys. 1).

ROZMOWA TELEFONICZNA

Aby uzyskaç po∏àczenie telefoniczne ko-

nieczne jest by: 

– na wyÊwietlaczu powinien byç wyÊwietla-

ny symbol ⁄ (w sposób sta∏y, nie pulsujàcy).

– karta SIM w∏o˝ona by∏a w odpowiedni

wspornik w gnieêdzie. 

W tym przypadku, aby wykonaç po∏àcze-

nie telefoniczne nacisnàç przycisk 

£

(11-

rys. 1): na wyÊwietlaczu pojawi si´ wybra-
na sieç. 

Je˝eli urzàdzenie nie znajduje si´ jeszcze

w trybie operatywnym telefonu, procedura
jest natomiast nast´pujàca: 

– nacisnàç krótko przycisk 

£

(11-rys. 1);

– za pomocà przycisków (9-rys. 1) wpro-

wadziç numer telefonu i nast´pnie nacisnàç
ponownie przycisk 

£

(11-rys. 1): nastà-

pi po∏àczenie telefoniczne.

background image

CONNECT

38

Aby zakoƒczyç rozmow´ nacisnàç krótko

przycisk 

£

(11-rys. 1) lub przycisk CLR

(15-rys. 1

UWAGA Przy po∏àczeniach telefonicznych

na sieci GSM, nale˝y wprowadziç zawsze
prefiks sieci. Jedynie numery serwisu opera-
tora sieci i numery po∏àczeƒ skrzynki g∏oso-
wej mogà byç wprowadzane bez prefiksu.

ROZMOWA AWARYJNA

Za pomocà tego urzàdzenia mo˝liwe jest

wykonanie w ka˝dej chwili i w jakiejkolwiek
cz´Êci Êwiata po∏àczenia awaryjnego z nu-
merem 112

Telefon awaryjny mo˝e byç wykonany tak-

˝e bez w∏o˝onej karty SIM; w rzeczy-
wistoÊci konieczne jest by dost´pna by∏a sieç
GSM 900. 

Po wprowadzeniu numeru 112 nastàpi

po∏àczenie z najbli˝szà stacjà interwencji
awaryjnej.

Aby zrealizowaç po∏àczenie procedura jest

nast´pujàca: 

– w∏àczyç urzàdzenie i wsunàç gniazdo lub

kart´ SIM; 

– nacisnàç przycisk 

£

(11-rys. 1), je-

˝eli karta SIM nie zosta∏a rozpoznana na wy-
Êwietlaczu pojawi si´ napis “Karta SIM nie
wa˝na”; 

– za pomocà przycisków (9-rys. 1) wpro-

wadziç numer 112

– nacisnàç przycisk 

£

(11-rys. 1), 

Podczas rozmowy awaryjnej nale˝y mo˝li-

wie szybko i precyzyjnie podaç wszystkie
istotne dane. 

UWAGA Rozmow´ awaryjnà nale˝y prze-

prowadzaç tylko w sytuacji rzeczywiÊcie wy-
magajàcej wykonania takiego po∏àczenia.
U˝ycie nieprawid∏owe po∏àczenia awaryjne-
go mo˝e wywo∏aç konsekwencje prawne.

background image

CONNECT

39

OPIS STEROWA¡ (rys. 1) 

1.

ON/OFF VOLUME

Nacisnàç przycisk w∏àczania/wy∏àcza-
nia urzàdzenia. 

Obróciç pokr´t∏em aby: 

– wyregulowaç g∏oÊnoÊç podczas prze-
prowadzania rozmowy, za poÊrednic-
twem zestawu “g∏oÊno mówiàcego”

– wyregulowaç g∏oÊnoÊç komunikatów
TA (o ruchu na drogach) podczas prze-
prowadzania rozmowy za poÊrednic-
twem zestawu “g∏oÊno mówiàcego”

– Ustawiç chwilowà g∏oÊnoÊç dzwonka.

2.

SRC

Nacisnàç krótko przycisk aby wy∏àczyç funk-
cj´ telefonu. JednoczeÊnie wystàpi prze∏àcze-
nie na poprzednio wybrany tryb funkcjono-
wania audio (Radio, CD Changer lub êród∏o
dêwi´ku zewn´trzne). 

Poniewa˝ funkcja telefon posiada priorytet
nad funkcjà radioodtwarzacza, mo˝na prze-
∏àczyç si´ na funkcj´ audio jedynie wtedy,
gdy nie jest przeprowadzana rozmowa tele-
foniczna i nie zosta∏o wykonane ˝adne po-
∏àczenie telefoniczne.

Po naciÊni´ciu przycisku SRC przez oko-
∏o 1 sekund´, telefon stanie si´ zaj´ty.

3.

TA (Traffic Announcement) 

NaciÊni´cie przycisku TA podczas rozmo-
wy telefonicznej powoduje wy∏àczenie
priorytetu informacji o ruchu na drogach
przez ca∏y czas trwania tej rozmowy.

4.

BND/TS

Nacisnàç przycisk, aby prze∏àczyç roz-
mow´ telefonicznà ze “s∏uchawki” na
zestaw g∏oÊno mówiàcy (funkcje mi-
krofon/g∏oÊnik): 

5.

SMS

Nacisnàç przycisk, aby wyÊwietliç no-
wy komunikat SMS. 

6.


Nacisnàç przycisk, aby uzyskaç dost´p
do S∏u˝b Teleinformatycznych zarzà-
dzanych przez Targasys.

7.

Przyciski wielofunkcyjne 

ª/º
Przyciski te umo˝liwiajà: 

– wyÊwietlanie po kolei (przeglàdanie)
zapami´tanych numerów telefonów
szybkiego wyboru. 

– wybór komunikatów SMS zapami´-
tanych. 

– wybór pozycji z “Menu spisu telefo-
nów” i “Menu setup”

– zmiana pozycji kursora podczas
wprowadzania danych. 

ì/$
Przyciski te umo˝liwiajà: 

– wyÊwietlanie w sposób ciàg∏y komu-
nikatów na wyÊwietlaczu

– wybór komunikatów SMS zapami´-
tanych. 

– wybór pozycji z “Menu spisu telefo-
nów” i “Menu setup”

– zmiana pozycji kursora podczas
wprowadzania danych.

background image

CONNECT

40

8.

WyÊwietlacz

Na wyÊwietlaczu pokazywane sà na-
st´pujàce informacje: 

– menu bazowe telefonu (rys. 13

– wprowadzenie kodu PIN (rys. 14

Symbole pojawiajàce si´ na wyÊwie-
tlaczu oznaczajà: 

a)

£

po∏àczenie telefoniczne

b) po∏àczenie z siecià GSM: oznacza,
˝e telefon jest po∏àczony z siecià innà
ni˝ zaprogramowana na karcie SIM
(Roaming). Je˝eli symbol anteny pul-
suje, oznacza, to ˝e wyst´puje jedynie
po∏àczenie z siecià bez prawa dost´pu.
W tym przypadku mo˝liwe jest tylko
przeprowadzenie rozmowy awaryjnej. 

c) ê

oznaczenie intensywno-

Êci pola GSM

d) iloÊç odbieranych satelitów

e)

è

satelity

f)

ó

Mailbox (skrzynka g∏osowa) 

g) xxxxxxx nazwa operatora sieci

h) * wprowadzenie kodu (gwiazdka
dla ka˝dego wprowadzanego numeru)

9)

Przyciski wyboru

NaciÊni´cie krótkie: wprowadzenie
numeru

NaciÊni´cie d∏ugie: (oko∏o 2 sekundy):
szybki wybór pierwszych dziewi´ciu nu-
merów zapami´tanych na karcie SIM. 

Aby wykonaç ta operacj´ nacisnàç
przycisk */MIX (12-rys. 1) i nast´p-
nie nacisnàç przez oko∏o 2 sekundy
przycisk (9-rys. 1) odpowiadajàcy po-
zycji pod którà zosta∏ zapami´tany ˝à-
dany numer. 

rys. 13

A0B3161i

rys. 14

A0B3162i

background image

CONNECT

41

Wprowadzanie liter/symboli

Aby wprowadziç nazw´

Kilkakrotne naciÊni´cie przycisków (9-
rys. 1
) powoduje wprowadzenie ró˝-
nych liter i symboli (dla dalszych szcze-
gó∏ów patrz “Poczàtek wprowadzania”
w rozdziale “Menu spisu telefonów”. 

10 #/AF

Nacisnàç przycisk, aby wprowadziç
znaki specjalne. 

11.

£

NaciÊni´cie krótkie przycisku: 

– prze∏àczenie na funkcj´ telefon; 

– akceptacja/zakoƒczenie rozmowy te-
lefonicznej

– wprowadzanie numeru telefonu

NaciÊni´cie d∏ugie (oko∏o 2 sekund)
przycisku: 

-

wy∏àczenie funkcji telefon. 

Aby ponownie aktywowaç funkcj´ te-
lefon: nacisnàç ponownie przycisk ¸
(11-rys. 1

12. */MIX

NaciÊni´cie przycisku umo˝liwia: 

– wprowadzenie znaków specjalnych; 

– aktywacja szukania szybkiego nu-
meru zapami´tanego na karcie SIM. 

13. OK/MENU

NaciÊni´cie przycisku umo˝liwia: 

– aktywacj´ menu DSC-Telefon i wy-
konanie ˝àdanych regulacji; 

– zapami´tanie modyfikacji regulacji. 

14. MEM

NaciÊni´cie krótkie przycisku: ˝àdanie
menu “Elenco tel.”- Spis telefonów

NaciÊni´cie d∏ugie (oko∏o 2 sekund)
przycisku: wprowadzenie nowego nu-
meru telefonu na kart´ SIM lub do pa-
mi´ci urzàdzenia.

background image

CONNECT

42

15. CLR

Wprowadzenie jednej cyfry

Nacisnàç krótko przycisk. Aby skaso-
waç ostatnià, wprowadzona cyfr´, na-
cisnàç ponownie przycisk. 

Korzystanie z menu

Nacisnàç krótko przycisk, aby powró-
ciç na poprzednià pozycj´ menu. 

Nacisnàç d∏u˝ej (oko∏o 2 sekundy)
przycisk, aby wyjÊç z menu.

16. ØI/AUDIO

Przy aktywnym telefonie, naciÊni´cie
tego przycisku powoduje wy∏àczenie
mikrofonu. W ten sposób osoba, z któ-
rà przeprowadza si´ rozmow´ telefo-
nicznà nie s∏yszy g∏osu osób rozma-
wiajàcych w samochodzie. 

17. Wspornik karty SIM

Aby telefon funkcjonowa∏ konieczne
jest w∏o˝enie wa˝nej karty SIM. Przy
wa˝nej karcie SIM uzyskuje si´ dost´p
do funkcji wszystkich telefonu. 

W przypadku tylko samego wspornika
karty SIM, mo˝na przeprowadziç jedy-
nie rozmow´ awaryjnà. 

Wspornik karty SIM pe∏ni tak˝e funk-
cj´ zabezpieczenia przed kradzie˝à.

Po∏àczenie z siecià GSM

Aby mo˝na by∏o telefonowaç musi istnieç

po∏àczenie z siecià GSM. Po wykonaniu po-
∏àczenia na wyÊwietlaczu pojawia si´ sym-
bol anteny  (Êwiat∏o ciàg∏e). Je˝eli sygna∏
jest s∏aby po∏àczenie zostanie przerwane. 

Je˝eli symbol anteny  pulsuje mo˝na prze-

prowadziç tylko rozmow´ awaryjnà. 

Je˝eli symbol anteny  jest wyÊwietlany z

odwrotnym kontrastem, oznacza po∏àczenie
z operatorem sieci innym od operatora w∏o-
˝onej karty SIM. (Roaming).

background image

CONNECT

43

TELEFON

Prze∏àczenie na tryb telefon

Z ka˝dego êród∏a dêwi´ku audio mo˝na

prze∏àczyç si´ na tryb telefon po naciÊni´ciu
przycisku 

£

(11-rys. 1). 

Na wyÊwietlaczu pojawiajà si´ dane sieci

i operatora, je˝eli odbiór jest za poÊrednic-
twem sieci. Symbol anteny  nie pulsuje. 

Wybór numeru telefonu

Przy aktywnym trybie telefon wprowadziç

numer (wprowadziç zawsze prefiks) przy po-
mocy zespo∏u przycisków (9-rys. 1). 

Na wyÊwietlaczu pojawia si´ wprowadzo-

ny numer.

Korekcja/kasowanie jednej 
cyfry/numeru telefonu

Aby skorygowaç/skasowaç jednà cyfr´ pro-

cedura jest nast´pujàca: 

– za pomocà przycisków 

ì/$ (7-rys. 1)

wybraç cyfr´, którà zamierza si´ zmieniç (cy-
fra pulsuje); 

– nacisnàç krótko przycisk CLR (15-

rys. 1).

Aby skasowaç numer telefonu, nacisnàç

natomiast krótko przycisk CLR (15-rys. 1). 

SZYBKIE WYSZUKANIE NUMERU
TELEFONU

Mo˝na wybraç numery telefonów zapami´-

tane razem z nazwiskiem lub numerem, pod
którym zosta∏y zapami´tane. 

IloÊç numerów dost´pnych w pami´ci tele-

fonu wynosi od 1 do 25, natomiast dost´p-
nych na karcie SIM wynosi od 101 do 225.

Pierwsze 9 numerów mo˝na wybraç z g∏ów-

nego menu telefonu, wprowadzajàc je bez-
poÊrednio przy pomocy zespo∏u przycisków.

Szybkie wyszukanie numeru 
zapami´tanego w pami´ci 
urzàdzenia (Wybór krótki) 

Nacisnàç przez oko∏o 2 sekundy przycisk

(9-rys. 1) (od 1 do 9) do momentu wy-
Êwietlenia na wyÊwietlaczu numeru lub na-
zwiska rozmówcy. 

Po∏àczenie zostanie wykonane automatycz-

nie.

Szybkie wyszukanie numeru

zapami´tanego na karcie SIM 

Nacisnàç przez oko∏o 2 sekundy przycisk

*/MIX (12-rys. 1) i odpowiedni przycisk
(9-rys. 1) (od do 9) do momentu wy-
Êwietlenia na wyÊwietlaczu numeru lub na-
zwiska rozmówcy. 

Po∏àczenie zostanie wykonane automatycz-

nie.

background image

CONNECT

44

Szybkie wyszukanie numeru 
zapami´tanego w spisie 
telefonów

Procedura jest nast´pujàca

– Nacisnàç przycisk MEM (14-rys. 1

– za pomocà przycisków 

ª/º wybraç po-

zycj´ “Cerca nome” (“szukaj nazwiska”)
lub “Cerca posiz. “ (“szukaj pozycji”); 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór.

Wyszukanie nazwiska

Je˝eli wybrana zostanie pozycja “Cerca

nome” (“szukaj nazwiska”) wyÊwietlaczu
pojawi si´ napis “Nome” - Nazwisko. 

W tym przypadku procedura jest nast´pu-

jàca: 

– za pomocà przycisków (9-rys. 1) wpro-

wadziç trzy pierwsze litery nazwiska, które
chcemy wyszukaç; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; na wyÊwie-
tlaczu pojawi si´ odpowiedni sektor spisu te-
lefonów. Je˝eli wprowadzone zostanie na-
zwisko nie znajdujàce si´ w pami´ci, na wy-
Êwietlaczu pojawi si´ nazwisko, które rozpo-
czyna si´ od litery nast´pnej; 

– za pomocà przycisków 

ª/º (7-rys. 1)

wybraç ˝àdane nazwisko;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; urzàdzenie
po∏àczy si´ automatycznie z wyszukanym
numerem.

Wyszukanie pozycji

Je˝eli wybrana zostanie pozycja “Cerca

posiz.” (“Szukaj pozycji”) wyÊwietlaczu po-
jawi si´ napis “Posizione” - Pozycja. 

W tym przypadku procedura jest nast´pu-

jàca:

– za pomocà przycisków (9-rys. 1) wpro-

wadziç numer odpowiadajàcy pozycji ˝àda-
nego numeru telefoniczneo znajdujàcego si´
w pami´ci;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; na wyÊwie-
tlaczu pojawi si´ ˝àdany numer telefonu.

– za pomocà przycisków 

ª/º (7-rys. 1)

mo˝na wybraç inny numer telefonu.

Dla dalszych szczegó∏ów patrz opis pozy-

cji “Ricerca per nome“Wyszukanie na-
zwiska” lub “Ricerca per posizione“-
“Wyszukanie pozycji” w rozdziale nast´p-
nym “Menu spisu telefonów”.

background image

CONNECT

45

Szybkie wyszukanie numeru
z wykazu ostatnich po∏àczeƒ

Ostatnie wybierane numery sà automatycz-

nie zapami´tywane na karcie SIM. 

Po naciÊni´ciu przycisku 

£

(11-rys. 1)

wyÊwietlony zostanie spis tych numerów. 

Aby wykonaç po∏àczenie telefoniczne z jed-

nym z tych numerów procedura jest nast´-
pujàca:

– za pomocà przycisków 

ª/º (7-rys. 1)

wybraç ˝àdany numer; 

– nacisnàç przycisk 

£

(11-rys. 1), aby

wykonaç po∏àczenie.

Szybkie wyszukanie numeru 
z wykazu ostatnich po∏àczeƒ bez
odpowiedzi

Po∏àczenia bez odpowiedzi zostajà zapa-

mi´tane pod warunkiem, ˝e rozmówca po-
siada aktywowane przekierowanie numeru
telefonicznego. 

Aby wykonaç po∏àczenie telefoniczne z jed-

nym z tych numerów procedura jest nast´-
pujàca: 

– za pomocà przycisków 

º (7-rys. 1)

wyÊwietliç spis po∏àczeƒ bez odpowiedzi; 

– za pomocà przycisków 

ª/º (7-rys. 1)

wybraç ˝àdany numer; 

– nacisnàç przycisk 

£

(11-rys. 1), aby

wykonaç po∏àczenie.

Szybkie wyszukanie numeru 
z wykazu po∏àczeƒ otrzymanych

Po∏àczenia otrzymane zostajà zapami´ta-

ne pod warunkiem, ˝e rozmówca posiada
aktywowane przekierowanie numeru telefo-
nicznego.

Aby wykonaç po∏àczenie telefoniczne z jed-

nym z tych numerów procedura jest nast´-
pujàca: 

– za pomocà przycisków 

ª (7-rys. 1)

wyÊwietliç spis otrzymanych po∏àczeƒ; 

– nacisnàç przycisk 

£

(11-rys. 1), aby

wykonaç po∏àczenie.

background image

CONNECT

46

Kasowanie spisu po∏àczeƒ

Funkcja ta umo˝liwia skasowanie z pami´-

ci spisu telefonów po∏àczeƒ bez odpowiedzi
i po∏àczeƒ otrzymanych. 

Procedura jest nast´pujàca: 

– wybraç spis po∏àczeƒ bez odpowiedzi

lub po∏àczeƒ otrzymanych w sposób opisa-
ny poprzednio:

– za pomocà przycisków 

ª/º (7-rys. 1)

wprowadziç numer do skasowania; 

– nacisnàç przycisk 

ì lub $ (7-rys. 1

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór. 

POWTÓRZENIE PO¸ÑCZENIA

Automatyczne

Automatyczne powtórzenie wyboru numeru

telefonicznego jest mo˝liwe, gdy w menu “Se-
tup
”, funkcja “Ripet. Autom.“ (powtórze-
nie automatyczne) jest ustawiona na “ON”.

Dla dalszych szczegó∏ów patrz opis pozy-

cji w rozdziale “Funkcje programowalne”
“Automatyczne powtórzenie po∏àczenia”. 

Mo˝na przerwaç funkcj´, naciskajàc przy-

cisk 

£

(11-rys. 1).

R´cznie

Procedura jest nast´pujàca: 

– nacisnàç przycisk 

£

(11-rys. 1): wy-

Êwietlany jest ostatnio wprowadzony numer
telefoniczny. 

Aby wykonaç po∏àczenie ponownie naci-

snàç przycisk 

£

(11-rys. 1). 

Gdy wykonuje si´ po∏àczenie lub odbiera

rozmow´, podÊwietlenie wyÊwietlacza zmie-
nia kolor.

AKCEPTACJA/ZAKO¡CZENIE 
PO¸ÑCZENIA

Otrzymanie nadchodzàcego po∏àczenia te-

lefonicznego sygnalizowane jest sygna∏em
akustycznym i na wyÊwietlaczu pojawia si´
napis “Accettare?“ (Akceptowaç?) 

Je˝eli numer rozmówcy zarejestrowany jest

w pami´ci szybkiego wyszukania, na wy-
Êwietlaczu pojawia si´ równie˝ jego numer. 

background image

CONNECT

47

Akceptacja po∏àczenia: 

Je˝eli chcemy zaakceptowaç po∏àczenie

nacisnàç przycisk 

£

(11-rys. 1). 

Po zakoƒczeniu po∏àczenia nacisnàç przy-

cisk 

£

(11-rys. 1) lub CLR (15-rys. 1). 

Odmowa po∏àczenia

Je˝eli nie chcemy odebraç po∏àczenia na-

cisnàç przycisk CLR (15-rys. 1): rozmów-
ca us∏yszy sygna∏ zaj´tej linii.

Akceptacja automatyczna
po∏àczenia

Ta funkcja umo˝liwia automatycznà akcep-

tacj´ wszystkich nadchodzàcych po∏àczeƒ.

Aby aktywowaç tà funkcj´ procedura jest

nast´pujàca: 

– w aktywnym trybie telefonu, nacisnàç

przycisk OK/MENU (13-rys. 1): wyÊwie-
tlone zostanie menu “DSC-Telefon”; 

– wybraç pozycj´ “Setup” i nacisnàç

przycisk OK/MENU (13-rys. 1), aby po-
twierdziç wybór; 

– za pomocà przycisku 

º (7-rys. 1) wy-

braç pozycj´ “Risp. autom.” - Odbiór au-
tomatyczny; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– za pomocà przycisków 

ª/º (7-rys. 1)

wybraç ˝àdanà opcj´ “On lub Off) i na-
st´pnie nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
), aby potwierdziç wybór

– powróciç do menu “Setup”.

AWIZO PO¸ÑCZENIA

Ta funkcja umo˝liwia akceptacj´ nadcho-

dzàcego nast´pnego po∏àczenia telefonicz-
nego podczas przeprowadzania rozmowy te-
lefonicznej. 

W tym przypadku, nadchodzàce prze∏àczo-

ne zostanie w “stan oczekiwania” do mo-
mentu zakoƒczenia przeprowadzania aktu-
alnej rozmowy. 

UWAGA Je˝eli funkcja “Awizo po∏àcze-

nia” nie jest dost´pna, mo˝na jà za˝àdaç
bezpoÊrednio od operatora sieci. 

Akceptacja 2 po∏àczenia

Gdy podczas przeprowadzania rozmowy te-

lefonicznej, nadejdzie nast´pne po∏àczenie,
zostanie ono zasygnalizowane akustycznie. 

Aby zaakceptowaç nowe nadchodzàce po-

∏àczenie telefoniczne nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1): pierwszy roz-
mówca prze∏àczony zostanie w “stan ocze-
kiwania”.

background image

CONNECT

48

Odmowa 2 po∏àczenia

Je˝eli nie chcemy odebraç nowego nadcho-

dzàcego po∏àczenia nacisnàç przycisk CLR
(15-rys. 1): rozmówca us∏yszy sygna∏ za-
j´tej linii.

Wy∏àczenie mikrofonu podczas rozmowy

telefonicznej.

Podczas rozmowy telefonicznej mo˝liwe

jest wy∏àczenie mikrofonu po naciÊni´ciu
przycisku 

ØI/AUDIO (16-rys. 1): na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ napis “Mute On”. 

Aby aktywowaç mikrofon ponownie naci-

snàç przycisk 

ØI/AUDIO (16-rys. 1): na

wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mute Off”.

OCZEKIWANIE/PRZE¸ÑCZANIE
PO¸ÑCZENIA

Za pomocà funkcji “Oczekiwanie na po∏à-

czenie” mo˝liwe jest, podczas przeprowa-
dzania rozmowy telefonicznej po∏àczenie si´
z 2 rozmówcà, ale dopiero po prze∏àczeniu
w “stan oczekiwania” pierwszej rozmowy. 

Za pomocà funkcji “Prze∏àczenie po∏àcze-

nia” natomiast mo˝liwe jest po∏àczenie si´
bezpoÊrednio tylko z jednym rozmówcà. 

Aktywacja oczekiwania na 
po∏àczenie

Przy aktywnym po∏àczeniu telefonicznym z

1 rozmówcà wykonaç nast´pujàcà procedur´:

– nacisnàç przycisk MEM (14-rys. 1

– za pomocà przycisków (9-rys. 1) wpro-

wadziç numer telefonu 2 rozmówcy; po za-
koƒczeniu wprowadzania numeru nacisnàç
przycisk 

£

(11-rys. 1).

W ten sposób nastàpi po∏àczenie z 2 roz-

mówcà, a 1 prze∏àczony zostanie w “stan
oczekiwania”. 

Podczas rozmowy telefonicznej przy aktyw-

nej funkcji “Oczekiwanie na po∏àczenie”
mo˝liwe jest tak˝e zaakceptowanie trzeciej
rozmowy. Aby jà zaakceptowaç, nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1); aby od-
mówiç nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1). 

Po zaakceptowaniu trzeciego po∏àcze-

nia, przerywa si´ po∏àczenie z aktualnym
rozmówcà.

Aktywacja prze∏àczenia rozmowy

Aby prze∏àczyç rozmow´ telefonicznà po-

mi´dzy 1 i 2 rozmówcà, nacisnàç przycisk
MEM (14-rys. 1).

background image

CONNECT

49

Po∏àczenie konferencyjne

Przy pomocy po∏àczenia konferencyjnego

mo˝na rozmawiaç jednoczeÊnie z dwoma
rozmówcami. 

Aby zrealizowaç po∏àczenie konferencyjne

przy przeprowadzanej rozmowie z 1 rozmów-
cà i oczekiwaniu na rozmow´ z 2 rozmówcà,
nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

Po∏àczenie konferencyjne zostanie aktywo-

wane i mo˝na rozmawiaç jednoczeÊnie z
dwoma rozmówcami. 

Podczas po∏àczenia konferencyjnego mo˝-

na przyjàç równie˝ inne rozmowy. Po sygna-
le akustycznym awiza nadchodzàcego po∏à-
czenia mo˝na: 

Odmówiç przyj´cia rozmowy: nacisnàç

przycisk CLR (15-rys. 1). 

Zaakceptowaç po∏àczenie z no-

wym rozmówcà: nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1), uczestnicy po∏à-
czenia konferencyjnego znajdà si´ w stanie
oczekiwania.

Przy pomocy przycisku MEM (14-rys. 1)

mo˝na prze∏àczaç cyklicznie po∏àczenie kon-
ferencyjne na po∏àczenie z nowym rozmówcà.

Aby zakoƒczyç przeprowadzanà

rozmow´: nacisnàç przycisk CLR (15-
rys. 1
) lub przycisk 

£

(11-rys. 1). 

Aby zakoƒczyç jednoczeÊnie wszystkie roz-

mowy: nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1)
przez ponad 1 sekund´. 

SPIS

Podczas po∏àczenia telefonicznego mo˝na

wprowadziç numer telefoniczny przy pomo-
cy zespo∏u przycisków (9-rys. 1). 

Po zakoƒczeniu po∏àczenia wprowadzony

numer jest wyÊwietlony i mo˝e byç u˝yty w
innym czasie. 

UWAGA Po obróceniu kluczyka w wy∏àcz-

niku zap∏onu w po∏o˝enie “STOP” podczas
rozmowy telefonicznej, urzàdzenie wy∏àczy
si´ automatycznie po zakoƒczeniu po∏àcze-
nia telefonicznego, kasujàc numer znajdu-
jàcy si´ w spisie. 

PO¸ÑCZENIE TELEFONICZNE Z
ZAGRANICÑ

Standard mi´dzynarodowy GSM umo˝li-

wia uzyskanie po∏àczenia telefonicznego z
zagranicà. 

Nale˝y sprawdziç u operatora sieci mo˝li-

woÊç u˝ycia karty SIM w warunkach ro-
aming. 

Operator sieci powinien przekazaç wykaz

krajów z lokalnymi operatorami sieci i ró˝-
nymi cennikami. Aby uzyskaç po∏àczenie na-
le˝y przed numerem telefonicznym umieÊciç
prefiks mi´dzynarodowy. Mo˝na pierwsze
dwie cyfry prefiksu mi´dzynarodowego za-
stàpiç znakiem “

+”; naciskajàc “0” przez

oko∏o 1 sekund´ w zespole przycisków (9-
rys. 1
). 

background image

CONNECT

50

Podczas pobytu za granicà

Rozmówca telefonujàcy z kraju powinien wy-

braç numer bez prefiksu mi´dzynarodowego.

Rozmówca telefonujàcy z innego kraju ni˝

kraj u˝ytkownika telefonu, powinien umie-
Êciç prefiks mi´dzynarodowy kraju u˝ytkow-
nika telefonu. 

U˝ytkownik telefonu, znajdujàcy si´ za gra-

nicà telefonujàcy do innego kraju (w tym
równie˝ do swojego kraju) powinien umie-
Êciç prefiks mi´dzynarodowy. 

Je˝eli podczas pobytu za granicà u˝ytkow-

nik telefonu chce po∏àczyç si´ z rozmówcà
kraju, w którym si´ znajduje nie musi
umieszczaç prefiksu mi´dzynarodowego.

MENU SPISU TELEFONÓW 
(rys. 16) 

Menu spisu telefonów s∏u˝y do zapami´-

tywania, zmieniania, kasowania i ∏atwego
wybierania numerów telefonicznych. 

Wpisywane numery zapami´tywane sà w

pami´ci telefonu, albo na karcie SIM i mo˝-
na je wybraç w trybie szybkiego wyboru. 

Urzàdzenie mo˝e zapami´taç maksymal-

nie 25 zarejestrowanych numerów. 

IloÊç numerów zarejestrowanych na karcie

SIM zale˝y od typu u˝ytej karty. 

Aby wyÊwietliç menu spisu telefonów: 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1).

Na wyÊwietlaczu wyÊwietlone zostajà

funkcje menu DSC (menu bazowe telefonu)
(rys. 15):

– Setup;

– Menu;

– Elenco tel. (Spis telefonów).

– nacisnàç przycisk 

º (7-rys. 1) i usta-

wiç kursor ˙ na funkcji “Elenco tel.“ (spis
telefonów); 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór. 

Przeglàdnàç pionowo w menu wyÊwietla-

ne pozycje, u˝ywajàc przycisków 

ª/º (7-

rys. 1). 

Po naciÊni´ciu przycisku CLR (15-rys. 1)

mo˝na wyjÊç z ka˝dego punktu menu i otwo-
rzyç menu spisu telefonów. 

Ponowne naciÊni´cie przycisku CLR (15-

rys. 1), powoduje wyÊwietlenie bazowego
menu telefonu.

rys. 15

A0B3131i

background image

CONNECT

51

rys. 16 (*) WyÊwietlenie tej pozycji zale˝y od u˝ytej karty SIM. 

A0B3135i

*

background image

CONNECT

52

Wprowadzanie nazwisk/tekstów
przy pomocy zespo∏u przycisków
(9-rys. 1) 

U˝ywajàc ró˝nych menu mo˝na wprowa-

dziç nazwiska i teksty przy pomocy zespo∏u
przycisków. 

Wprowadzenie jest mo˝liwe tylko po wy-

Êwietleniu ˝àdania na wyÊwietlaczu. 

Przy pomocy przycisków 

ª/º (7-rys. 1)

wybraç ˝àdanie zapami´tania w urzàdzeniu
lub na karcie SIM. 

Maksymalna d∏ugoÊç nazwiska mo˝e sk∏a-

daç si´ z 16 liter, a maksymalna d∏ugoÊç
tekstu ze 160 liter. 

Rozpocz´cie wprowadzania

Gdy na wyÊwietlaczu pojawi si´ “Nome?“

(Nazwisko?), albo “Inser. Testo” (Wpisz
tekst): nacisnàç przycisk (9-rys. 1) dla
wprowadzenia pierwszej litery nazwiska dla
danego numeru. 

W przypadku nowych nazwisk nale˝y wpro-

wadziç wszystkie litery.

Litery/znaki

Przyk∏ad “O” = nacisnàç trzy razy przy-

cisk 6

Ka˝dy przycisk wybiera kolejno ró˝ne sym-

bole/znaki, po ostatnim znaku pojawia si´
ponownie pierwszy znak. 

Przy pomocy poszczególnych przycisków

mo˝na wprowadziç nast´pujàce znaki: 

1

_ (spacja) . , ! ? : ’ “ ( ) % & 1

2

A

B

C

Ä

2

3

D

E

F

É

3

4

G

H

I

û

4

5

J

K

L

5

6

M

N

O

¡

ö

ò

6

7

P

Q

R

S

ß

7

8

T

U

V

ü

ù

8

9

W

X

Y

Z

9

+

-

X

*

/

=

<

> #

0

@

Prze∏àczenie du˝e litery/ma∏e litery

Przytrzymaç naciÊni´ty przycisk wybieranej

litery przez ponad 1 sekund´. 

Wszystkie nast´pne litery b´dà wpisywa-

ne w sposób wybrany dla tej litery. 

W razie potrzeby prze∏àczyç si´ ponownie. 

Przesuwanie pola wprowadzania

Kiedy wprowadzane sà litery ró˝nych przy-

cisków kursor przesuwa si´ automatycznie
do przodu. 

Kiedy wprowadzane sà litery tego przy u˝y-

ciu tego samego przycisku, nacisnàç 

$ (7-

rys. 1), aby przesunàç pole wprowadzania
o jedna spacj´. 

W celu korekcji, nale˝y przesunàç pole

wprowadzania naciskajàc przyciski 

ì/$.

Wprowadzanie symboli

Procedura jest nast´pujàca: 

– wybraç przyciskami 

ì/$ (7-rys. 1)

pozycj´ do wprowadzenia. Symbol nale˝y
wpisaç przed pulsujàcym kursorem. 

– nacisnàç przycisk odpowiadajàcy wpisy-

wanemu znakowi.

background image

CONNECT

53

Kasowanie tekstów

Mo˝na skasowaç pojedyncze litery oraz ca∏y

wpisany tekst. 

Aby skasowaç liter´:

– wybraç przyciskami 

ì/$ (7-rys. 1) znak

do skasowania (pulsuje). 

– nacisnàç krótko przycisk CLR (15-rys. 1

aby skasowaç ca∏y tekst:

– nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1) na

oko∏o 1 sekund´. 

Wyszukiwanie nazwiska

Wybór rejestracji:

– wybraç przyciskami 

ª/º (7-rys. 1)

funkcj´ “Cerca nome” (“Szukaj nazwiska”)
i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1). 

– wprowadziç trzy pierwsze litery szukane-

go nazwiska, nast´pnie przycisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ nazwisko za-

czynajàce si´ od tych trzech liter, albo na-
st´pne nazwiska w kolejnoÊci alfabetycznej
z podaniem numeru telefonu. 

Warunek niezb´dny: powinna byç zaj´ta

przynajmniej jedna cz´Êç pami´ci. 

Przeglàdnàç ewentualnie spis nazwisk, przy

pomocy przycisków 

ª/º (7-rys. 1), aby

znaleêç ˝àdane nazwisko (z numerem tele-
fonu). Przy pomocy przycisków 

ì/$ mo˝na

wyÊwietliç wszystkie zarejestrowane dane.

Automatyczny wybór numeru telefonu:

– nacisnàç przycisk 

£

(11-rys. 1). 

Modyfikacja/ kasowanie/ przesuwanie /

kopiowanie rejestru:

– wyszukaç nazwisko/rejestr jak podano

poprzednio. 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1): na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
Cambiare?“ (“Czy zmieniç? “). 

- wybraç ˝àdanà funkcj´ przyciskami

ª/º (7-rys. 1) i nacisnàç przycisk

OK/MENU (13-rys. 1).

Zmienianie: 

– mo˝na zmieniç po kolei nazwisko i nu-

mer telefonu. 

Kasowanie/potwierdzanie

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1);

Przesuwanie:

– rejestry mo˝na przesunàç na innà pozycj´.

Strza∏ka pokazuje aktualnà pozycj´. 

– przy pomocy przycisków 

ª/º(7-rys. 1)

wybraç nowà pozycj´ i nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1). 

Kopiowanie:

Rejestry mo˝na kopiowaç np. z karty SIM

do pami´ci urzàdzenia. 

Strza∏ka pokazuje aktualnà pozycj´ np. 210.

– Przy pomocy przycisków 

ª/º(7-rys. 1)

wybraç nowà pozycj´ np. 023 i nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

background image

CONNECT

54

Wyszukiwanie pozycji

W oparciu o numer zapami´tanego pola

mo˝na wyszukaç, zmieniç, skasowaç, prze-
sunàç lub skopiowaç rejestr w spisie telefo-
nów. 

Wybór rejestru:

– Przy pomocy przycisków 

ª/º(7-rys. 1)

wybraç funkcj´ “Posizione?“ (“Pozycja?“)
i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1):
na wyÊwietlaczu pojawi si´ “Inserire po-
sizione
” (“Wprowadê pozycj´”) 

– przy pomocy przycisków (9-rys. 1)

wprowadziç numer pola i nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1). 

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ numer pola,

wpisana nazwa i numer telefonu. 

Aby wybraç automatycznie numer telefonu:

– nacisnàç przycisk 

£

(11-rys. 1).

Zmienianie, kasowanie, przesuwanie

(przenoszenie) lub kopiowanie zapisu:

W razie potrzeby nale˝y postàpiç w sposób

opisany w punkcie “Wyszukiwanie na-
zwiska

Powi´kszenie pami´ci

Urzàdzenie mo˝e zapami´taç maksymal-

nie 25 nazwisk i numerów telefonicznych. 

IloÊç mo˝liwych pozycji do zapami´tania

na karcie SIM zale˝y od typu karty. 

Aby dodaç lub zmodyfikowaç rejestr, na-

le˝y naciskaç po kolei nast´pujàce przyciski: 

– przy pomocy przycisków 

ª/º(7-rys. 1)

wybraç funkcj´ “Aggiungere” (“Dodaj”)
i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

– przy pomocy przycisków 

ª/º(7-rys. 1)

wybraç miejsce wprowadzenia np. “Karta
SIM 101-225”, albo “Aparat 1-25” i naci-
snàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

– wprowadziç nowy numer telefonu i na-

cisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1); 

– przy pomocy przycisków (9-rys. 1)

wprowadziç nazwisko i nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1); 

– wybraç pole pami´ci i nacisnàç przycisk

OK/MENU (13-rys. 1). 

Je˝eli nie zostanie wybrane ˝adne pole pa-

mi´ci nowy zapis zostanie zapami´tany na
najbli˝szym, wolnym polu pami´ci. 

Je˝eli wybrane pole pami´ci jest ju˝ zaj´-

te, na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis “So-
vrascritto?
“ (“Czy nadpisaç? “). 

NaciÊni´cie przycisku OK/MENU (13-

rys. 1) powoduje nadpisanie (kasujàc re-
jestr poprzedni). 

Aby dodaç nast´pny rejestr nacisnàç przy-

cisk OK/MENU (13-rys. 1).

background image

CONNECT

55

Zablokowanie dost´pu

Funkcja ta umo˝liwia zabezpieczenie pa-

mi´ci telefonu przed dost´pem innych osób. 

– przy pomocy przycisków 

ª/º(7-rys. 1)

wybraç “Accesso” (“Dost´p”) i nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1); 

– przy pomocy przycisków 

ª /º (7-

rys. 1) wybraç jednà z nast´pujàcych mo˝-
liwoÊci:

“Apparecchio” (“Aparat”) 

Nie b´dzie mo˝na wybraç numerów telefo-

nów zapami´tanych w pami´ci urzàdzenia.

“SIM Card” (“Karta SIM”) 

Nie b´dzie mo˝na wybraç numerów tele-

fonów zapami´tanych na karcie SIM. 

“Tutte” (“Wszystkie”) 

Nie b´dzie mo˝na wybraç numerów tele-

fonów zapami´tanych na karcie SIM i w pa-
mi´ci urzàdzenia; nie b´dzie mo˝na zapa-
mi´taç nowych numerów telefonów.

“Sblocca” (“Odblokowanie”) 

Dost´p urzàdzenia i karty SIM zostaje od-

blokowany. 

Dla ka˝dego wyboru: 

– potwierdziç wybór, naciskajàc przycisk

OK/MENU (13-rys. 1); 

– wprowadziç kod dost´pu i nacisnàç przy-

cisk OK/MENU (13-rys. 1); 

– wybraç lub skasowaç numery przyciska-

mi 

ì/$ i nacisnàç przycisk OK/MENU

(13-rys. 1). 

Sprawdzenie pojemnoÊci

Przy pomocy tej funkcji mo˝na okreÊliç ile

jest wolnych pól w pami´ci karty SIM i w pa-
mi´ci urzàdzenia. 

- przy pomocy przycisków 

ª/º(7-rys. 1)

wybraç pozycj´ “Capacita” (“PojemnoÊç”)
i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

– przy pomocy przycisków 

ª /º (7-

rys. 1) wybraç “SIM Card” (“Kart´ SIM”)
albo “Apparecchio” (“Aparat”) i nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1); 

W miejscu “Posti liberi” (“Wolne po-

la”) pojawi si´ na wyÊwietlaczu iloÊç wol-
nych pól. 

Je˝eli wszystkie pola sà zaj´te, na wyÊwie-

tlaczu pojawia si´ “Nomi PLMN mem.
Piena
” (“Nazwiska PLMN, pami´ç pe∏na”). 

WyÊwietlanie w∏asnego numeru
telefonu

Mo˝na wyÊwietliç w∏asny numer telefonu,

je˝eli ten numer jest zaprogramowany. 

– Przy pomocy przycisków 

ª /º (7-

rys. 1) wybraç pozycj´ “Nr. Proprio” (“Nr
w∏asny”) i nacisnàç przycisk OK/MENU
(13-rys. 1). 

Je˝eli posiada si´ kilka numerów, mo˝na

wybraç jeden z tych numerów przy pomocy
przycisków 

ª/º.

background image

CONNECT

56

FUNKCJE PROGRAMOWALNE

Równie˝ dla telefonu mo˝na przy pomocy

przycisku MENU/OK (13- rys. 1) zmie-
niaç niektóre ustawienia, dostosowujàc je do
w∏asnych wymagaƒ. 

Bazowe ustawienia wykonane sà przez

producenta urzàdzenia. 

Modyfikacja ustawieƒ

Aby zmodyfikowaç ustawienie bazowe pro-

cedura jest nast´pujàca: 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1); wyÊwietlone zostanie menu “DSC-
Telefon
” (rys. 19); 

– za pomocà przycisku 

º (7-rys. 1) wy-

braç pozycj´ “Setup

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç przycisk 

ì/$ (7-rys. 1), aby

zmodyfikowaç ˝àdane ustawienie; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór.

Wybór ustawieƒ

Aby wybraç ustawienie bazowe procedura

jest nast´pujàca: 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1); wyÊwietlone zostanie menu “DSC-
Telefon
” (rys. 19); 

– za pomocà przycisku 

º (7-rys. 1) wy-

braç pozycj´ “Setup

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç przycisk 

ì/$ (7-rys. 1), aby

zmodyfikowaç ˝àdane ustawienie; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór.

AKTYWACJA W MENU SETUP

Procedura jest nast´pujàca; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby uzyskaç dost´p do menu
DSC-Telefon” (rys. 19); 

– kursor ˙ ustawi si´ na pozycji “Setup”: 

- nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1), aby

wyjÊç z menu i powróciç do menu progra-
mowania “DSC-Telefon”.

background image

CONNECT

57

rys. 17  (*) WyÊwietlenie tej pozycji zale˝y od u˝ytej karty SIM

A0B3132i

*

*

*

*

*

background image

CONNECT

58

Regulacja g∏oÊnoÊci rozmowy 
telefonicznej

Mo˝na wyregulowaç g∏oÊnoÊç dêwi´ku (sy-

gna∏u) wywo∏ania, g∏oÊnika i ewentualnie s∏u-
chawki telefonicznej obracajàc pokr´t∏em (7-
rys. 1
) podczas wywo∏ania/rozmowy telefo-
nicznej. Obróciç pokr´t∏o w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara, aby zmniej-
szyç g∏oÊnoÊç i w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby zwi´kszyç g∏oÊnoÊç.

Mo˝na ponadto ustawiç g∏oÊnoÊç po∏àcze-

nia telefonicznego przy pomocy odpowied-
niej funkcji menu Setup. 

Za pomocà przycisku (7-rys. 1) umieÊciç

kursor obok: 

– Suoneria (Dzwonka);

– Viva voce (Zestawu g∏oÊno mówiàcego).

Dzwonek

G∏oÊnoÊç dêwi´ku wywo∏ania mo˝na wy-

regulowaç przyciskami 

ì/$ od do (0

= g∏oÊnoÊç wy∏àczona). 

Nie mo˝na ustawiç g∏oÊnoÊci na “0” w przy-

padku automatycznej akceptacji po∏àczenia.

G∏oÊnoÊç tonu rozmowy nie mo˝e byç usta-

wiona na “0”. 

Zestaw g∏oÊno mówiàcy

G∏oÊnoÊç g∏oÊnika mo˝na wyregulowaç

przyciskami 

ì/$ od do 63

G∏oÊnoÊç s∏uchawki

Ta pozycja menu pojawia si´ tylko wtedy,

gdy system jest wyposa˝ony w s∏uchawk´
telefonicznà. 

G∏oÊnoÊç s∏uchawki mo˝na wyregulowaç

przyciskami 

ì/$ od 1 do 8; aby wyregu-

lowaç nale˝y s∏uchawk´ wyjàç. 

Odpowiedê automatyczna

Akceptacja po∏àczenia mo˝e byç automa-

tyczna, je˝eli ta pozycja menu jest ustawio-
na na “On”. 

Rozmowa b´dzie automatycznie aktywo-

wana na zestaw g∏oÊno mówiàcy. 

Off - odpowiedê automatyczna wy∏àczona

On - odpowiedê automatyczna w∏àczona

Automatyczne powtórzenie 
po∏àczenia

W przypadku sygna∏u zaj´cia, funkcja ta

umo˝liwia automatyczne powtórzenie pró-
by po∏àczenia, kiedy ta pozycja menu jest
ustawiona na “On”. 

Aby przerwaç powtórzenie po∏àczenia, na-

cisnàç przycisk 

£

(11-rys. 1). 

Off - powtórzenie po∏àczenia wy∏àczone

On - powtórzenie po∏àczenia w∏àczone

IloÊç powtórzeƒ po∏àczeƒ zale˝y od u˝ytej

sieci.

background image

CONNECT

59

Sygna∏ wywo∏ania “Dzwonek”

Przy pomocy przycisków 

ª/º mo˝na wy-

braç sygna∏ wywo∏ania w nast´pujàcym try-
bie: 

– W gór´, w dó∏;

– Oktawa;

– Dzwonek;

– 2 x oktawa;

– 2 x dzwonek;

– Triada;

– OFF.

Ustawieniu “Off” odpowiada g∏oÊnoÊç to-

nu dzwonienia “0”. 

Ustawiony sygna∏ dzwonienia jest kilka-

krotnie powtarzany.

Wprowadzenie numeru 
telefonu/numeru skrzynki 
g∏osowej (mailbox) 

Za pomocà tej funkcji mo˝na wprowadziç

maksymalnie trzy numery telefonów i nu-
mer skrzynki g∏osowej mailbox, jako pomoc
pami´ci. 

Numer skrzynki g∏osowej (mailbox) jest

niezb´dny dla bezpoÊredniego wybrania z
menu telefonu. 

Po naciÊni´ciu przycisku OK/MENU (13-

rys. 1) na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis
Nr. Proprio” (“W∏asny numer”). 

Wybraç przy pomocy przycisków 

ª/º po-

zycj´, na którà nale˝y wprowadziç numer te-
lefonu.

Nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1),

wprowadziç numer telefonu i ponownie na-
cisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ “Numero me-
morizzato
” (“Numer zapami´tany”). 

Wybraç przyciskami 

ª/º nast´pnà po-

zycj´, itp. 

Parametry AOC 
(Advice Of Charge) 

Funkcja ta zale˝y od typu u˝ywanej karty

SIM, a koszt rozmowy okreÊlany jest przez
operatora sieci. 

Przy pomocy tej pozycji menu, mo˝na usta-

liç koszty rozmów i kredyt. Po wyczerpaniu
ustalonego kredytu, aby mo˝na by∏o nadal
uzyskiwaç po∏àczenia telefoniczne, nale˝y
ustaliç nowy kredyt. 

Je˝eli operator sieci nie posiada funkcji

AOC, cz´stotliwoÊç impulsów telefonicznych
ustawiona jest na minut´. Do liczenia im-
pulsów u˝ywana jest wartoÊç zaprogramo-
wana. W ten sposób zostaje wy∏àczona funk-
cja kredytu. 

Gdy wybierze si´ tà pozycj´ menu, po na-

ciÊni´ciu przycisku OK/MENU (13-rys. 1)
system za˝àda kodu PIN2 lub kodu dost´-
pu cztero cyfrowego.

background image

CONNECT

60

Po wprowadzeniu kodu mo˝na ustawiç ce-

n´ za impuls i okreÊlony kredyt. 

W przypadku, gdy cena za impuls i kredyt

ju˝ zosta∏y ustalone, na wyÊwietlaczu b´dzie
pulsowa∏a ostatnia litera. 

Przy pomocy zespo∏u przycisków (9-rys. 1)

mo˝na zmieniç cen´ i walut´. 

Procedura jest nast´pujàca: 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1). 

– nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1); wy-

chodzi si´ z tej pozycji menu i zmiana zo-
stanie zapami´tana na karcie SIM. 

UWAGA Je˝eli jako kredyt ustawi si´

wartoÊç “0.00”, funkcja “kredyt” zostanie
wy∏àczona.

Ustawienie kosztu rozmowy 
telefonicznej

Je˝eli nie mo˝na u˝yç funkcji AOC wyst´-

puje mo˝liwoÊç u˝ycia wewn´trznego liczni-
ka dla obliczania kosztów. Mo˝na ustawiç
np. koszt za minut´ w nast´pujàcy sposób: 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1); 

– wprowadziç kod dost´pu; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1); 

– przy pomocy przycisków 

ª /º (7-

rys. 1) wybraç “Rete locale” (“Sieç kra-
jowa”) lub “Rete estr.“ (“Sieç zagranicz-
na”) i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
); 

– przy pomocy przycisków (9-rys. 1)

wprowadziç koszty i kredyt; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór

UWAGA Poniewa˝ koszty zmieniajà si´

w zale˝noÊci od ró˝nych parametrów (sieç,
typ zawartej umowy, zakres (strefa) godzi-
nowy, itp.) podanie kosztów rozmowy jest
orientacyjne.

Kontrola akustyczna

Za pomocà tej funkcji, podczas przeprowa-

dzania rozmowy telefonicznej mo˝na s∏yszeç
sygna∏ akustyczny we wst´pnie ustalonych
odst´pach czasu. Funkcja ta jest przydatna
do kontroli kosztów po∏àczeƒ. 

Przy pomocy zespo∏u przycisków mo˝na

zmieniaç odst´py czasu pomi´dzy sygna∏a-
mi akustycznymi (beep) od 15 do 300 se-
kund. Aby aktywowaç tà funkcj´ procedura
jest nast´pujàca:

– w aktywnym trybie telefonu, nacisnàç

przycisk OK/MENU (13-rys. 1); 

– wewnàtrz menu “DSC-Telefon” wybraç

pozycj´ “Setup”; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór

– za pomocà przycisku 

º (7-rys. 1) wy-

braç pozycj´ “Timer acust.“ (“Timer aku-
styczny”) 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

background image

CONNECT

61

– po napisie “Timer” oznaczony zosta-

nie w sekundach czas ustalonego okresu; 

– za pomocà przycisku 

º (7-rys. 1) wy-

braç pozycj´ “Off” lub “Timer” i nast´p-
nie nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
), aby potwierdziç wybór

Po wybraniu “Off” powraca si´ do menu

Setup”. 

Po wybraniu “Timer” mo˝na natomiast

ustawiç czas przerw pomi´dzy sygna∏ami
akustycznymi.

Kod PIN

Za pomocà tej funkcji mo˝na w∏àczaç/wy-

∏àczaç/modyfikowaç kod PIN. 

W∏àczenie/wy∏àczenie ˝àdania
kodu PIN

Procedura jest nast´pujàca: 

– nacisnàç przycisk 

£

(11-rys. 1); 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), wyÊwietlone zostanie menu “DSC-
Telefon” (rys. 19). 

– wybraç pozycj´ “Setup” i nacisnàç

przycisk OK/MENU (13-rys. 1), aby po-
twierdziç wybór; 

– za pomocà przycisku 

º (7-rys. 1) wy-

braç pozycj´ “Kod PIN”; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– za pomocà przycisków 

ª/º wybraç nu-

mer kodu PIN, który zamierza si´ w∏à-
czyç/wy∏àczyç (wy∏àcznie PIN 1); 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– za pomocà przycisków 

ì/$ (7-rys. 1)

wybraç ˝àdane ustawienie (On lub Off); 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1);

Aby potwierdziç prze∏àczenie wprowadzania

kodu PIN, wykonaç nast´pujàcà procedur´:

– za pomocà przycisków (9-rys. 1) wpro-

wadziç kod PIN rozpoczynajàc od pierwszej
cyfry; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1); przechodzi si´ w ten sposób do me-
nu poczàtkowego PIN 1; 

– nacisnàç kilkakrotnie przycisk CLR (15-

rys. 1), aby powróciç do menu g∏ównego
lub przytrzymaç naciÊni´ty przycisk powy-
˝ej 1 sekundy, aby powróciç do menu “DSC-
Telefon”.

background image

CONNECT

62

Modyfikacja kodu PIN

Procedura jest nast´pujàca: 

– wyÊwietliç menu PIN 1 w sposób opisa-

ny poprzednio; 

– za pomocà przycisków 

ª/º (7-rys. 1)

wybraç pozycj´ “Cambiare” - Zmiana

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– za pomocà przycisków (9-rys. 1) wpro-

wadziç nowy kod PIN rozpoczynajàc od
pierwszej cyfry; 

– potwierdziç wybór wprowadzajàc po-

nownie nowy kod PIN; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç kilkakrotnie przycisk CLR (15-

rys. 1), aby powróciç do menu g∏ównego.

TA podczas rozmowy telefonicznej

Funkcja ta umo˝liwia w∏àczenie odbioru

komunikatów o ruchu na drogach (TA =
Traffic Announcement) podczas rozmowy te-
lefonicznej. 

Po naciÊni´ciu przycisku OK/MENU (13-

rys. 1) na wyÊwietlaczu pojawi si´ ustawio-
ny stan. 

Off - Funkcja TA jest wy∏àczona podczas

rozmowy telefonicznej

On - Funkcja TA jest w∏àczona podczas

rozmowy telefonicznej

Aby wybraç naciskaç za pomocà przycisków

ª/º (7-rys. 1). 

Aby potwierdziç wybór nacisnàç przycisk

OK/MENU (13-rys. 1). 

Po naciÊni´ciu przycisku CLR (15-rys. 1)

powraca si´ do menu poprzedniego. 

W razie potrzeby nacisnàç przycisk CLR.

(15-rys. 1) odpowiednià iloÊç razy, albo
przytrzymaç go naciÊni´ty przez ponad 1 se-
kund´, aby powróciç do menu “DSC-Telefon”.

AKTYWACJA W MENU 
PO¸ÑCZE¡

Procedura jest nast´pujàca: 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby uzyskaç dost´p do menu pro-
gramowania “DSC-Telefon” (rys. 15). 

– przy pomocy przycisku 

º ustawiç kur-

sor  obok pozycji “Menu”

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; 

– nacisnàç kilkakrotnie przycisk CLR (15-

rys. 1), aby powróciç do menu programo-
wania “DSC-Telefon”.

background image

CONNECT

63

rys. 18  (*) WyÊwietlenie tej pozycji zale˝y od u˝ytej karty SIM

*

*
*
*
*

ciàg dalszy

A0B3133i

background image

CONNECT

64

rys. 19

A0B3134i

background image

CONNECT

65

Skrzynka g∏osowa (mailbox) 

Mailbox jest elektronicznà skrzynkà pocz-

towà dla informacji g∏osowych. Mailbox jest
porównywalna z sekretarkà elektronicznà. 

Aby mailbox mog∏a funkcjonowaç powin-

no byç wyst´powaç prze∏àczenie po∏àczenia
telefonicznego skierowane na numer skrzyn-
ki g∏osowej mailbox. Je˝eli ˝aden numer nie
zosta∏ jeszcze zaprogramowany po aktywo-
waniu funkcji mailbox, system za˝àda wpro-
wadzenia numeru telefonu. 

Aby ods∏uchaç wiadomoÊci nagranych w

skrzynce g∏osowej mailbox, nale˝y: 

– wybraç “Chiamata” (wywo∏anie (roz-

mowa)) i nacisnàç przycisk OK/MENU
(13-rys. 1).

Komunikaty

Przy pomocy serwisu krótkich wiadomoÊci

(SMS - Short Message Service) mo˝na prze-
sy∏aç lub odbieraç indywidualne napisane
informacje tekstowe o maksymalnej d∏ugo-
Êci 160 znaków, które inni rozmówcy prze-
sy∏ajà na wasz numer telefonu. 

Nowe komunikaty oznaczone sà na wy-

Êwietlaczu symbolem 

ó

. Ponadto otrzy-

manie nowego komunikatu sygnalizowane
jest awizem dêwi´kowym. 

“Ingresso” (“WejÊcie”) 

Po wybraniu pozycji menu “Ingresso”-

“WejÊcie” mo˝na odczytaç i przetwarzaç
otrzymane komunikaty. 

Z chwilà otrzymania komunikatu telefon

zapami´tuje go na karcie SIM. Je˝eli pami´ç
karty zostanie zape∏niona na wyÊwietlaczu
pojawi si´ symbol 

ó

. Nale˝y wówczas ska-

sowaç jeden lub kilka komunikatów, aby
mo˝na by∏o odbieraç nast´pne.

Wybór komunikatu

Procedura jest nast´pujàca:

– wybraç “Ingresso” (“WejÊcie”) i na-

cisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1). 

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ numer komuni-

katów “Nuovi“-Nowe” i “Vecchi”-“Stare”.

Vecchi”“Stary” oznacza, ˝e komunikat

zosta∏ odczytany i zapami´tany. 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1). 

– wybraç komunikat przy pomocy przyci-

sków 

ª/º (7-rys. 1). 

Litera “N” na pierwszym miejscu pierwsze-

go wiersza oznacza, ˝e komunikat jest nowy.

Kiedy pierwsze miejsce wiersza jest puste

oznacza to, ˝e komunikat zosta∏ odczytany
i zapami´tany. 

Poszczególne komunikaty uporzàdkowane

sà w oparciu o dat´ i godzin´ nades∏ania.
W drugim wierszu pojawia si´ numer nad-
sy∏ajàcego komunikat lub jego nazwisko. 

Odczytanie komunikatu

– Po naciÊni´ciu przycisku SMS (5-rys. 1)

komunikat mo˝na wyÊwietliç przy pomocy
przycisków 

ª/º (7-rys. 1).

background image

CONNECT

66

Kasowanie/zapami´tywanie

komunikatu

Aby skasowaç komunikat

– nacisnàç przycisk CLR. (15-rys. 1): na

wyÊwietlaczu pojawi si´ mo˝liwoÊç wyboru,
czy skasowaç komunikat, czy zapami´taç ko-
munikat; 

– wybraç ˝àdanà opcj´ i nacisnàç przycisk

OK/MENU (13-rys. 1). 

Po∏àczenie telefoniczne z nadsy∏ajàcym

komunikat lub z innym telefonem

Aby po∏àczyç si´ telefonicznie z nadsy∏a-

jàcym krótki komunikat SMS nacisnàç przy-
cisk 

£

(11-rys. 1), gdy wyÊwietlony jest

komunikat. 

Po∏àczenie telefoniczne jest realizowane au-

tomatycznie. Je˝eli w krótkim komunikacie
podany jest numer telefonu w “cudzys∏owie”,
po∏àczenie telefoniczne zostanie zrealizowa-
ne z tym numerem. Je˝eli w ten sam sposób
zostanà podane inne numery telefonów, po-
∏àczenie telefoniczne b´dzie zrealizowane z
pierwszym, podanym numerem.

“WyjÊcie” (“Uscita”) 

Wys∏anie komunikatu

Przy pomocy tej pozycji menu mo˝na wy-

s∏aç komunikaty do innych rozmówców i za-
programowaç odpowiednie parametry. 

– przy pomocy przycisków 

ª /º (7-

rys. 1) wybraç “Uscita” (“WyjÊcie”) i na-
cisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1). 

– przy pomocy przycisków 

ª /º (7-

rys. 1) wybraç pozycj´ “Nuovo” (“No-
wy”) i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
). 

Mo˝na teraz wprowadziç tekst, zawierajà-

cy maksymalnie 160 znaków. Patrz “Jak
wprowadzaç nazwiska/teksty przy u˝yciu ze-
spo∏u przycisków” w rozdziale “menu spisu
telefonów”. 

– po wprowadzeniu tekstu nacisnàç przy-

cisk OK/MENU (13-rys. 1). 

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ “Numero

tel. “ (“Numer telefonu”): 

– wprowadziç numer telefonu adresata i

nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1). 

– za pomocà przycisków 

ª/º wybraç czy

przes∏aç, zapami´taç skasowaç lub przes∏aç
i zapami´taç komunikat.

Conrys.-Konfiguracja

Przy pomocy tej funkcji mogà byç u˝ywa-

ne niektóre komunikaty wczeÊniej zreda-
gowane. Wybraç przyciskami 

ª/º (7-

rys. 1) nast´pujàce pozycje: 

– Richiamare (Wywo∏anie);

– Ritardo (Opóênienie);

– Incontro (Spotkanie);

– Appunt. (Zanotowanie);

– Conferma (Potwierdzenie).

NaciÊni´cie przycisku OK/MENU (13-

rys. 1) obok ˝àdanej pozycji wyÊwietlony
zostanie jeden wiersz tekstu ju˝ zredagowa-
ny, zwiàzany z wybranà pozycjà.

background image

CONNECT

67

“Memoria” (Pami´ç)

Aby wyÊwietliç nadsy∏ane i zapami´tane ko-

munikaty, wybraç przyciskami 

ª/º(7-rys.

1) pozycj´ “Memoria” i nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1). Otrzymane komu-
nikaty zostanà wyÊwietlone z datà, godzinà
nades∏ania i numerem rozmówcy.

Je˝eli zamierza si´ wykonaç po∏àczenie te-

lefoniczne z rozmówcà, nacisnàç przycisk

£

(11-rys. 1).

Po odczytaniu komunikatu nacisnàç przy-

cisk CLR (15-rys. 1). 

“Broadcast”

Broadcast jest serwisem krótkich komuni-

katów, które zostajà przesy∏ane niezmienio-
ne przez”kana∏y” numeryczne. 

Przez kana∏y przep∏ywajà specyficzne ko-

munikaty ró˝nego rodzaju. 

OdnoÊnie szczegó∏owych informacji nale-

˝y zwróciç si´ do operatora sieci, który mo-
˝e przekazaç spis dost´pnych kana∏ów. 

Wybierajàc Broadcast “On”, po naciÊni´-

ciu przycisku OK/MENU (13-rys. 1) na-
le˝y wprowadziç numer kana∏u, przez który
chcemy otrzymywaç wiadomoÊci.

“Parametri”-Parametry

– Za pomocà przycisków 

ª/º (7-rys.

1) wybraç ˝àdanà funkcj´ i nacisnàç przy-
cisk OK/MENU (13-rys. 1). 

Validita: (Wa˝noÊç)

Mo˝na okreÊliç w jak d∏ugim czasie ope-

rator sieci powinien przes∏aç komunikat.
WartoÊcià standardowà jest jeden dzieƒ.
Przyciskami (9-rys. 1) mo˝na wybraç wa˝-
noÊç od 0 do 7. 

Po wybraniu

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1).

Nr. Di serv. (numer serwisu)

Komunikat przesy∏any jest do Nr serwisu

operatora sieci i stamtàd do adresata. Aby
otrzymaç informacj´ o numerze serwisu, na-
le˝y zwróciç si´ do operatora sieci i zapisaç
go tu.

Wybór sieci

Na obszarach pokrytych ró˝nymi sieciami

radiotelefonicznymi mo˝na wybraç jednà,
okreÊlonà sieç. 

Procedura jest nast´pujàca: 

– za pomocà przycisków 

ª/º (7-rys. 1)

wybraç “Selez. Rete” nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1). 

– za pomocà przycisków 

ª/º (7-rys. 1)

wybraç jednà z mo˝liwych sieci i nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1). 

“Reti disponibili” 

(sieci dost´pne) 

Wybraç pozycj´ “Reti dispon.“ (“Sieci

dost´pne”). Na wyÊwietlaczu wyÊwietlany
jest napis “Ricerca“ (Wyszukiwanie). Po
krótkim czasie na wyÊwietlaczu pojawià si´
sieci dost´pne. 

W pierwszym miejscu podane sà Nr pozy-

cji, * i kod operatora sieci. W drugim wier-
szu podana jest nazwa operatora sieci. 

* oznacza, ˝e w tej sieci mo˝na otrzymaç

po∏àczenie telefoniczne u˝ywanà kartà SIM.

background image

CONNECT

68

Przy pomocy przycisków 

ª/º (7-rys. 1)

mo˝na wybraç inne sieci i nast´pnie potwier-
dziç przyciskiem OK/MENU (13-rys. 1).
Na wyÊwietlaczu pojawia si´ “Adesso in-
serire?
“ (“Czy wpisaç teraz? “). Aby prze-
rwaç, nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1),
aby potwierdziç nacisnàç przycisk OK/ME-
NU 
(13-rys. 1). 

“Metodo di ricerca” (Metoda

wyszukiwania) 

Mo˝na wybraç wyszukiwanie automatycz-

ne lub r´czne (Wybór sieci). Wybraç pozycj´
Metodo rice” Metoda wyszukiwania i
potwierdziç nast´pnie przyciskiem
OK/MENU (13-rys. 1). Za pomocà
przycisków 

ª/º (7-rys. 1) wybraç “Au-

tomatico” (“Automatyczne”) lub “Ma-
nuale
” (“R´czne”).

Wyszukiwanie automatyczne:

Sieç lokalna posiada zawsze priorytet. Je-

˝eli znajdziemy si´ w strefie, w której nie-
dost´pna jest sieç lokalna, nastàpi automa-
tyczne w∏àczenie najbli˝szej, dost´pnej sie-
ci. Sieç zostanie wybrana w oparciu o prio-
rytet ustalony dla spisu sieci. 

Wyszukiwanie r´czne:

Podczas r´cznego wyszukiwania sieci, u˝yt-

kownik sam okreÊla sieç.

Aktualny stan pokazany jest strza∏kà. 

Prze∏àczanie wykonuje si´ 

ì/$ i potwier-

dza si´ przyciskiem OK/MENU (13-rys. 1).

Symbol anteny informuje, z która siecià

po∏àczony jest aparat. 

– Po∏àczenie z siecià lokalnà.

– Po∏àczenie z siecià zagranicznà.

Gdy symbol anteny pulsuje nast´puje po-

∏àczenie z siecià bez mo˝liwoÊci bezpoÊred-
niego dost´pu. Mo˝na jedynie przeprowa-
dzaç rozmowy awaryjne. 

“Elaborare elenco reti”

(“Sporzàdzenie spisu sieci”) 

– Przy pomocy tej pozycji menu mo˝na

zmieniç list´ priorytetów preferowanych ope-
ratorów sieci. Wybraç pozycj´ “Elab. Li-
sta
” (“Sporzàdz. Listy”) i potwierdziç na-
st´pnie przyciskiem OK/MENU (13-rys. 1).

– Wybraç przyciskami 

ª/º (7-rys. 1)

ró˝ne mo˝liwe priorytety i nast´pnie naci-
snàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

Dodanie sieci:

– Sieci znane

Wybraç ze spisu operatorów sieci sieç ˝à-

danà i przyporzàdkowaç jej priorytet. 

– Nowa sieç

Na list´ priorytetów mo˝na wpisaç nowe-

go operatora sieci (w razie potrzeby podaç
kod operatora sieci). 

Kasowanie sieci/przesuwanie sieci w spisie:

Zmiana zapisu w liÊcie priorytetów sieci. 

– dokonaç wyboru przyciskami 

ª/º (7-

rys. 1).

Potwierdziç wybór naciskajàc przycisk

OK/MENU (13-rys. 1). 

– wprowadziç kod dost´pu i nacisnàç przy-

cisk OK/MENU (13-rys. 1

WyÊwietlenie spisu sieci:

Przy pomocy przycisków 

ª/º (7-rys. 1)

mo˝na wyÊwietliç list´ priorytetów. 

Zakoƒczyç naciskajàc przycisk OK/MENU

(13-rys. 1).

background image

CONNECT

69

Liczenie czasu

Telefon wyposa˝ony jest w licznik, który

umo˝liwia wyÊwietlenie kosztów, czasy trwa-
nia rozmów oraz iloÊç rozmów. 

Urzàdzenie zaprogramowane jest przez

producenta dla wyÊwietlenia czasu rozmów. 

Procedura jest nast´pujàca: 

– przy pomocy przycisków 

ª /º (7-

rys. 1) wybraç “Conta tempo” (“Licze-
nie czasu”) i nacisnàç przycisk OK/MENU
(13-rys. 1).

- przy pomocy przycisków 

ª /º (7-

rys. 1) wybraç pozycj´ z dost´pnych pozy-
cji i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
).

Ostatnia rozmowa (Ultima chia)

– Czas i koszt ostatniej rozmowy. 

Wszystkie rozmowy (Tutte chia)

– Suma czasów i kosztów wszystkich roz-

mów.

Rozmowy krajowe (Chiam locali) (funkcja

zale˝na od karty SIM) 

– Czas lub koszt wszystkich rozmów lokal-

nych. 

Rozmowy zagraniczne (Chiam estern.)

(Funkcja zale˝na od karty SIM) 

– Czas lub koszt wszystkich rozmów zagra-

nicznych. 

UWAGA Gdy karta SIM dostosowana jest

równie˝ dla AOC, nie wyst´pujà w menu po-
zycje “Chiam locali” i “Chiam es-
tern.
“. 

Kasowanie (Annullare)

– Zerowany jest licznik czasów lub kosz-

tów rozmów. 

Po∏àczenie (Collegato)

– W∏àczenie/wy∏àczenie wyÊwietlenia cza-

su lub kosztu podczas przeprowadzania roz-
mowy. Wybraç odpowiednià pozycj´ przy po-
mocy przycisków 

ª/º (7-rys. 1), naci-

snàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1), aby
potwierdziç.

Przekierowanie rozmowy

Mo˝na przekierowaç nadchodzàcà rozmo-

w´ na inny numer telefonu. Ustawiç przy po-
mocy menu sposób przekierowania. 

– Wybraç przyciskami 

ª/º (7-rys. 1)

pozycj´ „Trans. Chiam.”(“Przekierowa-
nie rozmowy”) i nacisnàç przycisk OK/MENU
(13-rys. 1).

– Wybraç przyciskami 

ª/º (7-rys. 1)

pozycj´ spoÊród ró˝nych mo˝liwych i naci-
snàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1). 

Wszystkie (Totale)

– Przekierowywana jest ka˝da rozmowa. 

Zaj´ty numer (Occupato) 

– Rozmowa jest przekierowywana, kiedy

nadejdzie podczas przeprowadzanej innej
rozmowy. 

Nie odpowiada (Non rispond)

– Rozmowa jest przekierowywana, je˝eli

nie zostanie przyj´ta. 

Brak dost´pu (Non raggiun)

– Rozmowa jest przekierowywana je˝eli

telefon jest wy∏àczony lub je˝eli znajdujemy
si´ w obszarze nie pokrytym siecià GSM. 

background image

CONNECT

70

Kasowanie (Cancellare)

– Przekierowanie rozmów mo˝e byç ca∏-

kowicie skasowane. 

Wybraç przyciskiem 

º (7-rys. 1) je˝eli

przenoszenie rozmów dotyczy tylko po∏àczeƒ
telefonicznych, ˝àdania danych, faksu lub
wszystkich wymienionych us∏ug. 

˚àdanie oznaczenia stanu przesy∏ania 

rozmów

Wykonaç procedur´ opisanà w tym rozdzia-

le, nast´pnie wybraç pozycj´ “Stato”
(“Stan”); wyÊwietlony jest stan przesy∏ania
rozmowy dla wybranego serwisu. 

Kasowanie pojedynczego przesy∏ania 

rozmowy

Wykonaç procedur´ opisanà w tym rozdzia-

le, nast´pnie wybraç pozycj´ “Cancellare
(“Kasowanie”) i nacisnàç przycisk OK/
MENU 
(13-rys. 1). Zostaje skasowane po-
jedyncze przes∏anie wybranej rozmowy.

Rejestracja przesy∏ania rozmowy

Wykonaç procedur´ opisanà w tym rozdzia-

le, nast´pnie wybraç pozycj´ “Registrare
(“Zapisaç”) i nacisnàç przycisk OK/MENU
(13-rys. 1). Wprowadziç dok∏adny numer
docelowy przeniesienia rozmowy przy pomo-
cy przycisków (9-rys. 1), nacisnàç ponow-
nie przycisk OK/MENU (13-rys. 1). 

Aktywacja przesy∏ania rozmowy

Wykonaç procedur´ opisanà w tym rozdzia-

le, nast´pnie wybraç pozycj´ “Attivare
(“Aktywowaç”) i nast´pnie nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1). W ten sposób po-
wraca si´ do menu “Przesy∏ania rozmowy”.

Dezaktywacja przesy∏ania rozmowy

Wykonaç procedur´ opisanà w tym rozdzia-

le, nast´pnie wybraç pozycj´ “Disattiva-
re
” (“Dezaktywowaç”) i nast´pnie nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

Zablokowanie rozmów

Mo˝na w ró˝nych warunkach zablokowaç

rozmowy nadsy∏ane/wysy∏ane, albo prze-
nieÊç na inny numer telefonu. Ustawiç przy
pomocy menu sposób przesy∏ania. 

– Przy pomocy przycisków 

ª/º(7-rys. 1)

wybraç pozycj´ “Blocco chiam” (“Zablo-
kowanie rozmów”) i nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1). 

– Przy pomocy przycisków 

ª/º(7-rys. 1)

wybraç jednà z poni˝szych mo˝liwoÊci (po-
zycji) “In partenza” (wysy∏ane) “In ar-
rivo
” (Nadsy∏ane) i “Password” (“Ha-
s∏o”) nast´pnie nacisnàç przycisk OK/
MENU 
(13-rys. 1). 

Zablokowanie rozmów 

wysy∏anych:

– Przy pomocy przycisków 3/2 (7-rys. 1)

wybraç jednà z poni˝szych mo˝liwoÊci (po-
zycji), nast´pnie nacisnàç przycisk OK/
MENU 
(13-rys. 1). 

Wszystkie rozmowy (Tutte chiam)

– Uniemo˝liwienie wykonanie po∏àczenia

telefonicznego. 

Mo˝na przeprowadziç tylko rozmow´

awaryjnà.

background image

CONNECT

71

Zablokowanie telefonu

Ta funkcja umo˝liwia zabezpieczenie tele-

fonu przed u˝yciem go przez inne osoby. W
razie potrzeby nale˝y: 

- Wybraç przyciskami 

ª/º (7-rys. 1)

pozycj´ “Tel. bloccato” (“Zablokowaç te-
lefon”) i nast´pnie nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1). 

Wybraç przyciskami 

ª/º (7-rys. 1) jed-

nà z poni˝szych mo˝liwoÊci: 

Tutte (wszystkie)

– Uniemo˝liwienie wykonania po∏àczeƒ

telefonicznych z wyjàtkiem rozmowy awa-
ryjnej.

Off

– Zostajà skasowane wszystkie zabloko-

wania. 

Solo veloce (tylko szybkie)

– Mo˝na wybraç tylko numery telefonów

z miejsc pami´ci 1 - 9 urzàdzenia i karty
SIM.

Blokowanie rozmowy 

przychodzàcej

Wybraç przyciskami 

ª/º (7-rys. 1) po-

zycj´ spoÊród ró˝nych mo˝liwych i nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1)

Tutte chiam (wszystkie rozmowy)

– Uniemo˝liwia otrzymanie jakiejkolwiek

po∏àczenia. 

Rete estr. (sieç zagraniczna)

– Je˝eli si´ przebywa zagranicà nie mo˝-

na otrzymaç po∏àczeƒ. 

Wybraç przyciskiem 

º (7-rys. 1), je˝eli

zablokowanie rozmów dotyczy tylko po∏à-
czeƒ telefonicznych, ˝àdania danych, faksu
lub wszystkich wymienionych us∏ug. 

Nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1)

i wybraç stan “Attivato” (“Aktywny”) i wpro-
wadziç password (has∏o) przekazane przez
operatora sieci, przy pomocy przycisków nu-
merycznych (9-rys. 1), nast´pnie nacisnàç
ponownie przycisk OK/MENU (13-rys. 1). 

Password (has∏o) 

– Mo˝na zmieniç has∏o dotyczàce zablo-

kowania sieci. Wprowadziç stare has∏o przy
pomocy przycisków numerycznych (9-rys. 1)
i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1);
wprowadziç nowe has∏o i potwierdziç go na-
ciskajàc ponownie przycisk OK/MENU
(13-rys. 1).

Internazion (Mi´dzynarodowa)

– Mo˝liwe sà tylko po∏àczenia wewn´trzne.

Rete estr. (Sieç zagraniczna)

– Mo˝liwe sà tylko po∏àczenia zewn´trzne. 

Je˝eli si´ przebywa za granicà mo˝liwe sà

tylko po∏àczenia z krajem u˝ytkownika. 

Wybraç przyciskiem 

º (7-rys. 1), je˝eli

zablokowanie rozmów powinno dotyczyç tyl-
ko po∏àczeƒ telefonicznych, ˝àdania danych,
faksu lub wszystkich wymienionych us∏ug. 

Nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1)

i wybraç stan “Attivato” (“Aktywny”) i
wprowadziç password (has∏o) przekazane
przez operatora sieci, przy pomocy przyci-
sków numerycznych (9-rys. 1), nast´pnie
nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

background image

CONNECT

72

Solo veloce + Sel. Breve (tylko szybkie +

wybór krótkich)

– Mo˝na wybraç wszystkie numery zapa-

mi´tane (w urzàdzeniu i na karcie SIM). 

Potwierdziç wybór, naciskajàc przycisk

OK/MENU (13-rys. 1). 

Wprowadziç kod dost´pu i nacisnàç przy-

cisk OK/MENU (13-rys. 1). 

Numery sta∏e (stale u˝ywane) 

Ta pozycja menu wyÊwietlana jest tylko,

gdy karta SIM zosta∏a zaprogramowana tà
funkcjà. 

Mo˝na ograniczyç stosowanie telefonu do

okreÊlonej iloÊci numerów telefonicznych
(sta∏e numery telefonów). Numery tà mo˝-
na wprowadziç na kart´ SIM. 

– Wybraç przyciskami 

ª/º (7-rys. 1)

pozycj´ “Nr. Fissi” (“Sta∏e numery”) i na-
st´pnie nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
). 

– Wybraç przyciskami 

ª/º (7-rys. 1)

jednà z poni˝szych mo˝liwoÊci:

Elenco (Spis treÊci)

– WyÊwietlany jest spis numerów telefo-

nów sta∏ych zapami´tanych. 

Nuovo numer (Nowy numer)

– Mo˝na wprowadziç nowy numer sta∏y. 

Attivare (Aktywacja)

– Funkcja On/Off

Grupa u˝ytkowników

Jest to specjalna funkcja, która mo˝e byç

zainstalowana przez operatora sieci. 

Przy pomocy tej funkcji stosowanie telefo-

nu ograniczone jest do bezpoÊredniego wy-
wo∏ania okreÊlonej grupy rozmówców. 

UWAGA Nie modyfikowaç ˝adnych usta-

wieƒ, je˝eli funkcja nie zosta∏a aktywowa-
na przez operatora sieci. Mogà wystàpiç za-
k∏ócenia funkcjonowania.

Wybraç przyciskami 

ª/º (7-rys. 1) po-

zycj´ “Gruppo uten.“ (“Grupa rozmów-
ców”) i nast´pnie nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1). 

Wybraç przyciskiem 

º (7-rys. 1), gdy

nale˝y przeprowadziç rozmow´ tylko z okre-
Êlonà grupà, albo z grupà o okreÊlonym
wskaêniku. Nacisnàç przycisk OK/MENU
(13-rys. 1).

Wprowadziç ewentualnie przy pomocy

przycisków numerycznych (9-rys. 1) kod
dost´pu do grupy, nast´pnie nacisnàç przy-
cisk OK/MENU (13-rys. 1). 

background image

CONNECT

73

System Connect wyposa˝ony jest w funk-

cje, które umo˝liwiajà otrzymywanie za po-
Êrednictwem po∏àczenia z centralà operacyj-
nà Targasys szeregu przydatnych informa-
cji (np. znalezienie hotelu, najbli˝szej ASO)
lub wys∏anie ˝àdania pomocy w sytuacji,
która tego wymaga. 

Przy pomocy tych funkcji jest przekazywa-

ne automatycznie po∏o˝enie geograficzne sa-
mochodu, do centrali udzielajàcej pomocy.
Dok∏adne okreÊlenie po∏o˝enia samochodu
jest warunkowane odbiorem, co najmniej 3
satelitów GPS. IloÊç odbieranych satelitów
jest pokazywana na wyÊwietlaczu. 

Ponadto przy pomocy funkcji „Follow-

me” mo˝na uzyskiwaç aktualne informacje
o ruchu na drogach, na ca∏ej trasie podró˝y.

Mo˝liwoÊç korzystania z us∏ug teleinforma-

tycznych systemu Connect jest warunkowa-
na koniecznoÊcià: 

– posiadania wa˝nej karty SIM dla po∏à-

czenia si´ z Contact Centre Targasys

– aktywacji p∏atnych us∏ug, uruchamia-

nych przez Targasys (Infomobility, Pomoc
medyczna, pomoc drogowa).

UWAGA Je˝eli u˝ytkownik jeszcze nie

podpisa∏ umowy o us∏ugach uruchamianych
przez Targasys, odpowiednie funkcje w me-
nu sà nieaktywne. W fazie podpisania prze-
kazywane b´dà przez Targasys procedury ak-
tywacji i dezaktywacji us∏ug teleinformatycz-
nych.

UWAGA Dost´p do us∏ug teleinforma-

tycznych Targasys zwiàzany jest z urucho-
mieniem terminalu i z aktywacjà odpowied-
niego profilu przez operatora telefoniczne-
go karty SIM, w∏o˝onej do aparatu. Je˝eli
zostanà u˝yte karty SIM operatora sieci te-
lefonicznej, dla których profil nie zosta∏ ak-
tywowany, nale˝y za˝àdaç w Targasys no-
wej aktywacji. System Connect steruje 5 pro-
filami. 

Je˝eli nie zosta∏a w∏o˝ona ˝adna karta

SIM, po naciÊni´ciu przycisku 

• (6-rys. 1)

uruchomiona jest tylko mo˝liwoÊç za˝àda-
nia po∏àczenia telefonicznego z publicznym
serwisem awaryjnym 112. Je˝eli natomiast
w∏o˝ona jest wa˝na karta SIM, ale brak jest
mo˝liwoÊci po∏àczenia z serwisem Targasys,
naciÊni´cie przycisku 

• (6-rys. 1) uru-

chamia funkcj´ po∏àczenia z „Numerem per-
sonalnym telefonu”.

UWAGA Nr 112 jest telefonem awaryj-

nym dla serwisu w krajach, w których ten
publiczny serwis jest dost´pny. Mo˝na za-
wsze uzyskaç „Po∏àczenie awaryjne 112”,
nawet je˝eli karta telefoniczna nie jest w∏o-
˝ona do gniazda. Mo˝na w ka˝dej chwili
uzyskaç po∏àczenie „112” w celu przepro-
wadzenia rozmowy awaryjnej, równie˝ za
poÊrednictwem telefonu. Aktywacja po∏àcze-
nia awaryjnego zale˝y od tego, czy telefon
komórkowy dzia∏a i czy jest prawid∏owo za-
silany elektrycznie. Jednak w razie wypad-
ku lub uszkodzenia samochodu numer ten
mo˝e byç niedost´pny. Ponadto samochód
musi znajdowaç si´ na obszarze pokrytym
siecià GSM 900 o odpowiedniej intensyw-
noÊci pola

S

S

S

S

E

E

E

E

K

K

K

K

C

C

C

C

J

J

J

J

A

A

A

A

  

  

S

S

S

S

E

E

E

E

R

R

R

R

W

W

W

W

II

II

S

S

S

S

  

  

T

T

T

T

A

A

A

A

R

R

R

R

G

G

G

G

A

A

A

A

S

S

S

S

Y

Y

Y

Y

S

S

S

S

rys. 20

A0B3127i

background image

CONNECT

74

rys. 21

A0B3128i

UWAGA Uruchamiaç po∏àczenie awaryj-

ne z numerem “112” tylko w sytuacjach na-
prawd´ tego wymagajàcych. W przypadku
niew∏aÊciwego u˝ycia gro˝à sankcje karne. 

Po aktywowaniu tej us∏ugi, naciskajàc przy-

cisk 

• (6-rys. 1) wchodzi si´ do menu

g∏ównego Targasys, które zawiera nast´pu-
jàce funkcje (rys. 20): 

– Impostazioni = ustawienia;

– Infomobility = informacje;

– Cons. medica = pomoc medyczna;

– Ass. stradale = pomoc drogowa.

AKTYWACJA MENU USTAWIE¡

Menu „Impostazioni” (ustawienia) od-

powiadajàce trybowi funkcjonowania
„Connect” umo˝liwia ustawienie urzàdze-
nia do odpowiednich potrzeb.

Przy kursorze ustawionym obok pozycji

„Impostazioni” nacisnàç przycisk OK/
MENU 
(13-rys. 1); funkcje dost´pne zo-
stajà wyÊwietlone (rys. 21).

background image

CONNECT

75

AKTYWACJA CONNECT

Kiedy urzàdzenie zostanie uruchomione

pierwszy raz i chcemy skorzystaç z us∏ug Ser-
wisu Teleinformatycznego, nale˝y zamówiç
wykonanie aktywacji tych us∏ug przez cen-
tral´ Targasys

Przy zamawianiu aktywacji, nale˝y prze-

kazaç nast´pujàce dane: 

– numer seryjny aparatu (patrz rozdzia∏ „Wy-

bór funkcji: Codice Connect” (“Kod Connet”); 

– numer telefoniczny karty SIM, która na-

le˝y u˝yç dla karty Targasys

UWAGA Wykonaç t´ procedur´ w obec-

noÊci pola telefonicznego. 

– nacisnàç przycisk 

•(6-rys. 1), aby uzy-

skaç dost´p do menu bazowego Targasys;

– je˝eli aparat nie by∏ jeszcze aktywowa-

ny lub nie zosta∏ wprowadzony ˝aden profil
dla karty SIM, na wyÊwietlaczu pojawi si´
˝àdanie po∏àczenia z “Numerem personal-
nym telefonu” lub z serwisem awaryjnym
“112”. Nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1),
w ten sposób uzyskuje si´ dost´p do menu
bazowego Serwisu Teleinformatycznego. 

– w menu bazowym us∏ug Targasys

ustawiç kursor ˙ przy pomocy przycisku 

ª

(7-rys. 1) obok pozycji “Impostazioni”,
nast´pnie nacisnàç przycisk OK/MENU
(13-rys. 1).

– wybraç przy pomocy przycisków 

ª/º

(7-rys. 1) pozycj´ “Nuovo prof. “ (No-
wy profil) i nacisnàç przycisk OK/MENU
(13-rys. 1). 

- na wyÊwietlaczu pojawi si´ ˝àdanie

wprowadzenia numeru centrali Targasys,
(który dostarczany jest przy sprzeda˝y sa-
mochodu) przy pomocy przycisków nume-
rycznych (9-rys. 1);

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), nast´pnie na wyÊwietlaczu pojawi
si´ zapytanie, czy chcemy wykonaç po∏àcze-
nie z wprowadzanym numerem. Aby po-
twierdziç, nale˝y ponownie przycisk OK/
MENU 
(13-rys. 1); 

– po po∏àczeniu si´ z centralà Targasys

wykonaç instrukcj´ operatora, (który za˝à-
da numeru kodu Connet i numeru telefonicz-
nego karty SIM) 

– po kilku sekundach zostanà aktywowa-

ne menu „Infomobility” (Informacje)
Consulenza medica” (Pomoc medycz-
na) i „Assistenza stradale” Pomoc dro-
gowa) oznacza to, ˝e aktywacja wszystkich
us∏ug Targasys dla Connect zosta∏a wyko-
nana prawid∏owo. 

Je˝eli by∏ ju˝ uprzednio zaprogramowany

numer centrali Targasys, z chwilà wybra-
nia funkcji „Nuovo prof.“ (Nowy profil)
na wyÊwietlaczu pojawi si´ zapami´tany nu-
mer; aby go zmieniç:

background image

CONNECT

76

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), nast´pnie wprowadziç nowy numer
przy pomocy przycisków numerycznych (9-
rys. 1
);

– na wyÊwietlaczu pojawi si´ zapytanie,

czy wykonaç po∏àczenie z wprowadzonym
numerem. Nacisnàç ponownie przycisk OK/
MENU 
(13-rys. 1), aby wykonaç po∏à-
czenie lub przycisk CLR (15-rys. 1), je˝e-
li nie zmienia si´ numeru zapami´tanego;

– na wyÊwietlaczu pojawi si´ zapytanie,

czy wykonaç po∏àczenie ze starym numerem
znajdujàcym si´ w pami´ci, nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1), aby potwierdziç.

Wybór funkcji “Codice Connect”
(“Kod Connect”) 

Podczas procedury aktywacji Connect wy-

magany jest numer kodu aparatu. Aby go
wyÊwietliç nale˝y: 

– nacisnàç przycisk 

•(6-rys. 1), aby uzy-

skaç dost´p do menu bazowego Targasys;

– w menu ustawiç kursor ˙ przy pomocy

przycisku 

ª (7-rys. 1) obok pozycji “Im-

postazioni” (Ustawienia), nast´pnie na-
cisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1). 

– wybraç przy pomocy przycisków 

ª/º

(7-rys. 1) pozycj´ “No Codice” (“Nr ko-
du”) i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
).

– na wyÊwietlaczu pojawi si´ numer kodu

aparatu; 

– aby wyjÊç z ekranu i powróciç do menu

Impostazione” (“Ustawienia”) nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1) lub przy-
cisk CLR (15-rys. 1)

Wybór funkcji odpowiadajàcej
“stanowi” aparatu

Aby uzyskaç informacj´ czy terminal jest

uruchomiony, umo˝liwiajàc dost´p do us∏ug
Targasys, nale˝y wykonaç nast´pujàce
operacje:

– nacisnàç przycisk 

• (6-rys. 1), aby

uzyskaç dost´p do menu bazowego us∏ug
Targasys;

– w menu ustawiç kursor ˙ przy pomocy

przycisku 

ª (7-rys. 1) obok pozycji “Im-

postazioni” (Ustawienia), nast´pnie na-
cisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1). 

– wybraç przy pomocy przycisków 

ª/º

(7-rys. 1) pozycj´ “Stato” (Stan) i naci-
snàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1). 

– na wyÊwietlaczu pojawi si´ stan aparatu;

AKTYWOWANY: terminal umo˝liwia

dost´p do us∏ug Targasys

DEZAKTYWOWANY: terminal unie-

mo˝liwia dost´p do us∏ug Targasys

– aby wyjÊç z ekranu i powróciç do menu

“Impostazione” (Ustawienia) nacisnàç przy-
cisk OK/MENU (13-rys. 1) lub przycisk
CLR (15-rys. 1).

background image

CONNECT

77

Wybór funkcji dotyczàcej 
wyÊwietlenia istniejàcych profili
SIM

Mo˝na wyÊwietliç profile SIM zapisane w

aparacie z odpowiednimi numerami kart;
procedura jest nast´pujàca: 

– nacisnàç przycisk 

• (6-rys. 1), aby

otworzyç menu g∏ówne us∏ug Targasys

– wewnàtrz menu ustawiç kursor ˙ przy

pomocy przycisku 

ª (7-rys. 1) obok po-

zycji “Impostazioni” (Ustawienia), na-
st´pnie nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
).

– wybraç przy pomocy przycisków 

ª/º

(7-rys. 1) pozycj´ “Profili SIM” (Profile
SIM) i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
).

– na wyÊwietlaczu wyÊwietlane zostanà

zarejestrowane profile SIM. Profil aktualnie
aktywny jest wskazany kursorem ˙;

– aby wyjÊç z ekranu i powróciç do menu

Impostazioni” (Ustawienia) nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1) lub przy-
cisk CLR (15-rys. 1).

UWAGA Aktywacja profili jest wa˝na nie

tylko dla karty SIM, przy której zosta∏a wy-
konana ta operacja, ale jest wa˝na dla
wszystkich kart SIM nale˝àcych do tego sa-
mego operatora sieci telefonicznej GSM. Je-
˝eli posiada si´ kilka kart tego samego ope-
ratora, nie jest konieczne powtórzenie pro-
cedury aktywacji profilu.

Funkcja “NUMERO PERSONALE”
(“Numer personalny telefonu”) 

“Numero presonale” jest numerem wywo-

∏ania, który u˝ywany jest przez aparat, gdy
naciÊnie si´ przycisk 

• (6-rys. 1) i gdy wy-

st´pujà nast´pujàce warunki: 

– karta SIM w∏o˝ona jest do aparatu; 

– us∏uga Targasys nie jest uruchomiona

lub brak jest aktywacji odpowiedniego pro-
filu odpowiadajàcego karcie SIM. 

Je˝eli nie zosta∏ wprowadzony ˝aden nu-

mer personalny (telefonu), na wyÊwietlaczu
wyÊwietlana jest sygnalizacja usterki. 

Aby wprowadziç do pami´ci numer perso-

nalny (telefonu), procedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk 

• (6-rys. 1), aby

uzyskaç dost´p do menu g∏ównego us∏ug
Targasys

– wewnàtrz menu ustawiç kursor ˙ przy

pomocy przycisku 

ª (7-rys. 1) obok po-

zycji “Impostazioni” (Ustawienia), na-
st´pnie nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
).

background image

CONNECT

78

– wybraç przy pomocy przycisków

ª/ º

(7-rys. 1) funkcj´ “No personale” (Nr
personalny) i nacisnàç przycisk OK/MENU
(13-rys. 1). 

– na wyÊwietlaczu pojawi si´ nast´pujàca

informacja “No Personale - Ins. Nu-
mero
“ (“Nr personalny telefonu - Wpro-
wadê numer”); 

– wprowadziç numer personalny telefonu

przy pomocy przycisków numerycznych (9-
rys. 1
), nast´pnie nacisnàç przycisk OK/
MENU 
(13-rys. 1).

Kiedy numer personalny ju˝ zosta∏ zapa-

mi´tany, zostaje wyÊwietlony na wyÊwietla-
czu; aby zmieniç numer personalny nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1) i wpro-
wadziç nowy numer przy pomocy przycisków
numerycznych (9-rys. 1), nast´pnie naci-
snàç ponownie przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
). 

Aby nie zmieniaç zapami´tanego numeru

personalnego nacisnàç przycisk CLR (15-
rys. 1
).

Po wprowadzeniu lub zmianie numeru per-

sonalnego naciÊni´cie przycisku OK/ME-
NU 
(13-rys. 1) lub przycisku CLR (15-
rys. 1
) powoduje powrót do menu “Impo-
stazioni
” (“Ustawienia”).

Funkcja “ORA LOCALE” (“CZAS
MIEJSCOWY”) 

Za poÊrednictwem systemu GPS aparat od-

biera uniwersalny czas odniesienia (Green-
wich Mean Time). Aby ustawiç godzin´, któ-
ra wyÊwietlana jest podczas odbioru komu-
nikatów i dostosowaç jà do czasu miejsco-
wego (kraju, w którym znajduje si´ aktual-
nie samochód), nale˝y ustawiç “offset”, tzn.
wartoÊç zmiany w stosunku do czasu uni-
wersalnego. 

Na przyk∏ad gdy znajduje si´ we W∏oszech

nale˝y ustawiç nast´pujàce wartoÊci: 

+1 godzin´, w stosunku do czasu odnie-

sienia (w okresie, gdy obowiàzuje czas letni);

+2 godziny, w stosunku do czasu odniesie-

nia (w okresie, gdy obowiàzuje czas urz´dowy).

Aby ustawiç wartoÊç przesuni´cia w sto-

sunku do czasu odniesienia, nale˝y wyko-
naç nast´pujàcà procedur´: 

– nacisnàç przycisk 

• (6-rys. 1), aby

otworzyç menu g∏ówne us∏ug Targasys;

– wewnàtrz menu ustawiç kursor ˙ przy

pomocy przycisku 

ª (7-rys. 1) obok po-

zycji “Impostazioni” (Ustawienia), na-
st´pnie nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
).

– wybraç przy pomocy przycisków 

ª/º

(7-rys. 1) funkcj´ “Ora locale” (“Czas
miejscowy”) i nacisnàç przycisk OK/ME-
NU 
(13-rys. 1). 

– na wyÊwietlaczu wyÊwietlany jest czas

uniwersalny i kursor ˙ ustawia si´ obok
wartoÊci przesuni´cia w stosunku do czasu
odniesienia;

– aby zmieniç wartoÊç przesuni´cia, wpro-

wadziç nowà wartoÊç przy pomocy przyci-
sków 

ì/$ (7-rys. 1), nast´pnie nacisnàç

przycisk OK/MENU (13-rys. 1); 

– je˝eli wartoÊç przesuni´cia jest prawi-

d∏owa i nie jest wymagana zmiana tej war-
toÊci, nale˝y nacisnàç przycisk CLR (15-
rys. 1
).

Po wprowadzeniu lub zmienieniu wartoÊci

przesuni´cia przez naciÊni´cie przycisku
OK/MENU (13-rys. 1) lub przycisku CLR
(15-rys. 1) powraca si´ do menu “Impo-
stazioni
” (“Ustawienia”).

background image

CONNECT

79

Funkcja “RESET”

W przypadku sprzeda˝y samochodu nale-

˝y skasowaç wszystkie informacje znajdujà-
ce si´ w aparacie tak, aby ustawiç parame-
try bazowe producenta. 

UWAGA Kiedy u˝ywa si´ funkcji “Re-

set” zostanà skasowane wszystkie profile
SIM, aktywacja aparatu i wszystkie ewentu-
alnie otrzymane komunikaty teleinforma-
tyczne. 

Procedura jest nast´pujàca

– nacisnàç przycisk 

• (6-rys. 1), aby

dostaç si´ do menu g∏ównego us∏ug Tar-
gasys
;

– wewnàtrz menu ustawiç kursor ˙ przy

pomocy przycisku 

ª (7-rys. 1) obok pozy-

cji “Impostazioni” ( ustawienia), nast´p-
nie nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
).

– wybraç przy pomocy przycisków 

ª/º

(7-rys. 1) funkcj´ “Reset” i nacisnàç przy-
cisk OK/MENU (13-rys. 1).

– na wyÊwietlaczu wyÊwietlana zostaje

wyÊwietlona nast´pujàca informacja “CON-
NECT viene resettato. Continuare?

(“Connect zostanie wyzerowany. Czy konty-
nuowaç? “) 

– aby przywróciç poczàtkowy stan apara-

tu, nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
); je˝eli nie zamierza si´ wyzerowaç
aparatu, nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1);

– po zakoƒczeniu operacji “reset” wyÊwie-

tlona zostaje informacja “CONNECT e
stato resettato
” (“Connect zosta∏ wyze-
rowany”). 

Przez naciÊni´cie przycisku OK/MENU

(13-rys. 1) lub przycisku CLR (15-rys. 1),
aby wyzerowaç lub nie wyzerowaç aparatu,
powraca si´ do menu “Impostazioni
(“Ustawienia”). 

Ponadto mo˝na wyzerowaç aparat korzy-

stajàc z serwisu Targasys. W tym przypad-
ku skasowane zostanà wszystkie profile SIM
i aktywacja aparatu, natomiast skasowanie
otrzymanych informacji Infomobility mo˝na
wykonaç r´cznie na terminalu. 

Aby wyzerowaç aparat pos∏ugujàc si´ tà

ostatnià metodà, nale˝y skontaktowaç si´ z
centralà Targasys informujàc o zamiarze
przywrócenia poczàtkowego stanu bazowych
ustawieƒ aparatu.

STOSOWANIE CONNECT

Po aktywacji aparatu i odpowiedniej kar-

ty SIM w centrali Targasys zgodnie z pro-
cedurami opisanymi poprzednio, mo˝na sto-
sowaç wszystkie funkcje teleinformatyczne
oferowane przez Connect. 

US¸UGA “POMOC MEDYCZNA”

Funkcja ta jest dost´pna tylko, gdy zosta-

∏y aktywowane us∏ugi Targasys i gdy karta
SIM zosta∏a poprawnie skonrysurowana z
profilem us∏ugi. 

Funkcja “Cons. medica” Connect nie

∏àczy, jak nast´puje to normalnie z centra-
là telefonu awaryjnego “112”, ale ∏àczy
bezpoÊrednio z centralà “Targasys”. W ten
sposób przesy∏any zostaje komunikat ˝àda-
jàcy wykonania us∏ugi pomocy medycznej,
wraz z podaniem po∏o˝enia samochodu, aby
umo˝liwiç jego szybkà lokalizacj´. Operator
Targasys mo˝e przes∏aç zawiadomienie o
koniecznej interwencji do kompetentnych
centrali.

Funkcja ta jest szczególnie u˝yteczna, gdy

nie jest znane miejsce w którym znajduje si´
samochód i nie mo˝na w konsekwencji okre-
Êliç dok∏adnej pozycji samochodu. 

background image

CONNECT

80

UWAGA Aby po∏o˝enie samochodu prze-

sy∏ane do centrali by∏o poprawnie okreÊlo-
ne, konieczny jest odbiór przynajmniej 3 sa-
telitów GPS. IloÊç odbieranych satelitów wy-
Êwietlana jest na wyÊwietlaczu obok symbo-
lu satelity. W przypadku otrzymania s∏abe-
go sygna∏u w momencie aktywacji ˝àdania
us∏ugi, system wyÊle ostatnià, wa˝nà, roz-
poznanà pozycj´. 

UWAGA Funkcj´ “Cons. Medica

(“Pomoc medyczna”) nale˝y u˝yç tylko w
sytuacji awaryjnej. Dla pozosta∏ych funkcji
jak na przyk∏ad w przypadku ˝àdania po-
mocy drogowej, u˝yç specjalnej funkcji. 

W zale˝noÊci od stanu aparatu i karty SIM

w momencie ˝àdania “Cons. Medica
(“Pomoc medyczna”) mogà wystàpiç nast´-
pujàce sytuacje: 

– us∏ugi Targasys nie aktywowane lub

karta SIM nierozpoznana; zostaje urucho-
mione po∏àczenie awaryjne z numerem mi´-
dzynarodowym “112”;

– Us∏ugi Targasys aktywowane i karta

SIM nie zarejestrowana: zostaje uruchomio-
ne po∏àczenie awaryjne z numerem perso-
nalnym telefonu, zapami´tanym zgodnie z
procedurà opisanà w rozdziale “Funkcja Nu-
meru Personalnego”.

UWAGA Mo˝na uruchomiç po∏àczenie

awaryjne za poÊrednictwem “112” w ka˝-
dej chwili, równie˝ przy pomocy telefonu.
Numer “112” jest numerem awaryjnym dla
serwisu we wszystkich krajach, w których
us∏uga ta jest dost´pna. Mo˝na zawsze uzy-
skaç po∏àczenie awaryjne “Emergenza 112”
nawet, gdy karta telefoniczna nie jest w∏o-
˝ona do gniazda (17-rys. 1). Aktywacja
tego numeru zale˝y od tego, czy telefon ko-
mórkowy dzia∏a i czy jest zasilany elektrycz-
nie. Dlatego w razie wypadku lub uszkodze-
nia samochodu numer ten mo˝e byç niedo-
st´pny. Ponadto samochód musi znajdowaç
si´ na obszarze pokrytym siecià GSM 900 o
odpowiednim nat´˝eniu pola sygna∏u. 

UWAGA Uruchamiaç po∏àczenie awaryj-

ne z numerem “112” tylko w sytuacjach
naprawd´ tego wymagajàcych. W przypadku
niew∏aÊciwego u˝ycia gro˝à sankcje karne.

W oparciu o wybrane ustawienie (patrz na-

st´pny rozdzia∏) funkcja ta mo˝e byç akty-
wowana w nast´pujàcy sposób: 

Aktywacja r´czna

Aby uruchomiç funkcj´ “Cons. Medi-

ca” (pomoc medyczna), procedura jest
nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk 

• (6-rys. 1), aby

otworzyç menu g∏ówne us∏ug Targasys

– wewnàtrz menu ustawiç kursor ˙ przy

pomocy przycisku 

ª (7-rys. 1) obok po-

zycji “Cons. medica”, a nast´pnie naci-
snàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

– na wyÊwietlaczu zostaje wyÊwietlana na-

st´pujàca informacja: “Invia la richiesta
consulenza medica
?“ (“Czy uruchomiç
˝àdanie udzielenia pomocy medycznej? “);

– w przypadku koniecznoÊci wezwania po-

mocy medycznej nacisnàç przycisk OK/
MENU 
(13-rys. 1), aby po∏àczyç si´ z
centralà Targasys; w przeciwnym razie na-
cisnàç przycisk CLR (15-rys. 1).

background image

CONNECT

81

Aktywacja automatyczna

Aktywujàc w trybie automatycznym us∏u-

g´ pomocy medycznej, przy pomocy funkcji
Impostazioni” (“Ustawienia”) w spo-
sób opisany poni˝ej, przes∏anie komunika-
tu wykonuje si´ bardzo prosto przez naci-
Êni´cie przycisku 

• (6-rys. 1), bez wybie-

rania odpowiedniej funkcji. 

Gdy zostanie aktywowane automatyczne

wezwanie pomocy medycznej, w celu unik-
ni´cia przypadkowej pomy∏ki przez u˝ytkow-
nika, zaprogramowany zosta∏ czas oczeki-
wania 20 sekund w celu przerwania tego po-
∏àczenia po ponownym naciÊni´ciu przycisku.

Je˝eli zosta∏ ustawiony tryb automatyczny,

aby uruchomiç funkcj´ “Cons. Medica”,
nale˝y postàpiç nast´pujàco: 

– nacisnàç przycisk 

• (6-rys. 1); 

– na wyÊwietlaczu wyÊwietlany jest nast´-

pujàcy komunikat: “Dopo 20 sec. Par-
tira la richiesta di cons. Medica
” (po
20 sekundach zostanie uruchomione ˝àda-
nie pomocy medycznej);

– czas jaki pozostaje do po∏àczenia, wy-

Êwietlony jest na wyÊwietlaczu i po jego
up∏ywie zostanie automatycznie wys∏ane ˝à-
danie pomocy do centrali Targasys

– aby przerwaç po∏àczenie ˝àdania pomo-

cy medycznej, przed up∏ywem wyÊwietlane-
go czasu nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1).

Gdy zostaje wys∏ane ˝àdanie: “Consu-

lenza Medica” (Pomoc medyczna), do
centrali Targasys zostaje wys∏any SMS.
Centrala w mo˝liwie najkrótszym czasie po-
∏àczy si´ z wysy∏ajàcym. Na wyÊwietlaczu
zostanie wyÊwietlony nast´pujàcy komuni-
kat: “Richiesta inoltrata sarete ri-
chiamati
” (˚àdanie przes∏ane, b´dziecie
po∏àczeni).

Wybór trybu funkcjonowania 
wys∏ania ˝àdania Pomocy 
medycznej “Consulenza Medica”

Aby wybraç tryb wys∏ania ˝àdania pomo-

cy medycznej, nale˝y wykonaç nast´pujàcà
procedur´: 

– nacisnàç przycisk 

• (6-rys. 1), aby

dostaç si´ do menu g∏ównego us∏ug
Targasys

– je˝eli zosta∏ ju˝ wybrany tryb “automa-

tyczny”, nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1)
przed up∏ywem wyÊwietlanego czasu, aby
zablokowaç wys∏anie ˝àdania pomocy me-
dycznej i dostaç si´ do menu g∏ównego us∏ug
Targasys

– wewnàtrz menu ustawiç kursor ˙ przy

pomocy przycisku 

ª (7-rys. 1) obok pozy-

cji “Impostazioni” (“Ustawienia”), na-
st´pnie nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
).

– wybraç przy pomocy przycisków 

ª/º

(7-rys. 1) pozycj´ “Modalita” (Tryb) i
nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1). 

– wybraç przy pomocy przycisków 

ª/º

(7-rys. 1) tryb funkcjonowania “Automa-
tico
” lub “Manuale” (“automatyczny lub
r´czny”); 

– potwierdziç wybór przy pomocy przyci-

sku OK/MENU (13-rys. 1).

background image

CONNECT

82

US¸UGA “ASSISTAENZA 
STRADALE” (“POMOC 
DROGOWA”) 

Funkcja ta jest dost´pna tylko po aktywo-

waniu us∏ug Targasys i gdy w∏o˝ona kar-
ta SIM jest prawid∏owo skonrysurowana z
profilem us∏ugi. 

Po wybraniu i aktywowaniu tej funkcji wy-

s∏ane zostaje do centrali Targasys ˝àda-
nie pomocy drogowej z podaniem po∏o˝enia
samochodu, dla umo˝liwienia jego lokali-
zacji. 

Aby aktywowaç ˝àdanie wezwania pomo-

cy drogowej, nale˝y wykonaç nast´pujàcà
procedur´: 

– nacisnàç przycisk 

• (6-rys. 1), aby

dostaç si´ do menu g∏ównego us∏ug Tar-
gasys

– w menu ustawiç kursor ˙ przy pomocy

przycisku 

ª (7-rys. 1) obok pozycji “Ass.

stradale” (pomoc drogowa) nast´pnie na-
cisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1); 

– na wyÊwietlaczu wyÊwietlane zostaje na-

st´pujàce zapytanie “Invia la richiesta
di Assistenza Stradale?
“ (“Czy wys∏aç
˝àdanie wezwania pomocy drogowej? “).

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç ˝àdanie.

Kiedy zostaje uruchomione po∏àczenie ˝à-

dania “Assistanza Stradale” (“Pomo-
cy drogowej”) do centrali Targasys zosta-
je wys∏any SMS. Centrala w mo˝liwie naj-
krótszym czasie po∏àczy si´ z wysy∏ajàcym.
Na wyÊwietlaczu zostanie wyÊwietlony na-
st´pujàcy komunikat: “Richiesta inol-
trata sarete richiamati” 
(“˚àdanie
przes∏ane, b´dziecie po∏àczeni”). 

˚àdanie pomocy medycznej lub
drogowej

Zarówno dla ˝àdania pomocy drogo-

wej jak i medycznej, gdy nie nastàpi po-
∏àczenie za pomocà systemu teleinforma-
tycznego, na wyÊwietlaczu pojawi si´ komu-
nikat z zapytaniem u˝ytkownika, czy nadal
chce si´ po∏àczyç telefonicznie z centralà
Targasys (*), aby umo˝liwiç w ka˝dym
przypadku zasygnalizowanie koniecznoÊci
udzielenia pomocy (po∏àczenie nastàpi tyl-
ko wtedy, gdy samochód znajduje si´ w ob-
szarze pokrytym siecià GSM 900) (**).

(*) W tym przypadku centrala operacyjna

nie b´dzie ju˝ w stanie zlokalizowaç samo-
chodu. 

(**) Po∏àczenie b´dzie szybko wykonane

za poÊrednictwem zielonej linii. 

W niektórych przypadkach, zale˝nie od

operatora sieci i od warunków roaming,
kosztami po∏àczenia telefonicznego zosta-
nie obcià˝ony u˝ytkownik wysy∏ajàcy ˝àda-
nia pomocy. 

US¸UGI INFOMOBILITY 
(INFORMACJE) 

Po naciÊni´ciu przycisku 

• (6-rys. 1)

uzyskuje si´ dost´p do menu g∏ównego us∏ug
Targasys; wewnàtrz menu ustawiç kursor
˙obok funkcji “Infomobility” i nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1). 

WyÊwietlony zostaje ekran, za poÊrednic-

twem którego mo˝na ˝àdaç p∏atnych serwi-
sów i informacji (np. o najwi´kszym hotelu,
restauracji itp.). Operator Targasys wyÊle
komunikat ze wskazaniem interesujàcego
punktu i w razie potrzeby przeÊle tak˝e ko-
munikat ze wskazaniem trasy, którà nale˝y
przejechaç do interesujàcego punktu.

background image

CONNECT

83

Dost´pnymi funkcjami sà: 

– Connect;

– Follow me;

– Komunikaty.

Us∏ugi powy˝sze sà dost´pne tylko po

wniesieniu op∏aty abonamentowej. Je˝eli
u˝ytkownik nie zap∏aci abonamentu lub
abonament Targasys wyczerpie si´, funk-
cje zostajà zablokowane i na wyÊwietlaczu
wyÊwietlony zostaje komunikat “Opzione
non possibile
” (Opcja niedost´pna”). 

U˝ytkownik mo˝e skontaktowaç si´ telefo-

nicznie z operatorem Targasys, aby otrzy-
maç informacje o swoim abonamencie i w
razie potrzeby reaktywowaç us∏ug´. 

Nawet, gdy abonament wyczerpie si´ za-

wsze mo˝na skorzystaç z zapami´tanych
wczeÊniej informacji. 

Poni˝ej przedstawiono schematycznie funk-

cj´ “Infomobility” (rys. 22).

rys. 22

A0B3129i

background image

CONNECT

84

FUNKCJA “CONNECT”

Funkcja ta jest dost´pna tylko po aktywo-

waniu us∏ug Targasys i gdy w∏o˝ona kar-
ta SIM jest prawid∏owo skonrysurowana pro-
filem us∏ugi. 

Aby wys∏aç ˝àdanie informacji do centrali

Targasys, nale˝y postàpiç nast´pujàco: 

– nacisnàç przycisk 

• (6-rys. 1), aby

dostaç si´ do menu g∏ównego us∏ug Tar-
gasys
;

– w menu ustawiç kursor ˙ obok funkcji

Infomobility” (“Informacje”), nast´p-
nie nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
);

– w ten sposób wchodzi si´ do nowego

menu, w którym nale˝y ustawiç kursor obok
funkcji “Connect” i nast´pnie nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

– na wyÊwietlaczu wyÊwietlany jest nast´-

pujàcy komunikat: “Avvia richiesta?
(“Czy uruchomiç ˝àdanie?“), aby potwier-
dziç nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
); 

– na wyÊwietlaczu zostajà wyÊwietlone na-

st´pne komunikaty: “Servizio avviato
(“Us∏uga uruchomiona”) i nast´pnie “Ri-
chiesta inoltrata. Sarete richiama-
ti
” (“˚àdanie przes∏ane (otrzymane). B´-
dziecie po∏àczeni”). 

Po otrzymaniu ˝àdania Targasys akty-

wuje po∏àczenie telefoniczne. Kiedy po∏àcze-
nie jest aktywne u˝ytkownik mo˝e ˝àdaç od
operatora ˝àdanej informacji.

FUNKCJA “FOLLOW ME” 
(“PROWADè”) 

Funkcja “Follow me” umo˝liwia uzyska-

nie informacji o ruchu na drogach i informo-
wanie odpowiednio wczeÊnie przez central´
Targasys o tworzeniu si´ korków na dro-
gach. Ponadto mo˝liwe jest w razie potrze-
by, po wybraniu cz´stotliwoÊci przekazywa-
nia aktualnych informacji, automatyczne in-
formowanie Contact Center o przejechanej
dotychczas trasie tak, aby otrzymaç najlep-
sze informacje o ruchu na drogach. 

Funkcja ta jest dost´pna tylko po aktywo-

waniu us∏ug Targasys i gdy w∏o˝ona kar-
ta SIM jest prawid∏owo skonrysurowana z
profilem us∏ugi. 

Aby aktywowaç funkcj´ “Follow me” (“Pro-

wadê”), wykonaç nast´pujàcà procedur´:

– nacisnàç przycisk 

• (6-rys. 1), aby

dostaç si´ do menu g∏ównego us∏ug Tar-
gasys

– w menu ustawiç kursor ˙ obok funkcji

Infomobility”, nast´pnie nacisnàç przy-
cisk OK/MENU (13-rys. 1);

background image

CONNECT

85

– wybraç przy pomocy przycisku

º (7-

rys. 1) funkcj´ “Follow me” (“Prowadê”)
i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

– na wyÊwietlaczu zostaje wyÊwietlany

Start” lub “Stop” w zale˝noÊci, czy funk-
cja zosta∏a, czy nie zosta∏a poprzednio ak-
tywowana i nacisnàç przycisk OK/MENU
(13-rys. 1); 

– na wyÊwietlaczu wyÊwietlony zostanie

komunikat o aktywacji ˝àdania, nast´pnie
nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1),
aby kontynuowaç; 

– na wyÊwietlaczu wyÊwietlane sà po ko-

lei komunikaty: “Servizio avviato” i na-
st´pnie “Richiesta inoltrata. Sarete
richiamati
” (“˚àdanie przes∏ane (otrzy-
mane). “B´dziecie po∏àczeni”). Po otrzyma-
niu ˝àdania Targasys aktywuje po∏àcze-
nie telefoniczne.

Aby dezaktywowaç funkcj´ “Follow me

(“Prowadê”), nale˝y wykonaç nast´pujàcà
procedur´: 

– nacisnàç przycisk 

• (6-rys. 1), aby

dostaç si´ do menu g∏ównego us∏ug Tar-
gasys

– wewnàtrz menu ustawiç kursor ˙ obok

funkcji “Infomobility”, nast´pnie naci-
snàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1); 

– wybraç przy pomocy przycisku 

º (7-

rys. 1) funkcj´ “Follow me” (“Prowadê”)
i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

- Wybraç pozycj´ “Stop” i nacisnàç przy-

cisk OK/MENU (13-rys. 1);

– na wyÊwietlaczu wyÊwietlone zostanie

˝àdanie efektywne zakoƒczenia funkcji; na-
st´pnie nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
), aby kontynuowaç; 

– na wyÊwietlaczu zostaje wyÊwietlony ko-

munikat “Fine Servizio” (“Zakoƒczenie
Us∏ugi”). 

UWAGA Je˝eli po w∏àczeniu terminalu

us∏uga “Follow me” jest aktywna, po naci-
Êni´ciu przycisku 

• (6-rys. 1) pojawia si´

automatyczne zapytanie, czy nale˝y zakoƒ-
czyç us∏ug´.

background image

CONNECT

86

Regulacja cz´stotliwoÊci 
aktualnych informacji dotyczàcych
trasy

Aby wyregulowaç cz´stotliwoÊç informacji

przesy∏anych przez central´, dotyczàcych
przejechanych kilometrów przez samochód,
gdy us∏uga “Follow me” wykonaç nast´-
pujàcà procedur´: 

– nacisnàç przycisk 

• (6-rys. 1), aby

dostaç si´ do menu g∏ównego us∏ug
Targasys

– w menu ustawiç kursor ˙ obok funkcji

Infomobility”, nast´pnie nacisnàç przy-
cisk OK/MENU (13-rys. 1); 

– wybraç przy pomocy przycisku 

º (7-

rys. 1) funkcj´ “Follow me” (“Prowadê”)
i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

– wybraç przy pomocy przycisku 

º (7-

rys. 1) pozycj´ “Frequenza” (“Cz´stotli-
woÊç”) i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
);

– wybraç przy pomocy przycisków 

ª/º

(7-rys. 1) jedno z ustawieƒ (dotyczàce od-
leg∏oÊci w linii prostej wys∏ania komunika-
tu o po∏o˝eniu samochodu): 

MAI (˚ADNA): informacja o po∏o˝eniu sa-

mochodu nie zostanie przesy∏ana; 

BASSA (NISKA): informacja o po∏o˝eniu

samochodu b´dzie uaktualniana co 130 km; 

NORMALNA: informacja o po∏o˝eniu sa-

mochodu b´dzie uaktualniana co 70 km; 

FREQUENTE (CZ¢STA): informacja o po-

∏o˝eniu samochodu b´dzie uaktualniana co
35 km; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1) jeden raz po wybraniu ustawienia.

WyÊwietlenie i kasowanie 
otrzymanych informacji

Po otrzymaniu komunikatu od operatora

Targasys, na wyÊwietlaczu wyÊwietlana
jest nast´pujàca informacja: “Nuovo
messaggio! Leggerlo?
“ (“Nowy ko-
munikat! Czy odczytasz go?“) 

Je˝eli zamierza si´ natychmiast odczytaç

ten komunikat, nacisnàç przycisk OK/
MENU 
(13-rys. 1); gdy zamierza si´ od-
czytaç go póêniej nacisnàç przycisk CLR (15-
rys. 1
); komunikat zostanie zapami´tany.

Wszystkie komunikaty sà zapami´tywane

(maksymalnie 20) do momentu ich skaso-
wania. Ponadto je˝eli w komunikacie poda-
ny jest numer telefonu np. hotelu, numer ten
mo˝na wybraç bezpoÊrednio; je˝eli w komu-
nikacie podane zosta∏o po∏o˝enie miejsca
docelowego, podany zostanie komunikat o
odleg∏oÊci w linii prostej do docelowego
punktu podró˝y. 

UWAGA Komunikaty z informacjami ser-

wisowymi przesy∏ane przez central´ Targa-
sys 
b´dà tylko wyÊwietlane na wyÊwietla-
czu, ale nie zostanà zapami´tane.

background image

CONNECT

87

˚ÑDANIE ZAPAMI¢TANYCH 
KOMUNIKATÓW

Aby wyÊwietliç zapami´tane komunikaty,

nale˝y postàpiç nast´pujàco: 

– nacisnàç przycisk 

• (6-rys. 1), aby

dostaç si´ do menu g∏ównego us∏ug Tar-
gasys
;

– wewnàtrz menu ustawiç kursor obok

funkcji “Infomobility”, nast´pnie naci-
snàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1); 

– wybraç przy pomocy przycisku 

º (7-

rys. 1) funkcj´ “Messaggi” (“Komuni-
katy”) i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
); 

– zapami´tane komunikaty b´dà wyÊwie-

tlone w nast´pujàcy sposób: 

w górnym rz´dzie: wyÊwietlana jest

data i godzina otrzymania komunikatu; 

w dolnym rz´dzie: wyÊwietlane sà

pierwsze 12 znaków tytu∏u komunikatu, aby
umo˝liwiç jego szybkà identyfikacj´;

– przy pomocy przycisków ˙ (7-rys. 1)

przesunàç kursor 

ª/º ustawiajàc go obok

komunikatu, który zamierza si´ wyÊwietliç; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby wyÊwietliç w powi´kszeniu wy-
brany komunikat. Aby szybko przeglàdnàç
tekst komunikatu, nacisnàç przyciski 

ª/º

(7-rys. 1).

Je˝eli w komunikacie podany jest numer

telefonu lub pozycja, po zakoƒczeniu komu-
nikatu b´dà wyÊwietlone pozycje: “No. Te-
lef.
“ (“Nr telef. “) i/lub “Posizione
(“Pozycja”).

Po odczytaniu komunikatu, aby powróciç

do spisu zapami´tanych komunikatów, na-
cisnàç przycisk CLR (15-rys. 1). 

UWAGA Po w∏àczeniu Connect komuni-

katy o ruchu na drogach sprzed 24 godzin
zostanà automatycznie skasowane.

Kasowanie komunikatu

Aby skasowaç komunikat wykonaç nast´-

pujàcà procedur´: 

– wybraç odpowiedni komunikat zgodnie z

procedurà podanà w poprzednim rozdziale;

– ustawiç kursor  przy pomocy przycisków

ª/º (7-rys. 1) obok pozycji “Cancel-

la?” (“Skasuj”) na koƒcu komunikatu; na-
cisnàç przycisk OK (13-rys. 1); 

– na wyÊwietlaczu pojawi si´ komunikat;

Cancellare il messaggio?“ (“Czy
skasowaç komunikat? “); 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç skasowanie i po-
wróciç do spisu wyÊwietlonych komunika-
tów, albo nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1),
kiedy nie zamierza si´ kasowaç komunikatu.

UWAGA Po w∏àczeniu Connect komuni-

katy o ruchu na drogach sprzed 24 godzin
zostanà automatycznie skasowane.

background image

CONNECT

88

Po∏àczenie si´ z numerem 
telefonu podanym w komunikacie

Aby po∏àczyç si´ z numerem telefonu po-

danym w komunikacie (np. z numerem te-
lefonu hotelu lub restauracji) wykonaç na-
st´pujàcà procedur´: 

– wybraç odpowiedni komunikat zgodnie

z procedurà podanà w rozdziale “˚àdanie
zapami´tanych komunikatów”; 

– ustawiç kursor ˙ przy pomocy przyci-

sków 

ª/º (7-rys. 1) obok pozycji “No.

Telef.“ (“Nr telefonu”) na koƒcu komuni-
katu; nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
); 

– na wyÊwietlaczu wyÊwietlone zostanie

zapytanie, czy po∏àczyç si´ z wybranym nu-
merem; 

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby po∏àczyç si´, albo nacisnàç
przycisk CLR (15-rys. 1), kiedy nie zamie-
rza si´ wykonaç po∏àczenia.

WyÊwietlenie pozycji docelowego
punktu podró˝y podanego w
komunikacie

Aby wyÊwietliç informacj´ dotyczàcà pozy-

cji docelowego punktu podró˝y podanego w
komunikacie (np. hotelu, restauracji): 

– wybraç odpowiedni komunikat zgodnie

z procedurà podanà w rozdziale “˚àdanie
zapami´tanych komunikatów”; 

– ustawiç kursor ˙ przy pomocy przycisków

ª/º(7-rys. 1) obok pozycji “Posizione

(“Pozycja”) na koƒcu komunikatu; nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

– na wyÊwietlaczu zostanà wyÊwietlone

nast´pujàce informacje (rys. 23): 

Dist: oznacza odleg∏oÊç w linii prostej do

docelowego punktu podró˝y; 

Dir: oznacza przy pomocy strza∏ki kierunek

w linii prostej, w którym mo˝na znaleêç do-
celowy punkt podró˝y. 

Aby wyjÊç z trybu “Posizione” (“Pozy-

cja”) docelowego punktu podró˝y, nacisnàç
przycisk (15-rys. 1) w chwili otrzymania
informacji z Targasys.

rys. 23

A0B3130i

background image

CONNECT

89

WPROWADZANIE KODU 
ZABEZPIECZAJÑCEGO

Wprowadzenie kodu zabezpieczajàcego do

radioodtwarzacza jest konieczne: 

- przy sprzeda˝y samochodu u Koncesjo-

nariusza

- po od∏àczeniu zasilania z akumulato-

ra (np. podczas napraw samochodu w ASO
Alfa Romeo). 

Je˝eli na przyk∏ad kodem umieszczonym

na karcie kodowej jest 4613, procedura
wprowadzenia kodu jest nast´pujàca: 

– nacisnàç przycisk “ON” (1-rys. 1), aby

w∏àczyç radioodtwarzacz;

– w∏o˝yç kart´ z kartà SIM do odpowied-

niego gniazda (17-rys. 1) w ciàgu 15 se-
kund od naciÊni´cia przycisku ON;

– na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis: “CO-

DE” (˝àdanie wprowadzenia kodu);

– nacisnàç jeden raz przycisk “4” na kla-

wiaturze numerycznej. Na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ cyfra “4 - - -”;

Radioodtwarzacz zabezpieczony jest w sys-

tem zabezpieczenia przed kradzie˝à, sk∏a-
dajàcy si´ z: 

– kodu zabezpieczajàcego 4 cyfrowego;

– lampki sygnalizacyjnej. 

System zabezpieczajàcy powoduje, ˝e ra-

dioodtwarzacz staje si´ bezu˝yteczny po wy-
montowaniu go z deski rozdzielczej. 

KOD ZABEZPIECZAJÑCY

Kod zabezpieczajàcy 4 cyfrowy umieszczo-

ny jest na Karcie Kodowej, dostarczanej przy
sprzeda˝y samochodu. 

Kart´ kodowà nale˝y przechowywaç w bez-

piecznym miejscu (na przyk∏ad, razem z do-
kumentami samochodu), ale nie w samo-
chodzie.

– nacisnàç jeden raz przycisk “6”. Na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ napis “4 6 - -”;

– nacisnàç jeden raz przycisk “1”. Na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ napis “4 6 1 -”;

– nacisnàç jeden raz przycisk “3”. Na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ napis “4 6 1 3”;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wprowadzenie kodu.

Je˝eli podczas wprowadzania cyfr kodu wy-

stàpi pomy∏ka, nacisnàç przycisk CLR (15-
rys. 1
), aby skasowaç ostatnià, niew∏aÊci-
wà cyfr´. 

UWAGA Je˝eli zostanie wprowadzony

kod niew∏aÊciwy, radioodtwarzacz powróci
do stanu oczekiwania na ponowne wprowa-
dzenie kodu (na wyÊwietlaczu pojawi si´ na-
pis “CODE”). 

Ewentualne wy∏àczenie radioodtwarzacza

podczas wprowadzania kodu, traktowane
jest jako wprowadzenie niew∏aÊciwego kodu.

Z

Z

Z

Z

A

A

A

A

B

B

B

B

E

E

E

E

Z

Z

Z

Z

P

P

P

P

II

II

E

E

E

E

C

C

C

C

Z

Z

Z

Z

E

E

E

E

N

N

N

N

II

II

E

E

E

E

  

  

P

P

P

P

R

R

R

R

Z

Z

Z

Z

E

E

E

E

D

D

D

D

  

  

K

K

K

K

R

R

R

R

A

A

A

A

D

D

D

D

Z

Z

Z

Z

II

II

E

E

E

E

˚

˚

˚

˚

Ñ

Ñ

Ñ

Ñ

background image

CONNECT

90

UWAGA W przypadku wprowadzenia

niew∏aÊciwego kodu trzy razy pod rzàd, na
wyÊwietlaczu pojawià si´ 4 poziome kreski
“- - - -”, radioodtwarzacz zostanie zablo-
kowany i nie b´dzie mo˝liwe wprowadzenie
kodu przez co najmniej jednà godzin´. Po-
niewa˝ mo˝na zaprogramowaç automatycz-
ne wy∏àczenie radioodtwarzacza od momen-
tu obrócenia kluczyka w wy∏àczniku zap∏o-
nu w po∏o˝enie STOP, sprawdziç czy zapro-
gramowany czas jest równy lub wi´kszy od
60 minut (Patrz “Wy∏àczenie z opóênieniem
czasowym w menu Set-up w trybie Radio-
odtwarzacza). 

Po up∏ywie jednej godziny, radioodtwa-

rzacz powraca do stanu oczekiwania na
wprowadzenie kodu (na wyÊwietlaczu poja-
wi si´ napis “CODE”). 

Czas, w jakim radioodtwarzacz znajduje si´

w trybie zabezpieczenia przed kradzie˝à, li-
czony jest od momentu w∏àczenia radiood-
twarzacza i je˝eli zostanie od∏àczone zasi-
lanie, gdy radioodtwarzacz znajduje si´ w
trybie oczekiwania w funkcji zabezpieczenia
przed kradzie˝à, czas który up∏ynà∏ jest ze-
rowany i z chwilà ponownego w∏àczenia li-
czenie czasu zaczyna si´ od zera (nale˝y od-
czekaç ponownie jednà godzin´).

W∏àczenie/wy∏àczenie ˝àdania
kodu

Jak podano poprzednio po ka˝dym od∏à-

czeniu zasilania z akumulatora, nale˝y
wprowadziç kod zabezpieczajàcy. 

System posiada opcj´, która umo˝liwia

w∏àczenie lub wy∏àczenie ˝àdania kodu; na-
le˝y postàpiç nast´pujàco: 

– przy wy∏àczonym systemie przytrzymaç

naciÊni´te jednoczeÊnie dwa przyciski 4
przycisków numerycznych (9-rys. 1); 

– w∏àczyç system, naciskajàc przycisk ON

(1-rys. 1) lub wk∏adajàc do gniazda (17-
rys. 1
) kart´ dla karty SIM; 

– na wyÊwietlaczu pojawia si´ ˝àdanie

wprowadzenia kodu; 

– wprowadziç kod cyfrowy za poÊrednic-

twem zespo∏u przycisków numerycznych (9-
rys. 1
).

W oparciu o poprzednie ustawienie, przy

pomocy tej procedury w∏àcza si´/wy∏àcza ˝à-
danie wprowadzenia kodu przy nast´pnym
od∏àczeniu zasilania radioodtwarzacza
(od∏àczenie od akumulatora). 

UWAGA Nale˝y pami´taç, ˝e kiedy zo-

stanie wy∏àczone ˝àdanie wprowadzenia ko-
du, system nie b´dzie zabezpieczony przed
kradzie˝à.

SYGNALIZACJA WIZUALNA 
ZABEZPIECZENIA PRZED 
KRADZIE˚Ñ

Pulsowanie diody wspornika karty SIM

Po wyj´ciu karty SIM, dioda znajdujàca si´

pod gniazdem (17-rys. 1) na kart´ zapa-
la si´ Êwiat∏em pulsujàcym informujàc, ˝e
w∏àczone jest zabezpieczenie przed kradzie˝à.

Dioda pulsuje, je˝eli w trybie programowania

MENU zosta∏o ustawione “Card LED ON”.

OdnoÊnie szczegó∏owych informacji, patrz

rozdzia∏ “Funkcje programowalne - Sygna-
lizacja zabezpieczenia przed kradzie˝à”

Wy∏àczenie pulsowania lampki
sygnalizacyjnej

Aby wy∏àczyç pulsowanie lampki sygnaliza-

cyjnej, nale˝y w∏o˝yç wspornik karty SIM do
us∏yszenia dêwi´ku zablokowania, nast´pnie
ustawiç w trybie Setup “Card LED OFF”.

background image

CONNECT

91

WZMACNIACZ

Moc wyjÊciowa: 

4 x 23 W sinus, wg
normy DIN 45 324
przy 14,4 V

4 x 35 W mocy maksy-
malnej

RADIOODTWARZACZ

Zakres fal: 

FM

87,5 - 108 MHz

MW

531 - 1602 kHz

LW

153 - 279 kHz

Czu∏oÊç FM:

0,9 uV w stosunku sy-
gna∏/szum 26 dB

Pasmo przenoszenia FM:

30 - 16000 Hz

TELEFON

Standard:

GSM

Pasmo cz´stotliwoÊci: 

Nadawanie

890 - 915 MHz

Odbiór

935 - 960 MHz

Moc nadawania

Klasa 2/8 

W

Czu∏oÊç

-108 dBm

Impedancja: 

Po∏àczenie z antenà: 50 Ohm

Mikrofon telefonu: 660 Ohm

OBS¸UGA TECHNICZNA

OdnoÊnie interwencji obs∏ugi technicznej

systemu Connect, nale˝y zwróciç si´ do ASO
Alfa Romeo.

D

D

D

D

A

A

A

A

N

N

N

N

E

E

E

E

  

  

T

T

T

T

E

E

E

E

C

C

C

C

H

H

H

H

N

N

N

N

II

II

C

C

C

C

Z

Z

Z

Z

N

N

N

N

E

E

E

E

  

  

W

W

W

W

Z

Z

Z

Z

M

M

M

M

A

A

A

A

C

C

C

C

N

N

N

N

II

II

A

A

A

A

C

C

C

C

Z

Z

Z

Z

background image

CONNECT

92

AF (Alternative Frequency - Cz´stotliwoÊç

alternatywna) 

Funkcja ta umo˝liwia dostrojenie w spo-

sób ciàg∏y do wybranej stacji w zakresie fal
FM tak˝e wówczas, gdy przeje˝d˝a si´ przez
obszary, na których nadawane sà programy
o innych cz´stotliwoÊciach. 

System RDS w rzeczywistoÊci kontroluje in-

tensywnoÊç i jakoÊç odbieranego sygna∏u,
dostrajajàc si´ automatycznie do cz´stotli-
woÊci stacji wysy∏ajàcej mocniejszy sygna∏. 

AOC (Advice of Charge) 

Funkcja ta umo˝liwia wprowadzenie kosz-

tów za impuls i okreÊlony kredyt, ∏àczàc w
ten sposób telefon z ograniczonà liczbà roz-
mów. 

AUD (Audio) 

Funkcja ta umo˝liwia regulacj´ tonów wy-

sokich i niskich i regulacj´ dêwi´ku g∏oÊni-
ków prawego/lewego i przednich/tylnych.

Avviso di chiamata - Awizo 

rozmowy

Awizo rozmowy jest sygna∏em o niskim na-

t´˝eniu, który powiadamia podczas przepro-
wadzanej rozmowy o nadejÊciu innej rozmo-
wy.

BND (BaNDa) 

Funkcja ta umo˝liwia zmian´ zakresu fal. 

CD Changer

Odtwarzacz Compact Disc, wielop∏ytowy. 

Cell Broadcast

Us∏uga transmisji/odbioru krótkich, napisa-

nych komunikatów przesy∏anych specjalnymi
kana∏ami (patrz tak˝e pozycja SMS). Opera-
tor sieci mo˝e udzieliç szczegó∏owych informa-
cji i przekazaç wykaz dost´pnych kana∏ów.

CLR (Clear) 

Funkcja ta umo˝liwia powrót do poprzed-

niego ekranu menu, bez zachowania usta-
wieƒ. 

Connect

Us∏ugi teleinformatyczne i serwis centrali

Targasys, patrz rozdzia∏ “Stosowanie Con-
nect” “Us∏ugi serwisu Targasys

DSC (Direct Software Control) 

Funkcja ta umo˝liwia zmian´ niektórych

bazowych ustawieƒ producenta, dostosowu-
jàc je do w∏asnych wymagaƒ. 

EON (Enhanced Other Networks) 

Funkcja ta umo˝liwia automatyczne do-

strojenie radioodtwarzacza do stacji innej ni˝
ustawiona, nadajàcej informacje o ruchu na
drogach.

O

O

O

O

K

K

K

K

R

R

R

R

E

E

E

E

Â

Â

Â

Â

L

L

L

L

E

E

E

E

N

N

N

N

II

II

A

A

A

A

background image

CONNECT

93

Grupa rozmówców

Umo˝liwia ograniczenie stosowania tele-

fonu do okreÊlonej grupy rozmówców. Od-
noÊnie szczegó∏owych informacji, zwróciç si´
do operatora sieci. 

GSM (Global System For Mobile commu-

nication) 

System ruchomej telefonii komórkowej

oparty na technologii cyfrowej. 

System ten umo˝liwia niezawodnà i wyso-

kiej jakoÊci komunikacj´, poniewa˝ trans-
misje wykonywane sà za poÊrednictwem au-
tomatycznego systemu kodowania. 

Handset

S∏uchawka telefoniczna razem ze wspor-

nikiem. 

IMEI (International Mobile Equipment

Identity) 

Kod mi´dzynarodowy identyfikacji telefo-

nii ruchomej. 

Kod IMEI sk∏ada si´ z numeru seryjnego

aparatu, kodu zak∏adu producenta i kodu
kraju.

Kod IMEI ustawiany jest przez producenta

i umieszczony na karcie dostarczanej razem
z aparatem.

Local/distant (Seek loc/dx) 

Wybór dwóch poziomów czu∏oÊci odbioru. 

1) Distant (czu∏oÊç maksymalna) umo˝li-

wia dostrojenie wszystkich stacji, które mo˝-
na odbieraç. 

2) Local (czu∏oÊç minimalna umo˝liwia do-

strojenie tylko tych stacji, których sygna∏ jest
odpowiednio mocny, np. stacji lokalnych

Mailbox

Skrzynka odczytu elektronicznego u ope-

ratora sieci, w której rejestrowane sà komu-
nikaty g∏osowe, porównywalna jest z sekre-
tarkà telefonicznà. 

MEM (Memory) 

Funkcja ta umo˝liwia wybór zaprogramo-

wanych danych, np. stacji radiowych, nume-
rów telefonów itp.

MIX

Funkcja ta umo˝liwia odtwarzanie p∏yty

CD/nagraƒ tej p∏yty CD w przypadkowej ko-
lejnoÊci. 

Mute

Funkcja ta gdy jest aktywna umo˝liwia Êci-

szenie g∏oÊnoÊci do zera, np. podczas rozmo-
wy telefonicznej przez telefon komórkowy.

PIN 1 (Personal Identification Number) 

Kod osobisty u˝ytkownika, który uniemo˝-

liwia stosowanie karty SIM przez osoby nie-
powo∏ane. 

Kod PIN jest ˝àdany ka˝dorazowo, gdy

w∏o˝y si´ kart´ SIM do aparatu. 

PIN 2

Kod jest niezb´dny, gdy uzyskuje si´ do-

st´p do funkcji specjalnych. 

UWAGA Kody PIN 1 i PIN2 dostarczane sà

razem z karta SIM i mogà byç modyfikowane.

background image

CONNECT

94

PUK (Personal Unlock Key) 

Kod 8 cyfrowy, przy pomocy którego mo˝-

na odblokowaç kart´ SIM. 

Kod ten stosuje si´ wtedy, gdy karta SIM

zostanie zablokowana po trzykrotnym wpro-
wadzeniu niew∏aÊciwego kodu PIN. 

Radiotekst

Dodatkowe informacje stacji RDS, dotyczà-

ce np. programu rozproszonego. 

RDS (Radio, Data, System) 

Jest to system informatyczny radiofonicz-

ny, stosowany na fali podnoÊnej 57 kHz,
normalnych transmisji FM. 

Umo˝liwia on odbiór ró˝nych informacji ta-

kich jak np. o ruchu na drogach, wyÊwietla-
nie nazwy odbieranej stacji i dostrojenie au-
tomatyczne stacji nadawczej o mocniejszym
sygnale, która nadaje ten sam program.

Ponadto RDS posiada inne, nast´pujàce

funkcje: 

AF: cz´stotliwoÊç 

alternatywna

EON: 

Enhanced Other Network

RT: Radiotext

TA: 

Informacje o ruchu na drogach

TP: 

Program o ruchu na drogach

Roaming mi´dzynarodowy

Funkcja ta umo˝liwia przeprowadzanie roz-

mów mi´dzynarodowych dzi´ki po∏àczeniu
z siecià, której operator jest inny ni˝ opera-
tor w∏o˝onej karty SIM. 

Scroll

Szybkie przeglàdanie pozycji spisu. 

Szybkie wybieranie

Funkcja ta umo˝liwia wybór zapami´tane-

go numeru telefonu przez naciÊni´cie tylko
jednego przycisku.

SIM (Subscriber Identification Module) 

Karta SIM (SIM card) jest modu∏em iden-

tyfikacyjnym formatu karty kredytowej u˝yt-
kownika. 

Na karcie SIM zapami´tane sà wszystkie

dane, niezb´dne do: 

– identyfikacji u˝ytkownika; 

– umieszczenia numerów telefonów; 

– spisu numerów telefonów. 

Ponadto karta SIM mo˝e byç stosowana w

ka˝dym telefonie komórkowym GSM. 

Rozdzia∏ rozmowy telefonicznej

Funkcja ta umo˝liwia przeprowadzenie roz-

mowy telefonicznej z drugim rozmówcà, bez
przerywania rozmowy z pierwszym rozmów-
cà. Mo˝na prze∏àczaç si´ z jednej rozmowy
na drugà. Podczas przeprowadzania rozmo-
wy telefonicznej mo˝na odpowiadaç na dru-
gà rozmow´, kiedy otrzyma si´ sygna∏ awi-
za wywo∏ania.

background image

CONNECT

95

SMS (Short Message Service) 

Funkcja ta umo˝liwia za poÊrednictwem

telefonu GSM przes∏anie/odbiór krótkich, pi-
semnych komunikatów i wyÊwietlenie ich na
wyÊwietlaczu. 

Je˝eli telefon jest wy∏àczony lub jest poza

zasi´giem sieci, tekst zostaj´ chwilowo za-
pami´tany u operatora sieci, do momentu
gdy u˝ytkownik go wybierze. 

SRC (Source) 

Prze∏àczanie dost´pnych êróde∏ dêwi´ku:

(Radio, CD Changer i Aux); prze∏àczanie z
trybu Telefon na Radio. 

TA (Traffic Announcement) (Komunikaty o

ruchu na drogach) 

Funkcja ta umo˝liwia odbiór komunikatów

o ruchu na drogach. 

Symbol “TA” wyÊwietlony na wyÊwietlaczu

oznacza, ˝e zosta∏a w∏àczona ta funkcja.

Targasys

Wybór serwisu grupy Fiat. 

Teleinformatyka

OkreÊlenie to jest skrótem pochodzàcym ze

s∏ów Telekomunikacja i Informatyka; telein-
formatyka umo˝liwia po∏àczenie si´ z odpo-
wiednimi serwisami dla okreÊlenia pozycji
(na przyk∏ad automatyczne okreÊlenie loka-
lizacji samochodu w przypadku po∏àczenia
awaryjnego) przy pomocy Êrodka ∏àcznoÊci
(w tym przypadku telefonu GSM). 

TP (Traffic Program) (Stacja nadajàca in-

formacje o ruchu na drogach) 

Funkacja ta umo˝liwia dostrojeni stacji

nadawczych transmitujàcych informacje o
ruchu na drogach. 

Symbol “TP” wyÊwietlany na wyÊwietla-

czu oznacza dostrojenie do stacji nadajàcej
informacje o ruchu na drogach.

TS (Travelstore) 

Funkcja ta umo˝liwia automatyczne zapa-

mi´tanie stacji radiowych o najmocniejszym
sygnale. 

background image

FUNKCJA TIM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  115

TRYB ODTWARZACZ P¸YT CD (CD) . . . . . . . . . . . . 

117

WK¸ADANIE / WYSUWANIE P¸YT CD  . . . . . . . . . . . .  117
ODTWARZANIE P¸YTY CD  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  118
AKTYWACJA FUNKCJI CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  118
WYBRANIE NAGRA¡ NAST¢PNYCH / POPRZEDNICH .  119
SZYBKIE ODTWARZANIE NAGRA¡ . . . . . . . . . . . . . . .  119
FUNKCJA MIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  119
FUNKCJA SCAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  119
FUNKCJA REPEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  120
FUNKCJA PROGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  120
FUNKCJA CD NAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  122

TRYB CD CHANGER-CDC (gdzie przewidziano)

. .  124

WK¸ADANIE / WYSUWANIE P¸YT CD. . . . . . . . . . . . .  124
ODTWARZANIE P¸YTY CD   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  126
ODTWARZACZ P¸YT CD Z CD CHANGER  . . . . . . . . . . .  127
AKTYWACJA FUNKCJI CD CHANGER  . . . . . . . . . . . . . .  127
WYBIERANIE NAGRA¡ NAST¢PNYCH/POPRZEDNICH 129
SZYBKIE ODTWARZANIE NAGRA¡ . . . . . . . . . . . . . . .  129
FUNKCJA MIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  129
FUNKCJA SCAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  130
FUNKCJA REPEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  131
FUNKCJA PROGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  131
FUNKCJA CD NAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  133

TRYB NAWIGACJA SATELITARNA. . . . . . . . . . . . .  135

ZALECENIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  98

UWAGI DOTYCZÑCE STOSOWANIA NAWIGATORA . . .  98
OBS¸UGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  99
COMPACT DISC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  99

STEROWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  100

STEROWANIA W KIEROWNICY  . . . . . . . . . . . . . . . . .  102

FUNKCJONOWANIE

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  103

W¸ÑCZANIE / WY¸ÑCZANIE NAWIGATORA . . . . . . . .  103
WYBRANIE TRYBU FUNKCJONOWANIA . . . . . . . . . . .  103
REGULACJA G¸OÂNOÂCI  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  104
WYÂWIETLACZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  104
REGULACJA DèWI¢KU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  105

TRYB RADIO

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  106

S¸UCHANIE RADIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  106
WYBIERANIE ZAKRESU FAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  106
DOSTRAJANIE STACJI W ZAKRESIE FM . . . . . . . . . . . .  106
ZAPAMI¢TYWANIE STACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  107
FUNKCJA SCAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  109
FUNKCJA RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  110
FUNKCJA REG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  111
FUNKCJA PTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  111
FUNKCJA TA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  112
FUNKCJA TMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  113
FUNKCJA SHARX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  114
FUNKCJA R-TXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  115

NAWIGATOR

background image

NA

WIGA

TOR

97

AKTYWACJA/DEAKTYWACJA INFORMACJI O 
CZASIE PRZEJAZDU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  163
WSKAZANIE R¢CZNE PO¸O˚ENIA SAMOCHODU. . . . .  163
SYMULACJA PODRÓ˚Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  164

REGULACJA USTAWIE¡ PODSTAWOWYCH . . .  165

AKTYWACJA MENU USTAWIE¡ . . . . . . . . . . . . . . . . . .  165
REGULACJA WYÂWIETLACZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  165
REGULACJA G¸OÂNOÂCI, INFORMACJI TA, 
KOMUNIKATÓW W FUNKCJI PR¢DKOÂCI SAMOCHODU 167
USTAWIANIE ZEGARA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  169
WYBÓR J¢ZYKA  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  171
REGULACJA APARATU  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  172
TEST SYSTEMU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  172
WZORCOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  174
INFO GSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  175
ZABEZPIECZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  176
POWRÓT DO USTAWIE¡ PODSTAWOWYCH. . . . . . . .  177

ZABEZPIECZENIE PRZED KRADZIE˚Ñ

. . . . . . . . . . .  180

OPIS OGÓLNY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  180
KARTA KODOWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  180
WPROWADZENIE KODU ZABEZPIECZAJÑCEGO . . . . .  180

CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA

. . . . . . . . . . . . . .  182

TRYB RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  182
TRYB ODTWARZACZ P¸YT CD I CD Changer . . . . . . . .  182
TRYB AUDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  183
TRYB NAWIGATOR SATELITARNY . . . . . . . . . . . . . . . .  183
CHARAKTERYSTYKA INSTALACJI . . . . . . . . . . . . . . . . .  183

URUCHOMIENIE NAWIGACJI  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  135
WPROWADZENIE CELU PODRÓ˚Y . . . . . . . . . . . . . . .  136
WPROWADZENIE SPECJALNYCH CELÓW PODRÓ˚Y. .  143
WYKORZYSTANIE ZAPAMI¢TANYCH CELÓW PODRÓ˚Y 146
SYMULACJA PODRÓ˚Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  147

NAWIGACJA AKTYWNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  148

URUCHOMIENIE NAWIGACJI  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  148
PRZERWANIE NAWIGACJI  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  149
ZMIANA FUNKCJI AUDIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  150
ZMIANA CZ¢STOTLIWOÂCI DOSTROJENIA . . . . . . . . .  150
NAWIGACJA „NO MAP” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  150
JAZDA DYNAMICZNA DO CELU PODRÓ˚Y . . . . . . . . . .  151
INFORMACJE PRZEWODNIKA TURYSTYCZNEGO  . . . .  152
WYÂWIETLANIE LISTY TRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  153
PAMI¢å CELÓW PODRÓ˚Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  153
ARCHIWIZACJA ZAPAMI¢TANYCH CELÓW PODRÓ˚Y .  154
KASOWANIE ZAPAMI¢TANYCH DANYCH . . . . . . . . . . .  155
WPROWADZANIE I ZMIANA KRÓTKICH NAZW. . . . . .  156
INFORMACJA O STANIE GPS I PO¸O˚ENIU . . . . . . . . .  157
OMIJANIE ZATORÓW PODCZAS NAWIGACJI . . . . . . . .  157
ZABLOKOWANIE TRASY WEWNÑTRZ LISTY . . . . . . . .  158
USTALENIE TRASY PODRÓ˚Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  159
OKREÂLENIE PO¸O˚ENIA SAMOCHODU . . . . . . . . . . .  160
ODBIÓR INFORMACJI O RUCHU NA DROGACH 
PODCZAS NAWIGACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  162
AKTYWACJA/DEAKTYWACJA KOMUNIKATÓW 
PODAWANYCH G¸OSEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  162
AKTYWAGA /DEAKTYWACJA ZAPAMI¢TANIA
OSTATNICH 10 CELOW PODRÓ˚Y . . . . . . . . . . . . . . . .  162

background image

NA

WIGA

TOR

98

WA˚NE UWAGI DOTYCZÑCE
STOSOWANIA NAWIGATORA I
BEZPIECZE¡STWA W RUCHU
DROGOWYM

Nawigator satelitarny jest systemem zin-

tegrowanym, umo˝liwiajàcym ∏atwà kontro-
l´ sterowaƒ g∏ównych funkcji samochodu. 

Aby nie zagra˝aç bezpieczeƒstwu na dro-

dze przy stosowaniu nawigacji satelitarnej
prosimy zwróciç uwag´ na nast´pujàce
punkty: 

– system nawigacji powinien byç stosowa-

ny w warunkach utrzymania pe∏nej kontro-
li nad samochodem; w przypadkach wàtpli-
wych nale˝y zatrzymaç si´ i wykonaç ró˝ne
operacje; 

– rozproszenie uwagi lub nie przestrzega-

nie przepisów o ruchu na drodze, mo˝e spo-
wodowaç powa˝ne wypadki; 

– przed podró˝à nale˝y dok∏adnie zapo-

znaç si´ z nawigatorem i jego sterowaniem; 

– wprowadziç cel podró˝y tylko wtedy, gdy

samochód stoi; 

– podczas jazdy zamknàç p∏yt´ czo∏owà.

Nawigator umo˝liwia dojechanie do celu

podró˝y, informujàc o ka˝dej zmianie trasy
zaprogramowanej na p∏ycie CD nawigacji.
Podczas obliczania przebiegu trasy system
nawigacji uwzgl´dnia wszystkie informacje
o warunkach jazdy, zalecajàc tras´ optymal-
nà. Jednak nie uwzgl´dnia nieprzewidzia-
nych przerw lub ró˝nego rodzaju utrudnieƒ. 

Nawigator wspomaga kierowc´ podczas

jazdy i jego zadaniem jest zalecanie przy po-
mocy informacji akustycznych i graficznych
optymalnej trasy, w celu dojechania do pla-
nowanego celu podró˝y.

UWAGA Sugerowane dane proponowa-

ne przez system nie zwalniajà kierowcy z
pe∏nej odpowiedzialnoÊci za manewry wy-
konywane podczas jazdy samochodem i z
obowiàzku przestrzegania przepisów ruchu
drogowego. OdpowiedzialnoÊç za bezpie-
czeƒstwo na drodze spoczywa zawsze na kie-
rowcy. 

Wykonywanie jakiegokolwiek manewru

musi byç zgodne z przepisami ruchu drogo-
wego, niezale˝nie od zaleceƒ podawanych
przez system nawigacji. Je˝eli trzeba zmie-
niç zalecanà tras´, system nawigacji obliczy
i zaproponuje nowà. 

Z

Z

Z

Z

A

A

A

A

L

L

L

L

E

E

E

E

C

C

C

C

E

E

E

E

N

N

N

N

II

II

A

A

A

A

background image

NA

WIGA

TOR

99

OBS¸UGA

Budowa strukturalna systemu gwarantuje

jego d∏ugie funkcjonowanie bez specjalnej
obs∏ugi. W przypadku uszkodzenia zwróciç
si´ do ASO Alfa Romeo. 

Panel przedni czyÊciç tylko mi´kkà szmat-

kà antystatycznà. Nie u˝ywaç detergentów i
Êrodków nab∏yszczajàcych, poniewa˝ mogà
uszkodziç powierzchni´. 

Z wyÊwietlaczem nale˝y obchodziç si´ bar-

dzo ostro˝nie. Stosowanie szorstkich przed-
miotów mo˝e spowodowaç porysowanie lub
uszkodzenie wyÊwietlacza. 

WyÊwietlacz czyÊciç szmatkà mi´kkà, czy-

stà i suchà. Nie u˝ywaç rozpuszczalników,
gdy˝ mogà spowodowaç zmatowienie lub
uszkodzenie wyÊwietlacza. 

COMPACT DISC 
(P¸YTA KOMPAKTOWA) 

Przy odtwarzaniu p∏yt kompaktowych na-

le˝y pami´taç, ˝e p∏yta zanieczyszczona lub
porysowana mo˝e spowodowaç pomijanie
nagraƒ podczas odtwarzania i z∏à jakoÊç
dêwi´ku. Usterki w odtwarzaniu wystàpià
równie˝ w razie przypadkowego odkszta∏ce-
nia p∏yty kompaktowej. 

Aby zapewniç optymalne warunki odtwarza-

nia nale˝y przestrzegaç poni˝szych zaleceƒ: 

– u˝ywaç p∏yt kompaktowych tylko ze zna-

kiem firmowym: 

– czyÊciç ka˝dà p∏yt´ z ewentualnych Êla-

dów palców przy pomocy mi´kkiej szmatki.
P∏yt´ CD nale˝y trzymaç za kraw´dzie i czy-
Êciç od Êrodka w kierunku kraw´dzi; 

– nie nale˝y u˝ywaç do czyszczenia p∏yty

Êrodków chemicznych (na przyk∏ad, substan-
cji antystatycznych lub rozpuszczalników), po-
niewa˝ mogà uszkodziç powierzchni´ p∏yty; 

– po zakoƒczeniu odtwarzania w∏o˝yç p∏y-

t´ kompaktowà do odpowiedniego pojem-
nika, aby zabezpieczyç jà przed porysowa-
niem i w konsekwencji pomijanie nagraƒ
podczas odtwarzania; 

– chroniç p∏yty przed dzia∏aniem promie-

ni s∏onecznych i wilgoci, aby zapobiec od-
kszta∏ceniu; 

– nie odklejaç naklejek oraz nie pisaç na

powierzchni p∏yty.

Podczas czyszczenia wy-

Êwietlacza nie nale˝y go
naciskaç. Unikaç uderzania

wyÊwietlacza ostrymi lub sztywny-
mi przedmiotami oraz nie dotykaç
go r´kami. W przypadku uszkodze-
nia chroniç cia∏o przed kontaktem
z p∏ynem, który mo˝e wyciekaç. W
razie kontaktu natychmiast prze-
myç nara˝one miejsca cia∏a wodà
i myd∏em. 

background image

100

NA

WIGA

TOR

S

S

S

S

T

T

T

T

E

E

E

E

R

R

R

R

O

O

O

O

W

W

W

W

A

A

A

A

N

N

N

N

II

II

E

E

E

E

rys. 1

A0B0304m

background image

101

- Przycisk 

T

otwierania panelu, 

- Wybór 

ù §

Funkcja wyboru zale-

˝y od odpowiedniego menu i od typów funk-
cjonowania. 

- Przycisk AUD, otwiera menu dêwi´ku.

- Przycisk TA aktywuje / deaktywuje

funkcj´ RDS - TA (Traffic Announcement -In-
formacje o ruchu na drogach). 

WyÊwietlacz

- Przycisk Info i

a) naciÊni´cie tego przycisku podczas jaz-

dy do celu podró˝y powoduje powtórzenie
ostatniej informacji wokalnej nawigacji i wy-
Êwietlenie celu podró˝y; 

b) wyÊwietla w formie kompletnej pozycje

menu, które koƒczà si´ “...”

NA

WIGA

TOR

- Przycisk 

k

aktywacji funkcji “EVITA

INGORGO” (omijanie zatorów drogowych)
(trasa alternatywna) 

- Przycisk uruchamia funkcje TIM (Traf-

fic Informarion Memory) i TMC (Traffic Mes-
sage Chanel) 

- Przycisk ESC

a) umo˝liwia wyjÊcie z menu bez zapa-

mi´tania zmian

b) umo˝liwia powrót do ekranu / menu

poprzedniego. 

10 - przycisk MEN uruchamia menu usta-

wieƒ

11 Pokr´t∏o / przycisk

Pokr´t∏o / przycisk spe∏nia nast´pujàce

funkcje:

a) obrót: umo˝liwia wybranie pozycji znaj-

dujàcych si´ na wyÊwietlaczu 

b) naciÊni´cie: potwierdza wybranie (przy-

cisk OK) 

c) naciÊni´cie przez ponad 2 sekundy:

umo˝liwia wybranie wyÊwietlenia piktogra-
mów o 2 lub 3 wymiarach z aktywnà nawi-
gacjà i potwierdzeniem danych. 

12 - Przycisk NAV aktywuje tryb nawigacji

13 Przyciski wielofunkcyjne



,

funkcje tych przycisków zale˝à od zawarto-
Êci menu

14 Przyciski wielofunkcyjne 



,

funkcje tych przycisków zale˝à od zawarto-
Êci menu. 

15 - CD-C aktywuje tryb CD (Je˝eli w∏à-

czone jest CD Audio) albo CD Changer

16 Pokr´t∏o / przycisk

Pokr´t∏o / przycisk spe∏nia nast´pujàce

funkcje: 

a) obrót: umo˝liwia regulacj´ g∏oÊnoÊci i

prze∏àczania na Mute

b) naciÊni´cie d∏ugie (oko∏o 2 sekundy):

powoduje w∏àczenie / wy∏àczenie Nawiga-
tora

c) naciÊni´cie krótkie (poni˝ej 2 sekund):

Mute

17 TUN aktywacja trybu radio. 

18 - Gniazdo dla p∏yty CD

19 - Przycisk wysuwania CD. 

20 - Dioda led sygnalizujàca w∏o˝enie p∏y-

ty CD (audio lub nawigacji) do wn´trza od-
powiedniej szczeliny

rys. 2

A0B0307m

background image

102

NA

WIGA

TOR

STEROWANIE W KIEROWNICY
(gdzie przewidziano) (rys. 3) 

W kierownicy jest powtórne sterowanie

g∏ównymi funkcjami radioodtwarzacza, któ-
re umo˝liwia jego ∏atwà, obs∏ug´. Sà to. 

1. Przycisk zwi´kszania g∏oÊnoÊci

2. Przycisk zmniejszania g∏oÊnoÊci

3. Przycisk funkcji Mute

4. Przycisk wyboru zakresu cz´stotliwoÊci ra-

dia (FM1, FM2, FMT, MW, LW) i dost´pnych
êróde∏ dêwi´ku (Radio, CD - CD Changer)

5. Przycisk wielofunkcyjny: 

- Radio: wyszukiwanie r´czne stacji;

- CD: naciÊni´cie krótkie wybór na-

grania nast´pnego

naciÊni´cie d∏u˝sze: szybkie przesu-

wanie w obr´bie odtwarzanego nagrania

CD Changer (gdzie przewidziano): 
naciÊni´cie krótkie: wybór nagrania
nast´pnego
naciÊni´cie d∏u˝sze: szybkie przesu-
wanie w obr´bie odtwarzanego nagrania 

6. Przycisk wielofunkcyjny: 

- Radio: wyszukiwanie r´czne stacji;

- CD: naciÊni´cie krótkie wybór

nagrania poprzedniego
naciÊni´cie d∏u˝sze: szybkie przesu-
wanie w obr´bie odtwarzanego nagrania

CD Changer (gdzie przewidziano): 
naciÊni´cie krótkie: wybór nagrania
poprzedniego
naciÊni´cie d∏u˝sze: szybkie przesu-
wanie w obr´bie odtwarzanego nagrania

Przyciski regulacji g∏oÊnoÊci 
odbioru (1), (2) i (3) 

Przyciski regulacji g∏oÊnoÊci (1) i (2) oraz

w∏àczenia /wy∏àczenia funkcji Mute (3)
dzia∏ajà w ten sam sposób, jak odpowied-
nie przyciski w radioodtwarzaczu. 

Przycisk wyboru zakresu cz´stotliwoÊci i

êród∏a sygna∏u (4

Aby wybraç cyklicznie zakres cz´stotliwo-

Êci i êród∏a sygna∏u, nacisnàç krótko i kilka-
krotnie przycisk (4

Cz´stotliwoÊciami / s∏uchanym êród∏em sy-

gna∏u do dyspozycji sà: FM1, FM2, FMT,
FMC, MW, CDC. 

Przyciski wielofunkcyjne (5) i (6) 

Przyciski wielofunkcyjne (5) i (6) umo˝li-

wiajà przywo∏anie stacji radiowych wst´p-
nie wybranych, wyszukanie CD /wybranie
nagrania poprzedniego /nast´pnego pod-
czas s∏uchania p∏yty CD Changer. 

Nacisnàç przycisk (5), aby wybraç zapa-

mi´tanà stacj´ lub aby s∏uchaç CD /nagra-
nia nast´pnego Nacisnàç przycisk (6), aby
wybraç zapami´tanà stacj´ lub aby s∏uchaç
CD /nagrania poprzedniego.

rys. 3

A0B0357m

background image

103

NA

WIGA

TOR

F

F

F

F

U

U

U

U

N

N

N

N

K

K

K

K

C

C

C

C

J

J

J

J

O

O

O

O

N

N

N

N

O

O

O

O

W

W

W

W

A

A

A

A

N

N

N

N

II

II

E

E

E

E

W¸ÑCZENIE /WY¸ÑCZENIE 
NAWIGATORA

Nacisnàç przez oko∏o 1 sekund´ pokr´-

t∏o/przycisk (16), aby w∏àczyç nawigator.
System ustawi ostatnio aktywnà funkcjà au-
dio z g∏oÊnoÊcià ustawionà poprzednio. 

UWAGA W przypadku wy∏àczenia /w∏à-

czenia êród∏a sygna∏u g∏oÊnoÊç b´dzie usta-
wiona na takim poziomie jak przed jego wy-
∏àczeniem. Je˝eli jednak g∏oÊnoÊç by∏a usta-
wiona na poziomie wy˝szym od wymagane-
go, to êród∏o sygna∏u powróci do poziomu
ustawionej g∏oÊnoÊci. 

Aby ustawiç g∏oÊnoÊç przy w∏àczeniu, patrz

„Regulacja g∏oÊnoÊci przy w∏àczeniu, infor-
macja TA, komunikaty, s∏uchowiska” w roz-
dziale „Regulacja podstawowych ustawieƒ”.

W∏àczenie / wy∏àczenie przy 
wy∏àczonym silniku

Nawigatora mo˝na u˝ywaç tak˝e przy wy-

∏àczonym silniku (kluczyk w wy∏àczniku za-
p∏onu w po∏o˝eniu STOP

Aby w∏àczyç aparat, nale˝y nacisnàç przez

oko∏o 1 sekund´ pokr´t∏o / przycisk (16). 

UWAGA Przy kluczyku w wy∏àczniku za-

p∏onu w po∏o˝eniu STOP po oko∏o godzinie
aparat wy∏àczy si´ automatycznie, aby zapo-
biec roz∏adowaniu akumulatora. Uruchomie-
nie silnika eliminuje ograniczenie czasowe.

WYBRANIE TRYBU 
FUNKCJONOWANIA

Aby wybraç wymagane êród∏o sygna∏u wy-

konaç nast´pujàcà procedur´: 

– nacisnàç przycisk TU (17) dla trybu Ra-

dio; 

– nacisnàç przycisk CD-C (15) dla trybu

CD lub CD Changer (gdzie przewidziano); 

– nacisnàç przycisk NAV (12), aby akty-

wowaç nawigacj´. 

Dla ka˝dego wybranego êród∏a wyÊwietla-

ne jest odpowiednie, g∏ówne menu / ekran.

background image

104

NA

WIGA

TOR

REGULACJA G¸OÂNOÂCI

Aby zwi´kszyç g∏oÊnoÊç: obróciç po-

kr´t∏o /przycisk (16) w prawo. 

Aby zmniejszyç g∏oÊnoÊç: obróciç po-

kr´t∏o /przycisk (16) w lewo. 

Podczas regulacji poziom g∏oÊnoÊci wyÊwie-

tlany jest graficznie na wyÊwietlaczu (ten typ
wyÊwietlania przewidziany jest tylko w me-
nu g∏ównym êród∏a audio) (rys. 4). 

UWAGA Podczas s∏uchania komunika-

tów g∏osowych przy nawigacji, mo˝na zmie-
niç poziom g∏oÊnoÊci niezale˝nie od podsta-
wowego poziomu g∏oÊnoÊci êród∏a audio.

WYÂWIETLACZ rys. 5

Z chwilà w∏àczenia Êwiate∏ pozycyjnych pod-

Êwietlenie wyÊwietlacza zmienia si´ na noc-
ne (zmiana kolorów podÊwietlania) (rys. 6).
Je˝eli w czasie jazdy w dzieƒ Êwiat∏a sà w∏à-
czone, mo˝na wy∏àczyç ten tryb - patrz „Re-
gulacja wyÊwietlacza” w rozdziale „Regula-
cja podstawowych ustawieƒ”.

rys. 4

A0B3021i

rys. 5

A0B3095i

rys. 6

A0B3222i

Zbyt wysoko ustawiona

g∏oÊnoÊç podczas jazdy, sta-

nowi powa˝ne niebezpieczeƒstwo
dla pasa˝erów samochodu i innych
u˝ytkowników drogi. Dlatego nale-
˝y ustawiç g∏oÊnoÊç na poziomie
gwarantujàcym s∏yszalnoÊç ze-
wn´trznych sygna∏ów ostrzegaw-
czych (np. sygna∏ów dêwi´kowych,
karetek pogotowia, policji itp.) 

UWAGA

background image

105

NA

WIGA

TOR

REGULACJA DèWI¢KU 
(MENU AUD) 

Mo˝na regulowaç tony „niskie” i „wysokie”,

oddzielnie dla ka˝dego êród∏a audio. Regu-
lacja wartoÊci Balance, Fader i Loudness jest
wspólna dla wszystkich êróde∏ audio.

Aby wyregulowaç dêwi´k nale˝y: 

1) w∏àczyç êród∏o audio (Radio, CD lub CD

Changer, gdzie przewidziano) jakie chce si´
s∏uchaç, przy pomocy przycisków TU (17),
CD-C (15); 

2) nacisnàç przycisk AUD (3), aby wy-

Êwietliç menu audio dla regulacji dêwi´ku
(rys. 7);

3) obróciç pokr´t∏o / przycisk (11), aby

ustawiç ˝àdanà pozycj´ menu; 

4) nacisnàç pokr´t∏o/przycisk (11), aby

potwierdziç pokazanà charakterystyk´
(„BASSI” - tony niskie”, „ACUTI” - tony wy-
sokie” itd.), które zamierza si´ regulowaç
(rys. 8); 

5) obróciç pokr´t∏o / przycisk (11), aby

wykonaç wymaganà regulacj´. 

UWAGA Je˝eli samochód wyposa˝ony

jest w instalacj´ Hi-Fi Bose, nie jest mo˝li-
wa regulacja wartoÊci Loudness (rys. 9).

rys. 7

A0B3096i

Aby zapami´taç zmienione wartoÊci

nale˝y nacisnàç pokr´t∏o/przycisk (11). 

Aby nie zapami´taç zmienionych war-

toÊci i powróciç do menu poprzedniego na-
le˝y nacisnàç przycisk ESC (9). 

UWAGA Je˝eli nie zostanie naciÊni´ty ˝a-

den przycisk, po 30 sekundach automatycz-
nie zostaje wyÊwietlone menu poprzednie. 

rys. 9

A0B3223i

rys. 8

A0B3097i

background image

106

NA

WIGA

TOR

T

T

T

T

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

B

B

B

B

  

  

R

R

R

R

A

A

A

A

D

D

D

D

II

II

O

O

O

O

S¸UCHANIE RADIA

Po naciÊni´ciu przycisku TUN (17) w∏àczo-

ne zostaje menu g∏ówne Radio (rys. 10) i
aparat dostraja si´ do ostatnio wybranej sta-
cji przed wy∏àczeniem. W górnym wierszu
wyÊwietlacza wyÊwietlana jest stacja odbie-
rana przed wy∏àczeniem Nawigatora i 6 sta-
cji dost´pnych w tym zakresie fal. W dolnym
wierszu wyÊwietlane sà zawsze, za wyjàt-
kiem menu AUDIO, CD audio lub nawigacji,
zakres fal (np. FM1), stan TA, albo stan TMC.

rys. 10

A0B3095i

rys. 11

A0B3000i

rys. 12

A0B3102i

WYBIERANIE ZAKRESU FAL

Aparat umo˝liwia odbiór stacji o modula-

cji cz´stotliwoÊci (FM) i fal Êrednich (MW)
(rys. 11). Aby wybraç ˝àdany zakres fal, w
trybie Radio, nale˝y nacisnàç przycisk TUN (17).

Wybieranie stacji radiowych

Przyciski wielofunkcyjne 



(13 14) s∏u-

˝à do wybierania zapami´tanych stacji (krót-
kie naciÊni´cie) i do zapami´tywania innych
stacji (d∏u˝sze naciÊniecie).

DOSTRAJANIE STACJI 
W ZAKRESIE FM

Dostrajanie automatyczne. 

1) W trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10), na wyÊwietlaczu wyÊwietli si´ odpo-
wiednie menu ustawieƒ Radio (rys. 12). 

2) nacisnàç przycisk (14), aby wybraç na

wyÊwietlaczu CERCA (wyszukiwanie) do mo-
mentu uzyskania ˝àdanej opcji “

$

” albo

§

” (ustawieniem poczàtkowym jest “

§

”).

3) nacisnàç przycisk 

§

lub 

ù

wybie-

raka (2), aby zaczàç przeszukiwanie stacji.

background image

107

NA

WIGA

TOR

UWAGA Je˝eli funkcja TA jest w∏àczona,

zostajà zaprogramowane tylko stacje nada-
jàce komunikaty o ruchu na drogach (wy-
Êwietlanie TP na wyÊwietlaczu). 

Dostrajanie r´czne

Aby dostroiç manualnie procedura jest na-

st´pujàca: 

1) deaktywowaç funkcj´ RDS (patrz “Funk-

cja RDS” w tym rozdziale) tak, aby by∏y wi-
doczne wartoÊci cz´stotliwoÊci; 

2) w trybie RADIO nacisnàç przycisk MEN

(10), wyÊwietlacz poka˝e menu ustawieƒ
Radio (rys. 12); 

3) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu CERCA (wyszukiwanie) do
momentu wyÊwietlenia 

$

4) nacisnàç przycisk 

§

lub 

ù

wybie-

raka (2), aby uruchomiç manualne wyszu-
kiwanie stacji.

Cz´stotliwoÊç zmienia ze skokiem 100 kHz

w zakresie fal FM i ze skokiem 9 kHz w za-
kresie fal MW.

ZAPAMI¢TYWANIE STACJI

Aparat mo˝e zapami´taç maksymalnie 24

stacje (FM) z podzia∏em na 4 zakresy fal
(FM1, FM2, FMT i FMC) i 6 stacji w zakre-
sie MW. 

Zapami´tywanie r´czne

Aby zapami´taç r´cznie stacje, procedura

jest nast´pujàca: 

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk TUN

(17), wyÊwietlacz poka˝e menu ustawieƒ
Radio (rys. 13);

2) wybraç zakres fal do zapami´tania FM,

to jest FM1, FM2, FMT, FMC lub zakres MW,
przy pomocy przycisków (13) lub (14); po
wybraniu aparat powróci automatycznie do
menu g∏ównego Radio; 

3) dostroiç stacj´ przytrzymujàc naciÊni´-

ty przycisk 

§

lub 

ù

wybieraka (2); 

4) nacisnàç przycisk (13) lub (14), aby

wybraç zakres fal, przycisk ten przytrzymaç
naciÊniety do momentu wyzerowania g∏o-
ÊnoÊci (sygna∏ wykonania zapami´tania).
Na wyÊwietlaczu w okreÊlonym miejscu wy-
Êwietlone sà cz´stotliwoÊci lub nazwa zapa-
mi´tanej stacji.

rys. 13

A0B3000i

background image

108

NA

WIGA

TOR

Aby przyspieszyç zapami´tanie automa-

tyczne T-Store nale˝y: 

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk TUN

(17), wyÊwietlacz poka˝e menu funkcji Radio;

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PAGINA 2 (strona 2); 

3) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu T-STORE (rys. 14). 

Je˝eli funkcja Travelstore jest aktywna, w

górnym wierszu wyÊwietlacza pojawia si´
stan zaawansowania operacji wyra˝ony w
procentach.

Po zakoƒczeniu zapami´tywania system

prze∏àcza si´ automatycznie na zakres FMT
i zostaje uruchomione krótkie s∏uchanie za-
pami´tanych stacji.

rys. 14

A0B3004i

Zapami´tywanie automatyczne
TMCSTORE

Nawigator zapami´tuje automatycznie w

zakresie fal FMC szeÊç stacji o najlepszym
odbiorze w obszarze, przez który przeje˝d˝a
samochód. 

UWAGA Przy zapami´tywaniu nowych

stacji funkcja TMCSTORE nadpisuje stacje
poprzednio zapami´tane w zakresie fal FMC. 

UWAGA Funkcja TMCSTORE jest aktyw-

na tylko wtedy, gdy zosta∏a w∏o˝ona przy-
najmniej jeden raz p∏yta CD nawigacji doty-
czàcy kraju, w którym eksploatowany jest
samochód. Aby uaktywniç informacje TMC
(na ok∏adce z CD podany jest znak TMC). 

Aby uaktywniç zapami´tanie automatycz-

ne TMCSTORE wykonaç nast´pujàcà proce-
dur´: 

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk TUN

(17): wyÊwietlacz poka˝e menu g∏ówne Ra-
dio (rys. 13); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PAGINA 2 (strona 2); 

3) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu TMCSTORE (rys. 15).

Zapami´tanie automatyczne 
T-STORE 

Aparat mo˝e zapami´taç automatycznie w

zakresie fal FMT, 6 stacji o najmocniejszym sy-
gnale w obszarze, w którym si´ znajdujemy.

Je˝eli funkcja TA (Traffic Announcement)

jest aktywna, zapami´tanych zostanie tylko
6 stacji o najmocniejszym sygnale nadajà-
cych wiadomoÊci o ruchu na drogach. 

UWAGA Zapami´tane stacje zostanà za-

stàpione po aktywacji zapami´tywania funk-
cji T-STORE.

rys. 15

A0B3005i

background image

109

NA

WIGA

TOR

Je˝eli funkcja TMCSTORE jest aktywna, w

górnym wierszu wyÊwietlacza pojawia si´
stan zaawansowania operacji wyra˝ony w
procentach. 

Po zakoƒczeniu tej fazy przez kilka sekund

sà odtwarzane wszystkie stacje zapami´ta-
ne w zakresie fal FMC, nast´pnie Radio au-
tomatycznie dostroi si´ do pierwszej zapa-
mi´tanej stacji. 

UWAGA Automatyczne zapami´tane sta-

cji przy pomocy funkcji TMCSTORE mo˝e wy-
magaç d∏u˝szego czasu, poniewa˝ wykony-
wane jest skanowanie stacji TMC odbiera-
nych w tym zakresie fal.

FUNKCJA SCAN

Funkcja SCAN umo˝liwia przeszukanie ca-

∏ego zakresu cz´stotliwoÊci, w celu w∏àcze-
nia wszystkich stacji mo˝liwych do odbioru.
Ka˝da stacja nadawana jest przez 10 se-
kund. Funkcja SCAN zostaje wy∏àczona au-
tomatycznie po przeszukaniu ca∏ego zakre-
su fal. Je˝eli aktywna jest funkcja TA, apa-
rat wyszuka tylko stacje nadajàce te infor-
macje (w dolnym wierszu wyÊwietlacza zo-
staje wyÊwietlony symbol TP lub TA je˝eli
funkcja Traffic Announcement jest aktywna.

rys. 16

A0B3006i

Aby aktywowaç przeszukiwanie SCAN

nale˝y:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk TUN

(17): wyÊwietlacz poka˝e menu funkcji Radio;

2) nacisnàç przycisk (13) i wybraç na wy-

Êwietlaczu PAGINA 2 (strona 2); 

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SCAN (rys. 16), zaczyna si´
przeszukiwanie i na wyÊwietlaczu wyÊwie-
tlany jest napis SCAN przez ca∏y czas prze-
szukiwania (rys. 17). 

Aby zakoƒczyç przeszukiwanie SCAN, na-

le˝y nacisnàç przycisk ESC (9), przeszuki-
wanie SCAN zostaje przerwane na ostatnio
s∏uchanej stacji.

rys. 17

A0B3008i

background image

110

NA

WIGA

TOR

System RDS umo˝liwia dla stacji pracujà-

cych w tym systemie, automatyczne dostro-
jenie optymalnej cz´stotliwoÊci stacji, którà
chce si´ odbieraç (funkcja cz´stotliwoÊci al-
ternatywnej). Mo˝na w ten sposób kontynu-
owaç odbiór stacji bez zmieniania cz´stotli-
woÊci w przypadku zmiany obszaru. Natu-
ralnie, stacja ta powinna byç odbierana w
tym obszarze, w której aktualnie znajduje
si´ samochód. 

Ponadto system RDS umo˝liwia wyÊwietle-

nie nazwy odbieranej aktualnie stacji (Funk-
cja Program Service). WyÊwietlacz wyÊwie-
tla nazw´ dostrojonej stacji (z maksymalnie
oÊmioma znakami) i informacje o ruchu na
drogach. Nawigator wyszuka optymalnà cz´-
stotliwoÊç odbioru wybranej stacji. 

Aktywacja /deaktywacja

Aby uruchomiç RDS, procedura jest nast´-

pujàca: 

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10). WyÊwietlacz poka˝e menu ustawieƒ
Radio (rys. 19).

Funkcja TMC-SCAN

Przy pomocy tej funkcji mo˝na przeszukaç

ca∏y zakres fal FMC w celu w∏àczenia stacji
mo˝liwych do odbioru. 

Aby umo˝liwiç przeszukiwanie TMC-SCAN,

procedura jest nast´pujàca: 

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk TUN

(17): wyÊwietlacz poka˝e menu funkcji Ra-
dio (rys. 13); 

2) nacisnàç przycisk (13) i wybraç na wy-

Êwietlaczu PAGINA 2 (strona 2); 

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu TMC-SCAN (rys. 18).

W ten sposób uruchomione zostaje prze-

szukiwanie stacji TMC i na wyÊwietlaczu wy-
Êwietlona jest akcja przeszukiwania stacji. 

Aby zakoƒczyç przeszukiwanie TMC-SCAN,

albo kontynuowaç s∏uchanie stacji wybranej
podczas przeszukiwania, nale˝y nacisnàç przy-
cisk ESC (9), przeszukiwanie stacji SCAN zo-
staje przerwane na ostatnio s∏uchanej stacji.

FUNKCJA RDS 
(RADIO DATA SYSTEM) 

Radio Data System jest us∏ugà dostarcza-

nà przez stacje radiowe, która umo˝liwia
optymalny odbiór stacji nadajàcych sygna∏
o modulacji cz´stotliwoÊciowej (FM).

rys. 18

A0B3007i

rys. 19

A0B3001i

background image

111

NA

WIGA

TOR

2) nacisnàç kilkakrotnie przycisk (14) od-

powiadajàcy wyÊwietleniu RDS, aby wybraç
˝àdane opcje (VAR, FIX albo OFF) (ustawie-
niem wst´pnym jest VAR), opisane poni˝ej: 

FIX

Uruchamia funkcj´ Radio RDS.
Poniewa˝ niektóre stacje stosujà-
ce RDS nie tylko podajà nazwy,
ale tak˝e nadajà wiadomoÊci,
mo˝na ustaliç aby na wyÊwietla-
czu by∏a wyÊwietlana tylko nazwa
stacji. 

VAR

Podstawowa regulacja, podczas
której aktywna jest ca∏kowita
funkcja Radio RDS. WyÊwietlacz
wyÊwietla równie˝ pisemne wia-
domoÊci. 

OFF

Funkcja Radio RDS jest nie aktyw-
na. Stacje sà wybierane przy po-
mocy wskazania cz´stotliwoÊci na
wyÊwietlaczu (np. 87,5). W tym
przypadku wy∏àczona jest tak˝e
funkcja TA.

FUNKCJA REG

W okreÊlonych godzinach dnia niektóre

stacje o zasi´gu krajowym nadajà programy
regionalne inne dla ka˝dego regionu. Je˝e-
li funkcja ta nie jest aktywna, i dostrojone
sà stacje regionalne nadajàce w okreÊlonym
obszarze, wówczas podczas jazdy w innym
obszarze b´dzie s∏uchana stacja regionalna
z nowego obszaru. 

Aktywacja / deaktywacja

Aby uruchomiç funkcj´ REG radio powinno

byç dostrojone do zakresu fal FM. Procedu-
ra jest nast´pujàca: 

1) W trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10), WyÊwietlacz poka˝e menu ustawieƒ
Radio (rys. 20); 

2) Nacisnàç przycisk (13), aby wybraç REG

na wyÊwietlaczu i uzyskaç wskazanie ON lub
OFF. Podstawowe ustawienie jest OFF (funk-
cja nie aktywna). Przy funkcji aktywnej apa-
rat zmieni cz´stotliwoÊç tylko w przypadku
zaniku odbioru o aktualnej cz´stotliwoÊci.

FUNKCJA PTY 
(PROGRAM TYPE)

PTY zwiàzana jest z RDS. Stacje nadajàce

przy pomocy PTY informujà o nadawanych
typach programu (POP, ROCK, itp.), umo˝-
liwiajàc w ten sposób wybór programu. 

Je˝eli funkcja PTY jest aktywna i wybrana

zostanie nowa stacja, wyÊwietlacz poka˝e
przez kilka sekund zawartoÊç programu. Je-
˝eli stacja nie posiada funkcji PTY, zawar-
toÊç programu nie zostanie wyÊwietlona.

rys. 20

A0B3001i

background image

112

NA

WIGA

TOR

Aktywacja/deaktywacja

Aby aktywowaç /deaktywowaç funkcj´ PTY,

procedura jest nast´pujàca: 

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10), wyÊwietlacz poka˝e menu ustawieƒ
Radio (rys. 20); 

2) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu PTY oraz wskazanie ON (ak-
tywacja) lub OFF (deaktywacja). Podstawo-
wà regulacjà jest ON. 

Je˝eli PTY jest aktywna wyÊwietlacz poka-

˝e symbol PTY (rys. 21) z chwilà dostroje-
nia stacji radiowej.

Odbiór sygna∏ów alarmowych. 

Je˝eli funkcja PTY jest aktywna aparat mo-

˝e odbieraç sygna∏y alarmowe (na przyk∏ad
dotyczàce zjawisk atmosferycznych); w tym
przypadku wyÊwietlacz poka˝e informacj´ o
zagro˝eniu. Komunikat alarmowy b´dzie
nadawany z g∏oÊnoÊcià zapami´tanà dla in-
formacji o ruchu na drogach. 

Aby przerwaç sygnalizacj´ alarmowà, na-

le˝y nacisnàç niezale˝nie przyciski MEN
(10), lub ESC (9).

FUNKCJA TA 
(TRAFFIC ANNOUNCEMENT ) 

Aktywacja /deaktywacja

Funkcj´ t´ mo˝na aktywowaç tylko w try-

bie Radio i w zakresie fal FM. 

Je˝eli s∏uchanym êród∏em sygna∏u jest od-

twarzacz CD, CD Changer (gdzie przewidzia-
no) lub w∏àczona jest nawigacja, po naci-
Êni´ciu przycisku TA (4), radio dostroi si´ na-
tychmiast do zakresu FM i uruchomiona zo-
staje funkcja TA. Tego typu dzia∏anie nie po-
woduje zmiany s∏uchanego êród∏a audio i na
wyÊwietlaczu wyÊwietlany jest symbol “TA”.

Gdy w∏àczona jest funkcja TA, mo˝na s∏u-

chaç informacje o ruchu na drogach tak˝e
wtedy, gdy w∏àczony jest odtwarzacz CD lub
CD Changer (gdzie przewidziano) lub tryb
nawigacji. Je˝eli nadawana jest informacja
o ruchu na drogach, radio dostroi si´ auto-
matycznie do stacji nadajàcej te informacje.
Po wys∏uchaniu informacji system audio na-
wigacji powraca automatycznie do poprzed-
niego trybu pracy. 

Aby deaktywowaç funkcj´ TA nale˝y naci-

snàç przycisk TA (4).

rys. 21

A0B3003i

background image

113

NA

WIGA

TOR

UWAGA W trybie Radio, przy aktywnej

funkcji TA, po opuszczeniu obszaru nadawa-
nia informacji o ruchu na drogach, je˝eli sta-
cja nadawcza nie jest s∏yszalna, zostanie to
zasygnalizowane sygna∏em alarmowym
“bip”; w tym przypadku uaktywnione zosta-
je automatyczne wyszukiwanie TP (Traffic
Program). 

Przerwanie s∏uchania informacji o
ruchu na drogach

Przy aktywnej funkcji TA, aby przerwaç s∏u-

chanie informacji o ruchu na drogach, nale-
˝y nacisnàç niezale˝nie przyciski TA (4),
MEN (10), albo zmieniç stacj´.

FUNKCJA TMC 
(TRAFFIC MESSAGE CHANEL) 

Funkcja TMC umo˝liwia odbiór informacji

o ruchu na drogach, które analizowane sà
przez nawigator, aby “prowadziç” kierowc´
do okreÊlonego celu podro˝y. 

Nie wszystkie stacje posiadajà funkcj´ TMC,

dlatego na niektórych obszarach nie b´dzie
mo˝na odbieraç tych informacji. 

Przy aktywnej funkcji “Guida dinamica a

destinazione” - “Prowadzenie dynamiczne
do celu podro˝y” (patrz “Prowadzenie dy-
namiczne do celu podro˝y” w rozdziale “Na-
wigacja aktywna”), Nawigator dostroi si´
automatycznie do stacji TMC. 

Gdy odbierana jest jakaÊ stacja z TMC, w

dolnym wierszu wyÊwietlany jest symbol
“TMC”. 

Mo˝na zapami´taç do szeÊciu stacji z TMC

w pami´ci FMC (patrz rozdzia∏ “Zapami´ty-
wanie automatyczne stacji TMCSTORE”). 

Funkcja ta umo˝liwia zapami´tanie 6 sta-

cji o najlepszym odbiorze w obszarze w któ-
rym znajduje si´ samochód.

WyÊwietlanie komunikatów TMC
o ruchu na drogach

Aby wyÊwietliç na wyÊwietlaczu komunikaty

o ruchu na drogach przesy∏anych za poÊrednic-
twem TMC wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk T (8); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu T-INFO (rys. 22); 

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ najnowszy ko-

munikat o ruchu na drogach. 

W górnym wierszu wyÊwietlacza b´dà po-

dane numery wyÊwietlanego komunikatu i
iloÊç komunikatów, znajdujàcych si´ w pa-
mi´ci. Numerem 1 oznaczony jest zawsze
najnowszy komunikat. 

3) przy pomocy pokr´t∏a /przycisku (11)

wybraç jeden z komunikatów; 

4) po odczytaniu ˝àdanego komunikatu o

ruchu na drogach, nacisnàç przycisk T (8)
lub ESC (9), aby zakoƒczyç konsultuje. 

UWAGA Komunikaty TMC o ruchu na dro-

gach, na danym obszarze nadawane z od-
leg∏oÊci powy˝ej 100 km od miejsca w któ-
rym znajduje si´ samochód, nie b´dà prze-
twarzane przez funkcj´ TMC.

rys. 22

A0B3009i

background image

114

NA

WIGA

TOR

FUNKCJA SHARX 

Podczas s∏uchania radia w zakresie fal FM

mogà wystàpiç chwilowe zak∏ócenia spowo-
dowane nadawaniem przez stacje na cz´-
stotliwoÊciach sàsiednich. Funkcja SHARX
umo˝liwia wyeliminowanie tych zak∏óceƒ. 

Aktywacja /deaktywacja

Aby uaktywniç lub deaktywowaç funkcj´

SHARX, procedura jest nast´pujàca: 

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10), wyÊwietlacz poka˝e menu ustawieƒ
odpowiednich dla Radio (rys. 23); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcà

wyÊwietleniu SHARX wskazanie ON (aktyw-
ne) lub OFF (nieaktywne). Podstawowà re-
gulacjà jest ON.

FUNKCJA R-TXT

R-TXT jest funkcjà która umo˝liwia wyÊwie-

tlanie komunikatów tekstowych nadawanych
przez niektóre stacje RDS (radiotext). Us∏u-
ga radiotext dostarcza oprócz nazwy stacji
informacji o nadawanym programie lub
wskazuje tytu∏ s∏uchanej audycji. 

Aktywacja /deaktywacja

Aby uaktywniç lub deaktywowaç funkcj´

Radiotext, procedura jest nast´pujàca: 

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10), wyÊwietlacz poka˝e menu ustawieƒ
odpowiednich dla Radio (rys. 23); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàce-

mu wyÊwietleniu R-TXT i wskazanie ON (ak-
tywne) lub OFF (nieaktywne). Podstawowà
regulacjà jest OFF.

Je˝eli na wyÊwietlaczu pojawi si´ “Radio-

text” i aby zmieniç np. stacj´ nale˝y: 

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk TUN

(17), albo jeden z przycisków (13) lub
(14): wyÊwietlacz poka˝e menu funkcji Ra-
dio z wyjàtkiem funkcji Radiotext; 

2) zmieniç stacje: w tym przypadku funk-

cja Radiotext, je˝eli jest dost´pna wyÊwie-
tlana jest na wyÊwietlaczu.

rys. 23

A0B3001i

background image

115

NA

WIGA

TOR

rys. 24

A0B3009i

FUNKCJA TIM 

Aparat posiada pami´ç cyfrowà akustycz-

nà, w której jest automatyczne zapami´ty-
wanie maksymalnie 14 informacji o ruchu
na drogach, których maksymalny czas nie
przekracza czterech minut. 

W czasie nadawania nowych komunikatów,

komunikaty wczeÊniejsze sà kasowane.

UWAGA Komunikaty, których czas prze-

kracza cztery minuty nie b´dà rejestrowane
w ca∏oÊci. W tym przypadku na wyÊwietla-
czu pojawia si´ napis OVERFLOW. 

Je˝eli podczas s∏uchania komunikatu TIM

nadawany b´dzie nowy komunikat o ruchu
na drogach, pierwszy komunikat b´dzie prze-
rwany i b´dzie nadany komunikat aktualny.

Rejestrowanie komunikatów 
o ruchu na drogach

Komunikaty o ruchu na drogach (do mak-

symalnie 14) sà automatycznie rejestrowa-
ne podczas odbioru stacji nadajàcych te in-
formacje, albo gdy funkcja TIM jest aktyw-
na i aparat jest wy∏àczony. 

Komunikaty przechowywane sà w pami´-

ci przez 1 godzin´ lub przez 12 godzin (patrz
nast´pny rozdzia∏ “Wybranie czasu przecho-
wywania w pami´ci komunikatów o ruchu
na drogach”).

Je˝eli s∏uchana by∏a stacja nie nadajàca

komunikatów o ruchu na drogach i gdy wy-
∏àczony jest aparat przy aktywnej funkcji
TIM, zostanie automatycznie wyszukana sta-
cja nadajàca te informacje. 

Wybranie czasu przechowywania w pami´-

ci komunikatów o ruchu na drogach

Aby wybraç czas przechowywania w pa-

mi´ci komunikatów o ruchu na drogach przy
w∏àczonym aparacie nale˝y: 

1) nacisnàç przycisk T (8): wyÊwietlacz po-

ka˝e menu Traffic (rys. 24); 

2) nacisnàç przycisk (14), aby wybraç na

wyÊwietlaczu TIM i wymagane wskazanie
1H = komunikat b´dzie przechowywany w
pami´ci przez 1 godzin´; 12H = komuni-
kat b´dzie przechowywany w pami´ci przez
12 godzin albo OFF (funkcja nie aktywna).

background image

116

NA

WIGA

TOR

UWAGA Je˝eli na wyÊwietlaczu wyÊwie-

tlone jest menu Traffic, mo˝na tak˝e akty-
wowaç /deaktywowaç funkcj´ TIM, przez na-
ciÊni´cie przycisku T (8) powy˝ej 2 sekund. 

Po wy∏àczeniu aparatu wyÊwietlacz poka-

˝e napis “GOOD BYE” i czas przechowywa-
nia komunikatu poprzednio wybrany. 

Odtwarzanie zapami´tanych 
komunikatów o ruchu na drogach

Aby przywo∏aç z pami´ci zapami´tane ko-

munikaty o ruchu na drogach, procedura jest
nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk T (8): wyÊwietlacz po-

ka˝e menu Traffic (rys. 24); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu TIM -INFO: ostatniemu zareje-
strowanemu komunikatowi zostanie przypo-
rzàdkowany numer najwy˝szy (nr 14) i b´dzie
odtwarzany jako pierwszy; nast´pnie b´dà od-
twarzane w kolejnoÊci malejàcej pozosta∏e ko-
munikaty. WyÊwietlacz poka˝e godzin´, o któ-
rej odebrano odtwarzany komunikat.

Po zakoƒczeniu odtwarzania ostatniego ko-

munikatu, aparat prze∏àczy si´ automatycz-
nie na ostatnio wybrany tryb (Radio, CD lub
CD Changer). 

Aby kontynuowaç s∏uchanie ostatnio wybra-

nego trybu (Radio, CD lub CD Changer) bez
odtwarzania wszystkich komunikatów o ru-
chu na drogach, procedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk T (8) albo ESC (9). 

background image

NA

WIGA

TOR

117

T

T

T

T

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

B

B

B

B

  

  

O

O

O

O

D

D

D

D

T

T

T

T

W

W

W

W

A

A

A

A

R

R

R

R

Z

Z

Z

Z

A

A

A

A

C

C

C

C

Z

Z

Z

Z

  

  

P

P

P

P

¸

¸

¸

¸

Y

Y

Y

Y

T

T

T

T

  

  

K

K

K

K

O

O

O

O

M

M

M

M

P

P

P

P

A

A

A

A

K

K

K

K

T

T

T

T

O

O

O

O

W

W

W

W

Y

Y

Y

Y

C

C

C

C

H

H

H

H

  

  

((

((

C

C

C

C

D

D

D

D

))

))

Mo˝na s∏uchaç p∏yt CD audio przez odtwa-

rzacz wewn´trzny albo przez CD Changer
(gdzie przewidziano). 

Podczas odtwarzania p∏yty CD, na wyÊwie-

tlaczu pokazywany jest numer nagrania, czas
jaki up∏ynà∏ od poczàtku odtwarzania ostat-
niego nagrania lub tylko numer nagrania
(zgodnie z wybranym ustawieniem, patrz
“Uruchomienie funkcji CD” w tym rozdziale).

W menu g∏ównym CD (rys. 25) podane

sà wszystkie numery nagraƒ CD, wyÊwietlo-
ne jest numer aktualnie odtwarzanego na-
grania; pod nagraniem wyÊwietlony jest
symbol graficzny, który podaje stopniowo
czas jaki up∏ywa od poczàtku nagrania.

rys. 25

A0B3010i

W dolnym wierszu wyÊwietlacza pojawia

si´ symbol, który oznacza, ˝e odtwarzana
jest p∏yta CD audio, wskazanie ˝e p∏yta jest
odtwarzana w kolejnoÊci zaprogramowanej,
aktualnie odtwarzana funkcja audio (CD),
stan TA i stan TMC. 

WK¸ADANIE /WYJMOWANIE
P¸YTY CD

Aby w∏o˝yç p∏yt´ CD procedura jest nast´-

pujàca: 

1) nacisnàç przycisk 

T

(1), aby otworzyç

panel przedni; 

2) nacisnàç przycisk 

ı

(19), aby wysu-

nàç p∏yt´ CD ju˝ ewentualnie w∏o˝onà; 

3) umieÊciç p∏yt´ CD audio, stronà z napi-

sem zwróconà w gór´, w szczelin´ znajdu-
jàcà si´ na brzegu otwartego panelu; 

4) wsunàç delikatnie p∏yt´ CD do odpo-

wiedniego gniazda w celu uruchomienia au-
tomatycznego mechanizmu ∏adowania, któ-
ry umieÊci p∏ytk´ w odpowiednim po∏o˝eniu
w odtwarzaczu; 

5) zamknàç panel przedni.

Po zakoƒczeniu fazy przeszukiwania p∏yty,

CD zostanie automatycznie odtwarzana. Na
wyÊwietlaczu pojawi si´ menu g∏ówne CD
(rys. 25). 

Aby wyjàç p∏yt´ CD procedura jest nast´-

pujàca: 

1) nacisnàç przycisk 

T

(1), aby otworzyç

panel przedni; 

2) nacisnàç przycisk 

ı

(19), umieszczo-

ny w wewn´trznej cz´Êci panelu przedniego
(patrz rozdzia∏ “Sterowania”), p∏yta CD wy-
sunie si´ do po∏owy swojej Êrednicy; 

3) wziàç p∏yt´ CD za otwór i wyjàç jà ca∏-

kowicie z gniazda; 

4) zamknàç panel przedni. 

UWAGA Panel przedni nale˝y otwieraç,

aby w∏o˝yç /wyjàç p∏yt´ CD. Pozostawienie
otwartego panelu przez ponad 30 sekund
zostanie zasygnalizowane sygna∏em aku-
stycznym. Zamknàç panel przedni, aby wy-
∏àczyç ten sygna∏.

background image

NA

WIGA

TOR

118

ODTWARZANIE P¸YTY CD 
(W WEWN. ODTWARZACZU) 

Z chwilà w∏o˝enia p∏yty CD audio odtwa-

rzanie zostaje uruchomione automatycznie. 

Je˝eli u˝ywane jest inne êród∏o sygna∏u au-

dio i w wewn´trznym odtwarzaczu znajduje
si´ p∏yta CD, nale˝y nacisnàç przycisk CD-C
(15), wyÊwietlacz poka˝e menu g∏ówne CD
(rys. 25) i uruchomione zostaje odtwarza-
nie p∏yty CD.

rys. 26

A0B3011i

rys. 27

A0B3012i

AKTYWACJA FUNKCJI CD

W przypadku gdy ostatnim êród∏em sygna-

∏u by∏ odtwarzacz p∏yt CD lub CD Changer
(gdzie przewidziano) i w CD Changer znaj-
dowa∏a si´ przynajmniej jedna CD audio,
wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) przejÊç do menu funkcji CDC, naciska-

jàc przycisk CD-C (15), wyÊwietlacz poka˝e
menu funkcji CD (rys. 26);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CD, pojawi si´ menu g∏ówne
CD (rys. 25) i automatycznie uruchomione
odtwarzanie tej p∏yty CD.

UWAGA Je˝eli w odtwarzaczu nie ma p∏y-

ty CD, albo zosta∏a w∏o˝ona p∏yta CD - ROM
nawigacji, b∏àd odtwarzania spowoduje wy-
Êwietlenie na wyÊwietlaczu komunikatu
ostrzegawczego. 

UWAGA Je˝eli w wewn´trznym odtwa-

rzaczu CD nie znajduje si´ ˝adna p∏yta CD
audio, wyÊwietlony zostaje symbol “chiuso”

S

(“zamkni´ty”) przed napisem CD menu

funkcji CD.

Aktywacja /deaktywacja
wyÊwietlania czasu trwania/
numeru nagrania

Aby wyÊwietliç numer odtwarzanego na-

grania i czasu jaki up∏ynà∏, procedura jest
nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu ustawieƒ funkcji CD; 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu TIME (rys. 27) i wskazanie
ON (aktywny) albo OFF (nieaktywny). Re-
gulacjà podstawowà jest ON.

background image

NA

WIGA

TOR

119

Odbiór informacji o ruchu 
na drogach. 

Aby aktywowaç /deaktywowaç odbiór in-

formacji o ruchu na drogach (patrz “Funk-
cja TA” w rozdziale poprzednim) podczas od-
twarzania CD: nacisnàç krótko przycisk TA
(4), w dolnym wierszu g∏ównego menu CD
jest wyÊwietlony (aktywacja) lub znika sym-
bol TA (deaktywacja). 

WYBÓR NAGRA¡ NAST¢PNYCH
/POPRZEDNICH

Aby wybraç nagranie nast´pne: na-

cisnàç krótko przycisk 

§

wybieraka (2); z

chwilà wybrania ostatniego nagrania, ponow-
ne naciÊniecie przycisku 

§

wybieraka (2),

powoduje powrót do pierwszego nagrania CD.

Aby powtórzyç odtworzenie na-

grania, lub odtwarzaç nagranie poprzed-
nie, nale˝y nacisnàç krótko przycisk 

ù

wy-

bieraka (2); z chwilà uzyskania pierwszego
tytu∏u CD, ponowne naciÊni´cie przycisku 

ù

wybieraka (2) powoduje powrót do ostat-
niego nagrania CD.

SZYBKIE ODTWARZANIE 
NAGRA¡ 

Aby wys∏uchaç ponownie okreÊlonego frag-

mentu odtwarzanego nagrania, mo˝na wy-
braç go przy pomocy szybkiego odtwarza-
nia: nacisnàç i nacisnàç i przytrzymaç naci-
Êni´ty przycisk 

ù

lub 

§

wybieraka (2)

podczas odtwarzania; odtwarzanie nagrania
przesunie si´ do przodu lub do tylu w spo-
sób s∏yszalny. 

FUNKCJA MIX 
(odtwarzanie losowe) 

Aby odtwarzaç nagranie z p∏yty CD w lo-

sowej kolejnoÊci nale˝y: 

1) w trybie CD nacisnàç przycisk CD-C

(15), wyÊwietlacz poka˝e menu funkcji CD
(rys. 28); 

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu MIX. 

Aby nie aktywowaç funkcji MIX, nale˝y po-

nownie nacisnàç przycisk ESC (9). 

Funkcja MIX koƒczy si´ automatycznie w

momencie aktywacji funkcji SCAN.

FUNKCJA SCAN 
(krótkie odtwarzanie 
wszystkich nagraƒ CD) 

Aby odtwarzaç poczàtkowe fragmenty

wszystkich nagraƒ na CD, procedura jest na-
st´pujàca: 

1) w trybie CD otworzyç menu funkcji CD,

naciskajàc przycisk CD-C (15); wyÊwietlacz
poka˝e menu funkcji CD (rys. 29); 

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SCAN. 

Aby deaktywowaç funkcj´ SCAN nale˝y po-

nownie nacisnàç przycisk (14). 

Funkcja SCAN zostaje automatycznie wy-

∏àczona z chwilà uruchomienia funkcji MIX

Aby powróciç do poprzedniego ekranu na-

le˝y nacisnàç przycisk ESC (9

rys. 28

A0B3013i

background image

NA

WIGA

TOR

120

FUNKCJA REPEAT 
(powtarzanie nagraƒ) 

Funkcja REPEAT umo˝liwia ponowne od-

twarzanie s∏uchanego nagrania. 

Aby uruchomiç funkcj´ REPEAT, procedura

jest nast´pujàca: 

1) w trybie CD wybraç ˝àdane nagranie

przy pomocy przycisków 

ù

lub 

§

(2); 

2) otworzyç menu funkcji CD naciskajàc

przycisk CD-C (15), wyÊwietlacz poka˝e me-
nu funkcji CD (rys. 30); 

3) naciskaç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu REPEAT (rys. 30); 

4) naciskaç przycisk CD-C (15), aby po-

wróciç do menu g∏ównego CD (rys. 25).

Nagranie jest powtarzane do momentu wy-

∏àczenia funkcji REPEAT. W dolnym wierszu
menu g∏ównego CD, wyÊwietlacz poka˝e RPT.

Aby wyjÊç z funkcji REPEAT nale˝y powtór-

nie wykonaç operacje opisane w punktach
2) i 4).

Funkcja REPEAT zostaje automatycznie wy-

∏àczona po uruchomieniu funkcji SCAN lub MIX.

FUNKCJA PROGRAM 
(programowanie kolejnoÊci 
odtwarzania nagraƒ) 

Mo˝na zaprogramowaç kolejnoÊç odtwa-

rzania ulubionych nagraƒ z pomini´ciem od-
twarzania innych nagraƒ. 

Ustawienie ˝àdanej kolejnoÊci. 

Aby ustawiç ˝àdanà kolejnoÊç procedura

jest nast´pujàca: 

1) w trybie CD otworzyç menu funkcji CD

naciskajàc przycisk CD-C (15), wyÊwietlacz
poka˝e menu funkcji CD (rys. 31);

rys. 30

A0B3015i

rys. 29

A0B3014i

rys. 31

A0B3019i

background image

NA

WIGA

TOR

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM. Uzyskuje si´ dost´p
do menu programowania CD (rys. 32): je-
˝eli nie zosta∏o wybrane jeszcze ˝adne na-
granie, wyÊwietleƒ CRL PRG i RUN nie mo˝-
na wybraç (zostanà oznaczone symbolem 

S

.

3) wybraç nagranie, które powinno byç od-

twarzane w pierwszej kolejnoÊci przy pomo-
cy przycisków 

ù

lub 

§

wybieraka (2).

4) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu ADD, aby wprowadziç do pa-
mi´ci nagranie do odtwarzania w pierwszej
kolejnoÊci.

5) wybraç nagranie do odtwarzania w na-

st´pnej kolejnoÊci, przy pomocy przycisków

ù

lub 

§

wybieraka (2) i nacisnàç przy-

cisk (13) odpowiadajàcy wyÊwietleniu ADD.

Powtórzyç t´ procedur´ dla wszystkich na-

graƒ przewidzianych do zaprogramowania.
Zaprogramowanie kolejnoÊci odtwarzania
nagraƒ pozostanie w pami´ci tak˝e po wy-
j´ciu p∏yty CD z odtwarzacza. 

UWAGA Nagrania nale˝y zaprogramo-

waç w kolejnoÊci rosnàcej (na przyk∏ad 1, 4,
7, a nie 3, 1, 4 itd.) 

Kasowanie kolejnoÊci nagraƒ

Aby skasowaç kolejnoÊç nagraƒ procedura

jest nast´pujàca: 

1) w trybie CD otworzyç menu funkcji CD,

naciskajàc przycisk CD-C (15), wyÊwietlacz
poka˝e menu funkcji CD (rys. 31); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM i otworzyç menu
programowania CD (rys. 32); 

3) wybraç nagranie, które chce si´ skaso-

waç, przy pomocy przycisków 

ù

lub 

§

wybieraka (2); 

4) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SKIP.

Uruchomienie /przerwanie 
kolejnoÊci odtwarzania nagraƒ

Po wprowadzeniu do pami´ci wszystkich

nagraƒ w ˝àdanej kolejnoÊci nacisnàç przy-
cisk (13), odpowiadajàcy wyÊwietleniu RUN
(rys. 32

KolejnoÊç odtwarzania zacznie si´ od ostat-

niego, odtwarzanego nagrania i wyÊwietlacz
poka˝e symbol TPM. Aby przerwaç kolejnoÊç
odtwarzania nie kasujàc jej, nale˝y nacisnàç
przycisk (13) odpowiadajàcy wyÊwietleniu
RUN.

Kasowanie kolejnoÊci 
odtwarzania pojedynczych 
nagraƒ. 

Aby skasowaç zaprogramowanà kolejnoÊç

odtwarzania nale˝y: 

1) w trybie CD otworzyç menu funkcji CD,

naciskajàc przycisk CD-C (15); wyÊwietlacz
poka˝e menu funkcji CD (rys. 31); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM i otworzyç menu
programowania CD (rys. 32); 

3) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR PRG.

rys. 32

A0B3020i

121

background image

NA

WIGA

TOR

122

Kasowanie kolejnoÊci z pami´ci 

Aby skasowaç z pami´ci kolejnoÊç odtwa-

rzania nagraƒ, procedura jest nast´pujàca: 

1) w trybie CD otworzyç menu funkcji CD

naciskajàc przycisk CD C (15); wyÊwietlacz
poka˝e menu funkcji CD (rys. 31); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM i wejÊç do menu
programowania CD (rys. 32); 

3) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR ALL

4) po ukazaniu si´ zapytania na wyÊwie-

tlaczu, nacisnàç SI (TAK) pokr´t∏em /przyci-
skiem (11); 

5) aby potwierdziç wybór nacisnàç pokr´-

t∏o /przycisk (11).

FUNKCJA CD NAME 
(nadawanie nazw p∏ytom CD) 

Za pomocà tej funkcji mo˝na nadaç nazw´

p∏ytom CD (o d∏ugoÊci maksymalnie 7 liter).

W wersjach berlina, w których montowa-

ny jest CD Changer Blaupunkt 10 p∏ytowy,
nazwa p∏yty CD zostaje zapami´tana rów-
nie˝ po wyj´ciu p∏yty CD. 

Aby przyznaç nazw´ procedura jest nast´-

pujàca: 

1) nacisnàç przycisk CD-C (15), aby akty-

wowaç menu funkcji CD; 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu NAME (rys. 33), aby przywo-
∏aç menu CD Name; 

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu EDIT (rys. 34): przywo∏any
zostanie spis liter i znaków (rys. 35).

Wprowadzanie nazwy 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) obróciç pokr´t∏o/przycisk (11), aby wy-

braç pierwszà liter´ nazwy, którà chcemy
nadaç dla p∏yty CD; wybrana litera pojawi si´
po prawej stronie wyÊwietlacza (rys. 35);

2) nacisnàç pokr´t∏o/przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: litera zostanie wprowa-
dzona w rz´dzie górnym; 

3) wprowadziç w ten sam sposób pozosta-

∏e litery. 

Po wprowadzeniu pe∏nej nazwy przytrzy-

maç naciÊni´te pokr´t∏o /przycisk (11) po-
wy˝ej 2 sekund lub wybraç symbol 

¯

i na-

cisnàç pokr´t∏o /przycisk (11). Nazwa zo-
stanie w ten sposób zapami´tana i sukce-
sywnie aktywowane zostanie menu funkcji
CD. Nazwa p∏yty CD pojawi si´ w sektorze
funkcji menu bazowego CD. 

background image

NA

WIGA

TOR

123

Kasowanie jednej litery

Podczas wprowadzania nazwy, aby skaso-

waç jednà liter´, nacisnàç przycisk ESC (9)
lub wybraç symbol 

¯

i nacisnàç pokr´-

t∏o/przycisk (11).

Kasowanie nazwy wybranej p∏yty
CD 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) wybraç menu CD Name w sposób opi-

sany poprzednio; 

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR NAME: nazwa zostanie
skasowana, tak˝e wtedy, gdy przywo∏a si´
ponownie spis liter i znaków. 

Aby wyjÊç z menu wybraç symbol 

¯

lub

nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) d∏u˝ej ni˝
2 sekundy.

Kasowanie wszystkich nazw p∏yt CD

Aby skasowaç wszystkie nazwy p∏yt CD

znajdujàce si´ w pami´ci procedura jest na-
st´pujàca: 

1) przywo∏aç menu CD Name w sposób

opisany poprzednio; 

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR ALL; na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ ˝àdanie potwierdzenia. Je˝eli ˝àda
si´ skasowania nazw na CD, wybraç SI (tak)
za pomocà pokr´t∏a/przycisku (11); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: je˝eli natomiast nie ˝à-
da si´ skasowania nazw, nacisnàç przycisk
E5C (9). 

rys. 33

A0B3224i

rys. 34

A0B3248i

rys. 35

A0B3018i

background image

124

NA

WIGA

TOR

T

T

T

T

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

B

B

B

B

  

  

C

C

C

C

D

D

D

D

  

  

C

C

C

C

H

H

H

H

A

A

A

A

N

N

N

N

G

G

G

G

E

E

E

E

R

R

R

R

  

  

--

--

  

  

C

C

C

C

D

D

D

D

C

C

C

C

  

  

((

((

g

g

g

g

d

d

d

d

z

z

z

z

ii

ii

e

e

e

e

  

  

p

p

p

p

r

r

r

r

z

z

z

z

e

e

e

e

w

w

w

w

ii

ii

d

d

d

d

z

z

z

z

ii

ii

a

a

a

a

n

n

n

n

o

o

o

o

))

))

WK¸ADANIE/WYSUWANIE P¸YT CD

Wersja z magazynkiem CD

Nape∏nianie magazynka CD 
(wersja berlina) (rys. 36) 

Aby w∏o˝yç p∏yt´ CD do magazynka proce-

dura jest nast´pujàca: 

1) pociàgnàç za odpowiednià dêwigni´

(A), aby otworzyç jedno z dziesi´ciu gniazd
magazynka; 

2) w∏o˝yç p∏yt´ CD zwracajàc uwag´, aby

naklejka zwrócona by∏a we w∏aÊciwà stro-
n´; w przeciwnym razie odtwarzacz nie b´-
dzie funkcjonowa∏;

3) zamknàç gniazdo; 

4) powtórzyç procedur´ dla pozosta∏ych

p∏yt CD.

Wk∏adanie magazynka CD 
do odtwarzacza

Przesunàç pokryw´ przesuwnà (B-rys. 37)

w prawo, do momentu zablokowania.

W∏o˝yç magazynek (A-rys. 38) do od-

twarzacza, przestrzegajàc kierunku strza∏ki
umieszczonej na boku magazynka.

rys. 36

A0B0343m

rys. 38

A0B0435m

rys. 37

A0B0344m

background image

125

NA

WIGA

TOR

Zamknàç pokryw´ przesuwnà (D-rys. 39)

po w∏o˝eniu magazynka CD, aby zapobiec
przedostaniu si´ do odtwarzacza zanieczysz-
czeƒ lub kurzu.

Wyjmowanie magazynka CD 
z odtwarzacza

Przesunàç pokrywk´ przesuwnà (B-rys. 37),

nacisnàç przycisk wysuwania EJECT (E-rys. 40)
znajdujàcy si´ na odtwarzaczu; magazynek
wysunie si´ cz´Êciowo. 

Ostro˝nie wyjàç magazynek. 

Zamknàç pokryw´ przesuwnà.

Wyjmowanie p∏yt CD 
z magazynka

Wyjmowaç po kolei p∏yty, pociàgajàc za

dêwigni´ przy wyjmowaniu ka˝dej p∏yty.

rys. 39

A0B0346m

rys. 40

A0B0347m

background image

126

NA

WIGA

TOR

Wersja ze Slots 
(wn´ka na p∏yty CD)

CD-Changer znajduje si´ po lewej stronie

baga˝nika w schowku (rys. 41).

UWAGA: Aby aktywowaç CD-Changer

wystarczy nacisnàç jeden z przycisków znaj-
dujàcy si´ obok gniazd do wk∏adania p∏yt;
przyciski znajdujàce si´ obok gniazd w któ-
rych znajdujà si´ p∏yty CD sà podÊwietlone.

Wk∏adanie/wyjmowanie p∏yt CD

Aby w∏o˝yç p∏yt´ CD procedura jest nast´-

pujàca: w∏o˝yç delikatnie p∏yt´ CD naklejkà
zwróconà do góry do odpowiedniego gniaz-
da CD-Changer i wsunàç do oporu; p∏yta CD
zostanie automatycznie wciàgni´ta do od-
twarzacza.

Aby wyjàç p∏yt´ CD, nale˝y nacisnàç i przy-

trzymaç przycisk z numerem znajdujàcy si´
obok gniazda p∏yty CD; którà chcemy wyjàç.

rys. 41

A0B0744m

background image

127

NA

WIGA

TOR

ODTWARZANIE P¸YT CD Z CD
Changer (gdzie przewidziano) 

Nale˝y postàpiç nast´pujàco: 

1) nacisnàç przycisk CD-C (15), wyÊwie-

tlacz poka˝e ostatnio aktywne êród∏o CD. Je-
˝eli w wewn´trznym odtwarzaczu CD umiesz-
czona jest CD audio, nacisnàç ponownie
przycisk CD-C (15), wyÊwietlacz poka˝e me-
nu funkcji CD Changer; 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CDC. 

AKTYWACJA FUNKCJI 
CD Changer 
(gdzie przewidziano) 

W przypadku, gdy ostatnim êród∏em sy-

gna∏u audio jest CD Changer nale˝y: naci-
snàç przycisk CD-C (15); zostanie automa-
tycznie uruchomione odtwarzanie ostatnio
s∏uchanej CD, albo pierwszej CD znajdujàcej
si´ w CD Changer. 

UWAGA W przypadku, gdy ostatnim êró-

d∏em sygna∏u jest odtwarzacz wewn´trzny
CD i CD audio jest jeszcze w∏o˝ona, system
automatycznie odtworzy t´ CD.

W przypadku, gdy w odtwarzaczu we-

wn´trznym CD znajduje si´ p∏yta CD audio,
procedura jest nast´pujàca: 

1) otworzyç menu funkcji CD, naciskajàc

przycisk CD-C (15), wyÊwietlacz poka˝e me-
nu funkcji CD (rys. 46); 

2) nacisnàç przycisk (13), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu CDC. 

Otwarte zostanie menu g∏ówne CD Chan-

ger (rys. 47): w górnym wierszu wyÊwie-
tlany jest numer nagrania i czas odtwarza-
nia. Natomiast w Êrodku pojawià si´ nazwy
pierwszych pi´ciu CD znajdujàcych si´ w CD
Changer i pozycja, która umo˝liwia dost´p
do drugiej strony menu.

UWAGA Je˝eli w CD Changer nie znajdu-

je si´ ˝adna p∏yta CD audio lub znajdujà si´
p∏yty CD umieszczone odwrotnie lub nieczy-
telne (uszkodzone), gdy ˝àda si´ ich odtwo-
rzenia nie b´dzie to mo˝liwe i na wyÊwie-
tlaczu pojawi si´ ikona SCAN lub komunikat
ostrzegajàcy, ˝e dost´p do CD Changer po
w∏àczeniu aparatu nastàpi odpowiednio przy
pustym magazynku lub zawierajàcym przy-
najmniej jednà CD audio.

rys. 46

A0B3022i

rys. 47

A0B3023i

background image

128

NA

WIGA

TOR

UWAGA W przypadku, gdy CD Changer

jest od∏àczony lub nie funkcjonuje na wy-
Êwietlaczu obok napisu CDC b´dzie symbol
“chiuso” (zamkni´ty) 

S

i wybranie przy po-

mocy przycisku (13) nie b´dzie mo˝liwe. 

Mo˝na deaktywowaç wyÊwietlanie czasu

odtwarzania nagrania - patrz “Aktywacja /
deaktywacja wyÊwietlenia czasu trwania /
numeru nagrania” w niniejszym rozdziale. 

Na wyÊwietlaczu obok przycisków (13 i

14) znajdujà si´ numery pierwszych pi´ciu
p∏yt CD, CD Changer. 

W dolnym wierszu wyÊwietlacza sà rów-

nie˝ wyÊwietlane: 

– symbol, który oznacza, ˝e w wewn´trz-

nym odtwarzaczu CD znajduje si´ CD audio
lub CD nawigacji; 

– symbol konfiguracji stosowania (MIX,

SCAN, RPT); 

– symbol odtwarzanego êród∏a audio; 

– symbol stanu funkcji TA (Informacje o

ruchu na drogach); 

– symbol stanu funkcji TMC.

PrzejÊcie z menu funkcji 
CD Changer (gdzie przewidziano) 

Aby przejÊç z menu g∏ównego CD Changer

do menu funkcji CD Changer, nale˝y naci-
snàç przycisk CD-C (15): wyÊwietlacz poka-
˝e menu funkcji CD Changer (rys. 46). 

Aby powróciç do ekranu poprzedniego na-

cisnàç przycisk ESC (9). 

Wybranie menu funkcji 
CD Changera 
(gdzie przewidziano) 

W trybie CD Changer, aby wyÊwietliç me-

nu ustawieƒ odpowiedniego dla funkcji CD
Changer (rys. 48), nale˝y nacisnàç przy-
cisk MEN (10). 

Aby powróciç do menu poprzedniego na-

cisnàç przycisk ESC (9). 

Wybranie CD

Aby wybraç CD nale˝y: 

1) nacisnàç przycisk CD-C (15), na wyÊwie-

tlaczu uka˝e si´ menu g∏ówne CD Changer;

2) nacisnàç przycisk (13 lub 14), odpo-

wiadajàcy wyÊwietleniu ˝àdanej p∏yty CD.

W przypadku gdy CD Changer zawiera wi´-

cej ni˝ 5 CD i CD, którà chce si´ odtwarzaç
nie jest wyÊwietlona na wyÊwietlaczu, nale-
˝y wyÊwietliç nast´pnà stron´ menu g∏ów-
nego, naciskajàc przyciski (13 lub 14), aby
wyÊwietliç symbole CD6-CD10 lub CD1-CD5. 

UWAGA Je˝eli w wewn´trznym odtwa-

rzaczu CD nie znajduje si´ ˝adna p∏yta CD
audio, na wyÊwietlaczu wyÊwietlony jest na-
pis “chiuso” (zamkni´ty) 

S

, przed symbo-

lem CDC menu funkcji CD Changer i odtwa-
rzacz CD Changer uniemo˝liwi wykonanie te-
go wybrania.

rys. 48

A0B3103i

background image

129

NA

WIGA

TOR

Aktywacja /deaktywacja 
wyÊwietlania czasu trwania /
numeru nagrania

Aby wyÊwietliç numer odtwarzanego na-

grania nale˝y: 

1) w trybie CD Changer (gdzie przewidzia-

no) nacisnàç przycisk MEN (10), wyÊwie-
tlacz poka˝e menu ustawienia CD Changer
(rys. 49); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu TIME oraz ON (aktywny), albo
OFF (nie aktywny). 

Informacja o ruchu na drogach
podczas odtwarzania CD

Aby aktywowaç /deaktywowaç odbiór ko-

munikatów o ruchu na drogach (patrz funk-
cje TA w rozdziale TRYB radio) podczas funk-
cjonowania CD Changer (gdzie przewidzia-
no), nacisnàç krótko przycisk TA (4), w dol-
nym wierszu menu g∏ównego CD jest wy-
Êwietlany symbol TA (aktywny) lub symbol
TA znika (nie aktywny).

WYBIERANIE NAGRA¡ 
NAST¢PNYCH /POPRZEDNICH

Aby wybraç nagranie nast´pne, nacisnàç

krótko przycisk 

§

wybieraka (2); po uzy-

skaniu ostatniego nagrania, naciÊni´cie po-
nowne przycisku 

§

wybieraka (2), spowo-

duje natychmiastowe wybranie pierwszego
nagrania CD. 

Aby powtórzyç odtwarzanie nagrania albo,

aby wybraç nagranie poprzednie, nale˝y na-
cisnàç krótko przycisk 

ù

wybieraka (2); po

uzyskaniu pierwszej nazwy CD, ponowne na-
ciÊni´cie przycisku

ù

wybieraka (2), spo-

woduje natychmiastowe wybranie ostatnie-
go nagrania CD.

SZYBKIE ODTWARZANIE
NAGRA¡ 

Aby ponownie us∏yszeç okreÊlony fragment

odtwarzanego nagrania, mo˝na wybraç go
przy pomocy funkcji szybkiego odtwarzania:
nacisnàç i przytrzymaç naciÊni´ty przycisk

ù

lub 

§

wybieraka (2) podczas odtwa-

rzania; odtwarzane nagranie przesunie si´
szybko do przodu lub do ty∏u, w sposób s∏y-
szalny. 

UWAGA Je˝eli po oko∏o 30 sekundach w

menu funkcji CD Changer (gdzie przewidzia-
no) nie zostanie wykonana ˝adna operacja,
na wyÊwietlaczu zostanie wyÊwietlony z po-
wrotem ekran g∏ówny CD. 

FUNKCJA MIX (losowe 
odtwarzanie nagraƒ) 

Przy pomocy funkcji MIX jest mo˝liwe od-

twarzanie w losowej kolejnoÊci tylko nagra-
nia CD aktualnie odtwarzanej, albo nagra-
nia wszystkich p∏yt CD znajdujàcych si´ w CD
Changer (gdzie przewidziano). 

Aby aktywowaç t´ funkcj´ nale˝y: 

1) w trybie CD Changer nacisnàç przycisk

CD-C (15), wyÊwietlacz poka˝e menu funk-
cji CD Changer;

rys. 49

A0B3028i

background image

130

NA

WIGA

TOR

2) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu MIX (rys. 50), wyÊwietlacz
poka˝e w dolnym wierszu napis MIX; 

3) nacisnàç przycisk MEN (10), wyÊwie-

tlacz poka˝e menu ustawieƒ CD Changer
(rys. 51); 

4) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu MIX w celu wybrania wyma-
ganej opcji: 

– CD dla odtwarzania w losowej kolejno-

Êci nagraƒ aktualnie odtwarzanej p∏yty CD; 

– MAG dla odtwarzania w losowej kolej-

noÊci wszystkich nagraƒ, wszystkich p∏yt CD
znajdujàcych si´ w CD Changer. 

Aby deaktywowaç funkcj´ MIX, nale˝y po-

nownie nacisnàç przycisk (14), aby wybraç
napis MIX. 

Funkcja MIX zostaje natychmiast automa-

tycznie wy∏àczona, po uruchomieniu funkcji
SCAN lub REPEAT. 

Aby powróciç do poprzedniego ekranu na-

cisnàç ESC (9).

FUNKCJA SCAN 
(krótkie odtwarzanie 
wszystkich nagraƒ CD) 

Przy pomocy aktywnej funkcji SCAN,

wszystkie nagrania, zaczynajàc od aktual-
nie odtwarzanego sà odtwarzane krótko
przez 10 sekund. Aby odtwarzaç krótko
wszystkie nagrania CD, procedura jest na-
st´pujàca: 

1) w trybie CD Changer (gdzie przewidzia-

no) otworzyç menu funkcji CD Changer, na-
ciskajàc przycisk CD-C (15); 

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SCAN w dolnym wierszu uka-
˝e si´ napis SCAN (rys. 52); 

3) nacisnàç przycisk MEN (10), wyÊwie-

tlacz poka˝e menu ustawieƒ CD Changer
(rys. 51);

4) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SCAN w celu wybrania ˝àda-
nej opcji: 

– CD dla krótkiego odtwarzania nagraƒ CD

aktualnie odtwarzanej; 

– MAG dla krótkiego odtwarzania wszyst-

kich nagraƒ, wszystkich p∏yt znajdujàcych
si´ w CD Changer. 

Aby deaktywowac funkcj´ SCAN, nale˝y

ponownie nacisnàç przycisk (14) odpowia-
dajàcy wyÊwietleniu SCAN. 

Funkcja SCAN zostaje automatycznie nie

aktywna z chwilà uruchomienia funkcji MIX
lub REPEAT. 

Aby powróciç do poprzedniego ekranu, na-

le˝y nacisnàç przycisk ESC (9).

rys. 51

A0B3026i

rys. 50

A0B3024i

background image

131

NA

WIGA

TOR

FUNKCJA REPEAT (powtarzanie
nagraƒ z p∏yty CD) 

Funkcja REPEAT umo˝liwia ponowne od-

twarzanie, ostatnio odtwarzanego nagrania
lub CD. 

Aktywacja

1) podczas odtwarzania CD, wybraç ˝àda-

ne nagranie lub CD przy pomocy przycisku

ù

lub 

§

wybieraka (2); 

2) w trybie CD Changer (gdzie przewidzia-

no) otworzyç menu funkcji naciskajàc przy-
cisk CD-C (15) wyÊwietlacz poka˝e menu
funkcji CD Changer; 

3) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu REPEAT, w dolnym wierszu
uka˝e si´ napis RPT;

4) aby aktywowaç funkcj´ REPEAT dla po-

szczególnych nagraƒ nacisnàç przycisk MEN
(10), wyÊwietlacz poka˝e menu ustawieƒ
CD Changer (rys. 51); 

5) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu RPT, w celu wybrania ˝àdanej
opcji: 

– TRK, aby odtworzyç ponownie aktualnie

odtwarzane nagranie; 

– CD, aby powtórzyç odtwarzanie wszyst-

kich nagraƒ na p∏ycie CD. 

Nagranie lub CD b´dà powtarzane do mo-

mentu wy∏àczenia funkcji REPEAT. W dol-
nym wierszu menu g∏ównego CD, wyÊwie-
tlacz poka˝e RPT. 

Deaktywacja

Aby deaktywowaç funkcje REPEAT, nale˝y

nacisnàç przycisk ESC (9). 

Funkcja REPEAT zostaje automatycznie wy-

∏àczona po aktywacji funkcji SCAN lub MIX. 

Aby powróciç do poprzedniego ekranu, na-

le˝y nacisnàç przycisk ESC (9).

FUNKCJA PROGRAM 
(programowanie kolejnoÊci 
nagraƒ) 

Mo˝na zaprogramowaç kolejnoÊç odtwa-

rzania ulubionych nagraƒ, z pomini´ciem
odtwarzania innych nagraƒ. 

Ustawienie ˝àdanej kolejnoÊci

Aby ustawiç ˝àdanà kolejnoÊç procedura

jest nast´pujàca: 

1) w trybie CD Changer (gdzie przewidzia-

no) otworzyç menu funkcji CD Changer, na-
ciskajàc przycisk CD-C (15), wyÊwietlacz po-
ka˝e menu funkcji CD Changer;

rys. 53

A0B3027i

rys. 52

A0B3025i

background image

132

NA

WIGA

TOR

2) nacisnàç przycisk (13) i wybraç na wy-

Êwietlaczu PROGRAM (rys. 54) i otworzyç
menu programowania CD; 

Je˝eli nie zosta∏o wybrane jeszcze ˝adne

nagranie, wyÊwietleƒ CLR, PRG i RUN nie
mo˝na wybraç (zostanà oznaczone symbo-
lem 

S

). 

3) wybraç nagranie, które nale˝y odtwa-

rzaç w pierwszej kolejnoÊci, przy pomocy
przycisku 

ù

lub 

§

wybieraka (2); 

UWAGA Nagrania nale˝y zaprogramo-

waç w kolejnoÊci rosnàcej (na przyk∏ad: 1,
4, 7 itd., a nie 3, 1, 4 itd.); 

4) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu ADD; 

5) wybraç nagranie do odtwarzania w dru-

giej kolejnoÊci, przy pomocy przycisków 

ù

lub 

§

wybieraka (2), i nacisnàç przycisk

(13) odpowiadajàcy wyÊwietleniu ADD dla
do∏àczenia do kolejnoÊci odtwarzania. 

Powtórzyç t´ procedur´ dla wszystkich na-

graƒ przewidzianych kolejno do zaprogra-
mowania. Ustawiona kolejnoÊç odtwarzania
nagraƒ pozostanie w pami´ci tak˝e po wy-
j´ciu CD z odtwarzacza.

UWAGA Z chwilà w∏o˝enia p∏yty CD do

odtwarzacza, na menu g∏ównym CD uka˝e
si´ gwiazdka obok wskazania nazwy CD. 

Kasowanie nagraƒ z ustawionej
kolejnoÊci odtwarzania

Aby skasowaç nagrania, procedura jest na-

st´pujàca: 

1) w trybie CD Changer (gdzie przewidzia-

no) otworzyç menu funkcji CD Changer, na-
ciskajàc przycisk CD-C (15), wyÊwietlacz po-
ka˝e menu funkcji CD Changer; 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM (rys. 54) i otwo-
rzyç menu programowania CD (rys. 55); 

3) wybraç nagranie do skasowania przy po-

mocy przycisków 

ù

lub 

§

wybieraka (2);

4) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SKIP (rys. 55).

Uruchomienie /przerwanie 
kolejnoÊci odtwarzania nagraƒ

Po wprowadzeniu do pami´ci ca∏ej kolej-

noÊci odtwarzania nagraƒ, nacisnàç przycisk
(13), odpowiadajàcy wyÊwietleniu RUN
(rys. 55). 

KolejnoÊç odtwarzania rozpocznie si´ od

ostatnio, wybranego nagrania i wyÊwietlacz
poka˝e napis TPM

Aby przerwaç kolejnoÊç odtwarzania nie

kasujàc jej, nale˝y nacisnàç przycisk (13)
odpowiadajàcy wyÊwietleniu RUN

UWAGA W trybie TPM nie jest mo˝liwe

wybranie odtwarzani innej p∏yty CD. Aby wy-
braç, nale˝y wyjÊç z trybu TPM.

rys. 54

A0B3029i

background image

133

NA

WIGA

TOR

Kasowanie kolejnoÊci 
odtwarzania poszczególnych
nagraƒ

Aby skasowaç zaprogramowanà kolejnoÊç

odtwarzania nale˝y: 

1) w trybie CD Changer (gdzie przewidzia-

no) otworzyç menu funkcji CD Changer, na-
ciskajàc przycisk CD-C (15), wyÊwietlacz po-
ka˝e menu funkcji CD Changer; 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM (rys. 54), aby
otworzyç menu programowania CD Changer
(rys. 55); 

3) nacisnàç przycisk (13), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu RUN (rys. 55); 

4) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu CLR PRG (rys. 55). 

Kasowanie kolejnoÊci i nazw CD z
pami´ci

Aby skasowaç z pami´ci wszystkie kolejno-

Êci i nazwy CD, procedura jest nast´pujàca:

1) w trybie CD Changer (gdzie przewidzia-

no) otworzyç menu funkcji CD Changer, na-
ciskajàc przycisk CD-C (15), wyÊwietlacz po-
ka˝e menu funkcji CD Changer;

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM, aby otworzyç me-
nu programowania CD Changer (rys. 54); 

3) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu CLR ALL; 

4) po zapytaniu przez wyÊwietlacz, wybraç

SI (TAK) pokr´t∏em/przyciskiem (11); 

5) aby potwierdziç wybranie, nacisnàç po-

kr´t∏o/przycisk (11).

FUNKCJA CD NAME 
(nadawanie nazw p∏ytom CD) 

Za pomocà tej funkcji mo˝na nadaç nazw´

p∏ycie CD (o d∏ugoÊci maksymalnie 7 liter).

W wersjach berlina, w których montowa-

ny jest CD Changer Blaupunkt 10 p∏ytowy,
nazwa p∏yty CD zostaje zapami´tana rów-
nie˝ po jej wyj´ciu. 

Aby przyznaç nazw´ procedura jest nast´-

pujàca: 

1) nacisnàç przycisk CD-C (15), aby akty-

wowaç menu funkcji CD (rys. 54); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu NAME (rys. 56), aby przywo-
∏aç menu CD Name; 

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu EDIT (rys. 57): przywo∏any
zostanie spis liter i znaków (rys. 58). 

Wprowadzanie nazwy 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pierwszà liter´ nazwy, którà chcemy
nadaç dla CD; wybrana litera pojawi si´ po
prawej stronie wyÊwietlacza (rys. 58);

rys. 55

A0B3032i

background image

134

NA

WIGA

TOR

2) nacisnàç pokr´t∏o/przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: litera zostanie wprowa-
dzona w rz´dzie górnym; 

3) wprowadziç w ten sam sposób pozosta-

∏e litery. 

Po wprowadzeniu pe∏nej nazwy przytrzy-

maç naciÊni´te pokr´t∏o /przycisk (11) po-
wy˝ej 2 sekund lub wybraç symbol 

¯

i na-

cisnàç pokr´t∏o /przycisk (11). Nazwa zo-
stanie w ten sposób zapami´tana i sukce-
sywnie aktywowane zostanie menu funkcji
CD (rys. 54). Nazwa p∏yty CD pojawi si´ w
sektorze funkcji menu podstawowego CD.

rys. 56

A0B3247i

rys. 57

A0B3017i

rys. 58

A0B3018i

Kasowanie jednej litery

Podczas wprowadzania nazwy, aby skaso-

waç jednà liter´, nacisnàç przycisk ESC (9)
lub wybraç symbol 

¯

i nacisnàç pokr´t∏o

/przycisk (11). 

Kasowanie nazwy wybranej p∏yty
CD 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) wybraç menu CD Name (rys. 57) w

sposób opisany poprzednio; 

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR NAME: nazwa zostanie
skasowana, tak˝e wtedy, gdy przywo∏a si´
ponownie spis liter i znaków; 

Aby wyjÊç z menu, wybraç symbol 

¯

lub

nacisnàç pokr´t∏o/przycisk (11) d∏u˝ej ni˝
2 sekundy.

Kasowanie wszystkich nazw p∏yt CD

Aby skasowaç wszystkie nazwy p∏yt CD

znajdujàce si´ w pami´ci procedura jest na-
st´pujàca: 

1) przywo∏aç menu CD Name (rys. 57) w

sposób opisany poprzednio; 

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR ALL; na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ ˝àdanie potwierdzenia. Je˝eli ˝àda
si´ skasowania nazw na CD, wybraç SI za
pomocà pokr´t∏a/przycisku (11); 

3) nacisnàç pokr´t∏o/przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: je˝eli natomiast nie ˝à-
da si´ skasowania nazw, nacisnàç przycisk
E5C (9). 

background image

135

NA

WIGA

TOR

T

T

T

T

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

B

B

B

B

  

  

N

N

N

N

A

A

A

A

W

W

W

W

II

II

G

G

G

G

A

A

A

A

C

C

C

C

J

J

J

J

A

A

A

A

  

  

S

S

S

S

A

A

A

A

T

T

T

T

E

E

E

E

L

L

L

L

II

II

T

T

T

T

A

A

A

A

R

R

R

R

N

N

N

N

A

A

A

A

Aparat umo˝liwia osiàgni´cie szybko i bez-

piecznie celu podró˝y. Przy aktywnej nawi-
gacji komunikaty g∏osowe prowadzà kierow-
c´ do celu podró˝y. Na wyÊwietlaczu wyÊwie-
tlane sà wskazówki dotyczàce jazdy, odle-
g∏oÊci i przewidywanego czasu niezb´dne-
go, aby dojechaç do miejsca docelowego. 

Po∏o˝enie samochodu jest okreÊlone przy

pomocy sygna∏u elektronicznego z pr´dko-
Êciomierza, ˝yroskopu i sygna∏ów przesy∏a-
nych przez satelity GPS (Global Positioning
System). 

Nawigator porównuje dane z materia∏em

kartograficznym zaprogramowanym na CD-
ROM nawigacji, okreÊlajàc po∏o˝enie samo-
chodu i oblicza na ˝àdanie tras´ do miejsca
docelowego.

URUCHOMIENIE NAWIGACJI

Aby uruchomiç nawigacj´ nale˝y: 

1) w∏o˝yç p∏yt´ CD-ROM kraju, w którym

znajduje si´ samochód

2) aktywowaç menu g∏ówne nawigacji

(rys. 59) naciskajàc przycisk NAV (12

3) przy w∏o˝onej p∏ycie CD ROM i aktyw-

nym menu g∏ównym nawigacji na wyÊwie-
tlaczu pojawi si´ komunikat przedstawiony
na rysunku (rys. 60). 

Komunikat mo˝e byç wyÊwietlony tak˝e

podczas obracania kluczyka w po∏o˝enie
MAR przy w∏o˝onej p∏ycie CD ROM i aktyw-
nym menu g∏ównym NAWIGACJI (rys. 59)
w fazie wy∏àczania systemu.

UWAGA Czas wyÊwietlania komunikatu

zale˝y od czasu trwania fazy przeszukiwa-
nia CD ROM (zmiennym 6 do 8 sekund). Je-
˝eli jest w∏o˝ona p∏yta CD ROM przy aktyw-
nym menu nawigacji, komunikat b´dzie wy-
Êwietlany przez ca∏y czas, natomiast je˝eli
kluczyk zostanie obrócony w po∏o˝enie
MAR, komunikat pozostanie wyÊwietlany
przez oko∏o 2 sekundy. Takie dzia∏anie jest
przewidziane normà. 

4) wprowadziç cel podró˝y (patrz rozdzia∏

nast´pny).

rys. 59

A0B3033i

rys. 61

A0B3034i

rys. 60

A0B3245i

background image

136

NA

WIGA

TOR

WPROWADZANIE CELU
PODRÓ˚Y

Celem podró˝y mogà byç: 

– miasto; 

– centrum miasta lub dzielnice miast; 

– ulica g∏ówna, albo boczna; 

– numer domu (je˝eli znajduje si´ w da-

nych na p∏ycie CD nawigacji); 

– skrzy˝owanie; 

mo˝na wprowadziç cel podró˝y tak˝e jako

specjalne miejsce docelowe: 

– dojazdy do autostrad; 

– stacje; 

– lotniska; 

– szpitale itp. 

rys. 62

A0B3035i

Aby wprowadziç cel podró˝y nale˝y: 

1) wybraç z menu g∏ównego nawigacji przy

pomocy pokr´t∏a /przycisku (11) pozycja
INS. DEST. (cel podró˝y) (rys. 61) i potwier-
dziç, naciskajàc pokr´t∏o

2) wybraç pokr´t∏em/przyciskiem (11) na-

pis CITTA (MIASTO) (rys. 62) i potwierdziç
naciskajàc pokr´t∏o, w ten sposób otwiera
si´ menu editing, aby wprowadziç nazw´ ce-
lu podró˝y.

Wprowadzanie celu podró˝y przy pomocy

menu editing (Speller) (rys. 63

Menu editing sk∏ada si´ z pi´ciu sekcji: 

- listy symboli, wszystkie litery, spacj´,

znaki specjalne i cyfry; 

- lista editing podajàca pierwszà pozy-

cj´ wykazu alfabetycznego, najbli˝szà lite-
rom wpisanym do pola editing; 

- pole editing (miejsce napisu); 

- okno powi´kszajàce wybrany znak; 

- symbole sterowania.

rys. 63

A0B3036i

background image

Wprowadzanie nazw´ celu 
podró˝y (rys. 63) 

Aby wprowadziç nazw´ do menu editing,

procedura jest nast´pujàca: 

1) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏em

/przyciskiem (11) na wymaganej literze; 

2) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11). Wybrana litera wy-
Êwietlona jest w polu editing 3

Po wybraniu litery, na przyk∏ad 

O

4, wy-

Êwietlacz poka˝e automatycznie pierwszà
pozycj´ listy celów podró˝y, zaczynajàcych
si´ na t´ liter´. Przy wpisywaniu pozosta∏ych
liter nazwy celu podró˝y, wyst´puje mo˝li-
woÊç szybkiego wyszukiwania. 

Aby wyÊwietliç bezpoÊrednio list´, nale˝y

ustawiç kursor no symbolu i nacisnàç pokr´-
t∏o /przycisk (11), albo nacisnàç pokr´t∏o
/przycisk (11) i przytrzymaç je naciÊni´te
przez ponad dwie sekundy.

Je˝eli po wprowadzeniu nazwy wyÊwietlacz

poka˝e w polu 2 wymaganà pozycj´ z listy
editing, nale˝y ustawiç kursor na symbolu

j

nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), albo

nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) i przytrzy-
maç je naciÊni´te przez ponad dwie sekun-
dy, wyÊwietlacz poka˝e list´ celów podró˝y
w porzàdku alfabetycznym. 

Wprowadzenie specjalnych liter

Je˝eli podczas wpisywania nazwy miasta

trzeba u˝yç specjalnych liter, które nie sà wy-
Êwietlone na wyÊwietlaczu (Ä,Ö,Ü), proce-
dura jest nast´pujàca: 

1) przy pomocy pokr´t∏a/przycisku (11)

ustawiç kursor na symbolu (strza∏ka w gór´
/w dó∏); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11). 

Ka˝demu naciÊni´ciu pokr´t∏a /przycisku

(11) odpowiada wprowadzenie nowej, spe-
cjalnej litery.

Kasowanie liter

Aby skasowaç b∏´dnie napisanà liter´, pro-

cedura jest nast´pujàca: 

1) ustawiç kursor, obracajàc pokr´-

t∏em/przyciskiem (11) na symbolu 

¯

.

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), albo

nacisnàç przycisk ESC (9). 

Wybranie celów podró˝y z listy

Aby wybraç cel podró˝y nale˝y: 

1) obróciç pokr´t∏o/przycisk (11) i wybraç

˝àdany cel podró˝y; 

2) potwierdziç wybór naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

137

NA

WIGA

TOR

background image

138

NA

WIGA

TOR

Przeszukiwanie list (rys. 61) 

Poniewa˝ na wyÊwietlaczu wyÊwietlonych

jest tylko pi´ç wierszy, niektóre spisy roz-
dzielone sà na kilka ekranów. Dla tego ty-
pu list wyÊwietlacz wyÊwietla na dole, po
prawej stronie strza∏k´ 



informujàcà, jak

kontynuowaç przeszukiwanie listy. 

Aby przeszukaç list´ nale˝y obróciç pokr´-

t∏o /przycisk (11) w ˝àdanym kierunku. 

Na przedostatnim wierszu (na dole lub na

górze) znajduje si´ punkt przesuwu ozna-
czony strza∏kà 



lub strza∏kà 



. Kontynu-

ujàc obracanie pokr´t∏em/przyciskiem (11)
wyÊwietlone zostanà pozosta∏e wiersze listy.

Przeszukiwanie listy strona po
stronie

Aby szybko wyszukaç cel podró˝y w przy-

padku d∏ugich list, mo˝na przeszukaç list´
strona po stronie. Aby przeszukaç procedu-
ra jest nast´pujàca: 

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11) i usta-

wiç kursor na strza∏ce wyÊwietlonej na dole,
z prawej strony na wyÊwietlaczu; 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) i po-

twierdziç wybranà stron´; w ten sposób wy-
Êwietlany jest ekran nast´pny lub poprzed-
ni listy i kursor pozostaje na strza∏ce; 

3) po uzyskaniu wymaganej strony wybraç i

potwierdziç naciskajàc pokr´t∏o/przycisk (11).

rys. 65

A0B3038i

rys. 64

A0B3037i

Wprowadzenie celu podró˝y
“CITTA” (miasto) 

Aby wprowadziç nazw´ miasta nale˝y: 

1) z menu g∏ównego nawigacji wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) wskazanie INS.
DEST. (cel podró˝y) (rys. 61); 

2) potwierdziç wybór naciskajàc pokr´-

t∏o/przycisk (11); 

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

CITTA (miasto) (rys. 65); 

4) potwierdziç wybór naciskajàc pokr´-

t∏o/przycisk (11); zostaje uruchomione me-
nu dla wprowadzania celu podró˝y; 

5) obracajàc pokr´t∏o /przycisk (11), usta-

wiç kursor na wymaganej literze;

background image

139

NA

WIGA

TOR

6) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11). Wybrana litera wy-
Êwietlana jest w polu editing (3-rys. 63); 

7) wykonaç powy˝szà procedur´ dla pozo-

sta∏ych liter nazwy; 

8) podczas wpisywania nazwy w liÊcie edi-

ting (2-rys. 63), wyÊwietlana jest nazwa
z listy celów podró˝y, która jest najbardziej
zbli˝ona do wpisywanych liter; 

9) ustawiç kursor na symbolu 

j

i nacisnàç

pokr´t∏o /przycisk (11), albo nacisnàç po-
kr´t∏o /przycisk (11) i przytrzymaç je naci-
Êni´te przez ponad dwie sekundy. WyÊwie-
tlacz poka˝e list´ celów podró˝y w porzàd-
ku alfabetycznym; 

10) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wyszukaç w liÊcie editing nazw´ miasta pla-
nowanego, celu podró˝y; 

11) potwierdziç cel podró˝y, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11); 

Je˝eli nie zamierza si´ potwierdziç ˝àda-

nego, celu podró˝y, nale˝y nacisnàç przycisk
ESC (9); w ten sposób powraca si´ do me-
nu editing (Speller) (rys. 63). 

Po wybraniu celu podró˝y, wprowadzanie

punktów docelowych pozostaje aktywne i
system audio/nawigacji ˝àda wyboru spo-
Êród nast´pujàcych opcji: VIA (ulica), CEN-
TRO (centrum), DINTORNI DEST (miejsca do-
celowe). 

UWAGA Opisanà powy˝ej procedur´

mo˝na wykonaç pod warunkiem, ze potrzeb-
ne dane znajdujà si´ na p∏ycie CD nawiga-
cji. Gdy na p∏ycie CD nie ma danych w od-
powiedniej kategorii miejsca przeznaczenia,
na wyÊwietlaczu pojawi si´ wyÊwietli sym-
bol “zamkni´cia” 

S

obok tej grupy i nie b´-

dzie mo˝liwy odpowiedni wybór. 

VIA” (Ulica). Mo˝na wprowadziç nazw´

ulicy, na którà chce si´ dojechaç. Wybranie
ulicy jako celu zale˝y od wielkoÊci wybrane-
go miasta i od danych zaprogramowanych
na p∏ycie CD nawigacji.

Po potwierdzeniu ulicy cykl wpisywany jest

z nast´pujàcymi opcjami: 

– CONTINUA (kontynuuj): wybranie tej

opcji powoduje kontynuowanie procedury; 

– INCROCIO (skrzy˝owanie): po wybraniu

tej pozycji mo˝na wybraç jako cel podró˝y
skrzy˝owanie z ulicà poprzecznà poprzednio
wybranà; w tym przypadku wyÊwietlana jest
lista w porzàdku alfabetycznym, z której wy-
braç wymagane skrzy˝owanie; 

- NUMERO CIVICO (numer domu): po wy-

braniu tej pozycji mo˝na wybraç jako cel po-
dró˝y numer domu, przy ulicy odpowiednio
wybranej. 

CENTRO” (centrum). Mo˝na wybraç

centrum miasta lub dzielnicy (w du˝ych mia-
stach).

background image

140

NA

WIGA

TOR

P. O. I.” Mo˝na wybraç bezpoÊrednio od-

powiedni cel podró˝y, taki jak dojazdy do
autostrad, stacje, centra handlowe, itp. w
obszarze wybranego miasta. 

Po zakoƒczeniu tych opcji wyboru, system

powraca automatycznie do menu g∏ównego
nawigacji. 

Aby uruchomiç prowadzenie do celu po-

dró˝y, nale˝y wybraç pozycj´ AVVIA NAVI-
GAZ (uruchom nawigacj´) (rys. 59) i po-
twierdziç naciskajàc pokr´t∏o /przycisk (11). 

System obliczy w ciàgu kilku sekund tras´

i rozpocznie przekazywanie instrukcji wizu-
alnych (piktogramy) i akustycznych jazdy do
celu podró˝y. 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wprowadzanie celu podró˝y
“VIA” (ulica)

Je˝eli poprzednio zosta∏ zaprogramowany

cel podró˝y i potrzebo uzyskaç ulic´ wewnàtrz
tego miasta, procedura jest nast´pujàca:

1) z menu g∏ównego nawigacji wybraç po-

kr´t∏em/przyciskiem (11) INS. DEST. (cel
podró˝y) (rys. 61); 

2) potwierdziç wybór naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); 

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

VIA (ulica) (rys. 66), zostaje odtworzone
menu editing dla wprowadzania nazwy uli-
cy) (rys. 67);

4) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); zostaje odtworzone menu
editing dla wprowadzania celu podró˝y; 

5) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏em

/przyciskiem (11) na wymaganej literze, 

6) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o/przycisk (11); wybrana litera wy-
Êwietlana jest w polu editing; 

7) wykonaç powy˝szà procedur´ dla pozo-

sta∏ych liter; 

8) podczas wpisywania nazwy, w liÊcie edi-

ting wyÊwietlana jest nazwa celów podró˝y,
najbardziej zbli˝ona do napisanych liter;

rys. 67

A0B3042i

rys. 66

A0B3039i

background image

141

NA

WIGA

TOR

9) ustawiç kursor na symbolu 

j

i nacisnàç

pokr´t∏o /przycisk (11), albo nacisnàç po-
kr´t∏o /przycisk (11) i przytrzymaç go naci-
Êni´te ponad dwie sekundy. WyÊwietlacz wy-
Êwietla w porzàdku alfabetycznym list´ ce-
lów podró˝y; 

10) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

szukaç w liÊcie editing nazw´ ulicy docelowej;

11) potwierdziç ulic´ docelowà, naciska-

jàc pokr´t∏o /przycisk (11). 

UWAGA Opisanà powy˝ej procedur´

mo˝na wykonaç pod warunkiem, ze potrzeb-
ne dane znajdujà si´ na p∏ycie CD nawiga-
cji. Gdy na p∏ycie CD nie ma danych w od-
powiedniej kategorii miejsca przeznaczenia,
na wyÊwietlaczu pojawi si´ wyÊwietli sym-
bol “zamkni´cia” 

S

obok tej grupy i nie b´-

dzie mo˝liwy odpowiedni wybór. 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

le˝y nacisnàç przycisk ESC (9). 

Wprowadzenie celu podró˝y 
“NUMERO CIVICO”
(numer domu) 

Aby wprowadziç numer domu, procedura

jest nast´pujàca: 

1) wprowadziç nazw´ ulicy w sposób opi-

sany poprzednio;

2) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem NUME-

RO CIVICO (numer domu) (rys. 68), wy-
Êwietlacz poka˝e list´ dost´pnych numerów
domu (rys. 69); 

3) ustawiç kursor obracajàc pokr´t∏o /przy-

cisk (11) na ˝àdanym numerze; 

4) potwierdziç numer docelowy naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11), wybrany numer jest
wyÊwietlony na wyÊwietlaczu; 

5) potwierdziç punkt docelowy naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11) przez ponad dwie
sekundy. 

UWAGA Opisanà powy˝ej procedur´

mo˝na wykonaç pod warunkiem, ze potrzeb-
ne dane znajdujà si´ na p∏ycie CD nawiga-
cji. Gdy na p∏ycie CD nie ma danych w od-
powiedniej kategorii miejsca przeznaczenia,
na wyÊwietlaczu pojawi si´ wyÊwietli sym-
bol “zamkni´cia” 

S

obok tej grupy i nie b´-

dzie mo˝liwy odpowiedni wybór. 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

le˝y nacisnàç przycisk ESC (9).

rys. 68

A0B3040i

rys. 69

A0B3041i

background image

142

NA

WIGA

TOR

Wprowadzenie celu podró˝y 
“INCROCIO” (skrzy˝owanie) 

Aby wprowadziç nazw´ skrzy˝owania, pro-

cedura jest nast´pujàca: 

1) wprowadziç nazw´ ulicy w sposób opi-

sany poprzednio; 

2) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

wskazanie INCROCIO (skrzy˝owanie) (rys.
68
), wyÊwietlacz poka˝e list´ skrzy˝owaƒ
(rys. 70); 

UWAGA W przypadku, gdy w pami´ci

znajduje si´ wi´cej ni˝ pi´ç skrzy˝owaƒ, aby
szybko wyszukaç w∏aÊciwe skrzy˝owanie
patrz “Wprowadzenie celu podró˝y” w ni-
niejszym rozdziale.

3) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) na ˝àdanym skrzy˝owaniu; 

4) potwierdziç skrzy˝owanie, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11). 

UWAGA Opisanà powy˝ej procedur´

mo˝na wykonaç pod warunkiem, ze potrzeb-
ne dane znajdujà si´ na p∏ycie CD nawiga-
cji. Gdy na p∏ycie CD nie ma danych w od-
powiedniej kategorii miejsca przeznaczenia,
na wyÊwietlaczu pojawi si´ wyÊwietli sym-
bol “zamkni´cia” 

S

obok tej grupy i nie b´-

dzie mo˝liwy odpowiedni wybór. 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wprowadzenie celu podró˝y
“CENTRO O QARTIERE URBANO”
(centrum lub dzielnica miasta) 

Aby wprowadziç nazw´ centrum miasta,

procedura jest nast´pujàca: 

1) z menu g∏ównego nawigacji, wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) INS. DEST (cel
podró˝y) (rys. 71); 

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), pojawi si´ menu dla wpisy-
wania celu podró˝y; 

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

CENTRO (centrum) (rys. 72), wyÊwietlacz
wyÊwietla menu editing dla wprowadzania
miasta (patrz “Wprowadzanie celu podró˝y
“Citta” (miasto) ” w tym rozdziale);

rys. 71

A0B3034i

rys. 70

A0B3043i

background image

143

NA

WIGA

TOR

4) wprowadziç nazw´ miasta i potwierdziç

pokr´t∏o /przycisk (11), wyÊwietlacz wyÊwie-
tla list´ centrów i dzielnic miasta; 

5) ustawiç kursor obracajàc pokr´t∏o /przy-

cisk (11) na ˝àdanym centrum miasta; 

6) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wybrane centrum miasta b´-
dzie wyÊwietlone na wyÊwietlaczu; 

7) potwierdziç punkt docelowy, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11).

UWAGA Opisanà powy˝ej procedur´

mo˝na wykonaç pod warunkiem, ze potrzeb-
ne dane znajdujà si´ na p∏ycie CD nawiga-
cji. Gdy na p∏ycie CD nie ma danych w od-
powiedniej kategorii miejsca przeznaczenia,
na wyÊwietlaczu pojawi si´ wyÊwietli sym-
bol “zamkni´cia” 

S

obok tej grupy i nie b´-

dzie mo˝liwy odpowiedni wybór. 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9). 

WPROWADZENIE SPECJALNYCH
LUB POZAREGIONALNYCH
CELÓW PODRÓ˚Y

Chodzi o cele podró˝y, znajdujàce si´ na

listach zaprogramowanych w porzàdku al-
fabetycznym, w których mo˝na wyszukaç do-
jazdy do autostrad, stacje, centra handlowe,
stacje paliw, parkingi itp. 

Wyst´pujà 4 ró˝ne sposoby wyszukiwania

specjalnych celów podró˝y: 

– CITTA (miasto) (w kierunku celu podró-

˝y): wyÊwietlane sà specjalne punkty doce-
lowe, zwiàzane z punktem docelowym wy-
branym poprzednio;

– DEST. EXTRAREG. (punkty docelowe po-

za regionalne) wyÊwietlane sà punkty doce-
lowe, nie zwiàzane z punktem docelowym
wybranym poprzednio. Dost´pne listy zwià-
zane sà z terytorium kraju programowane-
go na CD; 

– DINTORNI DEST. (miejsca docelowe): wy-

Êwietlane sà specjalne miejsca docelowe (na
przyk∏ad: stadiony, itp.), znajdujàce si´ w
miejscu docelowym, wybranym poprzednio;

– DINT. POS. ATT. (miejsca docelowe ak-

tualnego po∏o˝enia): wyÊwietlane sà spe-
cjalne miejsca docelowe, znajdujàce si´ bli-
sko aktualnego po∏o˝enia samochodu. 

UWAGA Aby uzyskaç dost´p do tych wy-

kazów, nale˝y obowiàzkowo wprowadziç do-
celowy punkt podró˝y taki, jak CITTA (mia-
sto) lub VIA (ulica), CENTRO URBANO (cen-
trum miasta) lub INCROCIO (skrzy˝owanie).

rys. 72

A0B3044i

background image

144

NA

WIGA

TOR

Wprowadzenie celu podró˝y
“CITTA” (miasto). 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) z menu g∏ównego wybraç pokr´t∏em

/przyciskiem (11) INS. DEST. (cel podró˝y)
(rys. 73); 

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); pojawi si´ menu dla wpro-
wadzania celu podró˝y; 

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11) P.

O. I. (rys. 74); pojawi si´ menu dla wpro-
wadzania specjalnych punktów docelowych; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç CITTA (miasto) (rys. 75);

5) potwierdziç wybór naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), wyÊwietlacz poka˝e wykaz
znajdujàcy si´ w spisie; 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

szukaç w wykazie ˝àdany cel podró˝y; 

7) potwierdziç cel podró˝y, naciskajàc po-

kr´t∏o /przycisk (11). 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wprowadzenie docelowego 
pozaregionalnego punktu 
podró˝y “DEST. EXTRAREG”. 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

INS. DEST. (cel podró˝y) (rys. 73) w menu
g∏ównym nawigacji; 

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), pojawi si´ menu dla wpro-
wadzania celu podró˝y; 

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

P. O. I. (rys. 74), pojawi si´ menu specjal-
nych docelowych punktów podró˝y (rys. 75);

rys. 75

A0B3046i

rys. 73

A0B3034i

rys. 74

A0B3045i

background image

145

NA

WIGA

TOR

4) wybraç DEST. EXTRAREG. (rys. 76), ob-

racajàc pokr´t∏o /przycisk (11); 

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). WyÊwietlacz poka˝e wykaz
znajdujàcy si´ w spisie; 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

szukaç w wykazie ˝àdany punkt docelowy; 

7) potwierdziç cel podró˝y, naciskajàc po-

kr´t∏o /przycisk (11). 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wprowadzenie celu podró˝y
“DINTORNI DEST.”
(miejsca docelowe specjalne) 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) z menu g∏ównego nawigacji wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) INS. DEST. (cel
podró˝y) (rys. 73); 

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), pojawi si´ menu dla wpisy-
wania celu podró˝y; 

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11) P.

O. I. (rys. 74), pojawi si´ menu specjal-
nych punktów docelowych; 

4) wybraç DINTORNI DEST. (miejsca do-

celowe specjalne) (rys. 77), obracajàc po-
kr´t∏o /przycisk (11); 

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), wyÊwietlacz wyÊwietla wy-
kaz znajdujàcy si´ w spisie; 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

szukaç w wykazie ˝àdany cel podró˝y; 

7) potwierdziç cel podró˝y, naciskajàc po-

kr´t∏o /przycisk (11). 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wprowadzenie celu podró˝y
“DINT. POS. ATT.” (miejsce 
docelowe aktualnego po∏o˝enia) 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) z menu g∏ównego nawigacji wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) INS. DEST (cel
podró˝y) (rys. 73); 

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), pojawi si´ menu dla wpro-
wadzania celu podró˝y; 

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

DEST. SPECIALI (specjalne punkty docelowe)
(rys. 74), pojawi si´ menu specjalnych punk-
tów docelowych;

rys. 77

A0B3048i

rys. 76

A0B3047i

background image

146

NA

WIGA

TOR

4) wybraç DINT. POS. ATT. (miejsce doce-

lowe aktualnego po∏o˝enia) (rys. 78), ob-
racajàc pokr´t∏o /przycisk (11); 

5) potwierdziç wybór naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). WyÊwietlacz poka˝e wykaz
znajdujàcy si´ w spisie; 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

szukaç w wykazie ˝àdany cel podró˝y; 

7) potwierdziç, naciskajàc pokr´t∏o /przy-

cisk (11). 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

WYKORZYSTANIE 
ZAPAMI¢TANYCH CELÓW 
PODRÓ˚Y

Wyst´puje mo˝liwoÊç wykorzystania celów

podró˝y poprzednio zaprogramowanych. W
tym celu znajdujà si´ trzy kategorie pami´ci:

– ULTIME 10 (ostatnie 10): oznacza 10

ostatnich, celów nawigacji. Punkty docelo-
we wpisywane sà automatycznie do pami´-
ci ULTIME 10 (ostatnie 10), kiedy urucho-
miona jest opcja ULTIME 10 menu DSC NA-
VI nawigacji. Patrz rozdzia∏ PAMI¢å CELÓW
PODRÓ˚Y (Memoria delle mete) w rozdzia-
le “Nawigacja aktywna”; 

– INS. POS. ATT. Po∏o˝enie samochodu jest

zapami´tane i mo˝e byç wybrane jako cel
podró˝y;

– ORDINE ALFAB. (kolejnoÊç alfabetycz-

na): oznacza cele podró˝y zapami´tane w
porzàdku alfabetycznym; 

– ORDINE MANUALE (kolejnoÊç r´czna):

cele podró˝y podane sà w kolejnoÊci usta-
wionej poprzednio. 

Aby wykorzystaç cel podró˝y, zapami´ta-

ny poprzednio, procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przyciskiem NAV (12); wy-

Êwietlacz poka˝e menu g∏ówne nawigacji; 

2) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

MEMORIA DEST. (pami´ç celów podró˝y)
(rys. 79);

rys. 79

A0B3050i

rys. 78

A0B3049i

background image

147

NA

WIGA

TOR

3) potwierdziç wybór naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), pojawi si´ menu MEMORIA
DEST (pami´ç celów podró˝y) (rys. 80

4) wybraç ˝àdany cel podró˝y obracajàc

pokr´t∏em /przyciskiem (11); 

5) potwierdziç wybór naciskajàc (11). 

Powróciç do menu poprzedniego naciska-

jàc przycisk ESC (9).

ZAPAMI¢TANIE AKTUALNEGO
PO¸O˚ENIA SAMOCHODU

Aby zapami´taç aktualne po∏o˝enie samo-

chodu, procedura jest nat´pujàca: 

1) z menu g∏ównego nawigatora wybraç

przy pomocy pokr´t∏a/przycisku (11), pozy-
cj´ MEMORIA DEST (pami´ç celów podró˝y)
(rys. 79);

2) potwierdziç wybór naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), pojawi si´ menu do wpro-
wadzenia celu podró˝y;

3) wybraç przy pomocy pokr´t∏a /przyci-

sku (11) pozycj´ INS. POS. ATT. (miejsce
docelowe aktualnego po∏o˝enia) (rys. 81); 

4) potwierdziç aktualne po∏o˝enie naci-

skajàc pokr´t∏o /przycisk (11). 

UWAGA Procedura ta jest realizowana

wy∏àcznie przy CD nawigacji w∏o˝onej. 

Powróciç do menu poprzedniego naciska-

jàc przycisk ESC (9). 

rys. 80

A0B3051i

rys. 81

A0B3052i

background image

148

NA

WIGA

TOR

N

N

N

N

A

A

A

A

W

W

W

W

II

II

G

G

G

G

A

A

A

A

C

C

C

C

J

J

J

J

A

A

A

A

  

  

A

A

A

A

K

K

K

K

T

T

T

T

Y

Y

Y

Y

W

W

W

W

N

N

N

N

A

A

A

A

URUCHOMIENIE NAWIGACJI

Nawigacja aktywna umo˝liwia wprowa-

dzenie celu podró˝y (patrz “Wprowadzenie
celu podró˝y” w rozdziale “Nawigacja sate-
litarna”) i ustawienie opcji trasy. 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwietlacz

wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji (rys. 82);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç AVVIA NAVIGAZ. (uruchom nawigacj´); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wyÊwietliç menu prowadzenia do celu po-
dró˝y. (rys. 83).

rys. 82

A0B3053i

Rozpocznie si´ obliczanie trasy. Obliczanie

mo˝e trwaç kilka sekund, w zale˝noÊci od
odleg∏oÊci do punktu docelowego; w tym
czasie wyÊwietlacz wyÊwietla napis CALC al-
bo RECALC (w przypadku gdy jest aktywna
poprzednia trasa do celu podró˝y). Pod
wskazaniem czasu podana jest odleg∏oÊç do
punktu docelowego. 

W górnym pasku menu trasy do celu po-

dró˝y wyÊwietlana jest nazwa ulicy, którà si´
przeje˝d˝a albo nazwa ulicy, w którà nale-
˝y skr´ciç.

UWAGA Je˝eli opuszcza si´ tras´ poda-

nà przez system audio/nawigacji, wyÊwie-
tlacz wyÊwietla OFF ROAD albo OFF MAP (z
uwagi na niewystarczajàce dane lokalizacji).

WyÊwietlacz wyÊwietla informacje dotyczà-

ce trasy do celu podró˝y. 

Jest mo˝liwy wybór pomi´dzy wyÊwietla-

niem dwuwymiarowym (rys. 83) i wyÊwie-
tlaniem trójwymiarowym (rys. 84). 

Aby wybraç ˝àdany sposób, nacisnàç po-

kr´t∏o /przycisk (11) przez oko∏o 3 sekun-
dy do momentu zmiany wskazaƒ.

rys. 83

A0B3054i

rys. 84

A0B3055i

background image

149

NA

WIGA

TOR

Podczas Mute dla telefonu komórkowego

wyÊwietlacz wyÊwietla napis “PHONE”. 

Podczas nawigacji NO MAP jest tak˝e mo˝-

liwe s∏uchanie p∏yty CD audio, u˝ywajàc we-
wn´trznego odtwarzacza. W tym przypadku
na wyÊwietlaczu pokazywany jest numer s∏u-
chanego nagrania i czas odtwarzania.

PRZERWANIE NAWIGACJI

Aby przerwaç nawigacj´ aktywnà, proce-

dura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk ESC (9) lub wprowa-

dziç nowy cel podró˝y lub przywo∏aç tryb
okreÊlenia pozycji samochodu (patrz rozdzia∏
“OkreÊlanie pozycji samochodu” w tym roz-
dziale). Je˝eli zostanie naciÊni´ty przycisk
ESC (9), wyÊwietlacz wyÊwietli zapytanie,
czy wy∏àczyç nawigacj´ (rys. 85); 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SI (TAK); 

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). 

UWAGA W przypadku wy∏àczenia apa-

ratu podczas nawigacji aktywnej dane na-
wigacji zostajà zapami´tane przez 30 mi-
nut. W tym czasie mo˝na ponownie urucho-
miç nawigacj´. Po up∏ywie 30 minut nale-
˝y ponownie wprowadziç dane, aby przywró-
ciç prowadzenie do punktu docelowego.

WyÊwietlacz wyÊwietla graficznie odleg∏oÊç,

jaka pozosta∏a do przejechania do miejsca
skr´tu i czas, jaki pozostaje do dojechania
do punktu docelowego lub przewidywany
czas (godzin´) przyjazdu (patrz “Aktywa-
cja/deaktywacja informacji o czasie podró-
˝y” w niniejszym rozdziale). 

Na wyÊwietlaczu wyÊwietlane sà ponadto

informacje o ruchu na drogach (funkcja TA)
i stan TMC (Traffic Message Chanel). 

Na wyÊwietlaczu podane sà równie˝ infor-

macje o aktywnej funkcji audio przez wy-
Êwietlenie nazwy lub cz´stotliwoÊci odbiera-
nej stacji radiowej (patrz “Funkcja RDS” w
rozdziale “Tryb radio”). 

W przypadku uruchomionego CD Changer

(gdzie przewidziano) wyÊwietlacz wyÊwietla
numer aktualnie odtwarzanej p∏yty CD i nu-
mer nagrania albo nadany numer nagrania
i czas odtwarzania nagrania.

rys. 85

A0B3056i

background image

150

NA

WIGA

TOR

ZMIANA CZ¢STOTLIWOÂCI
DOSTROJENIA

Podczas nawigacji aktywnej mo˝na zmie-

niç bezpoÊrednio cz´stotliwoÊç odbieranej
stacji radiowej, naciskajàc jeden z przyci-
sków (13 lub 14). 

UWAGA Aby wybraç stacje radiowe przy-

ciskami wielofunkcyjnymi (13 lub 14), na-
le˝y najpierw zapami´taç na nich stacje ra-
diowe (patrz “Zapami´tywanie stacji” w roz-
dziale “Tryb radio”).

ZMIANA FUNKCJI AUDIO

Podczas nawigacji aktywnej mo˝na zmie-

niç w ka˝dym momencie funkcj´ audio,
naciskajàc przycisk TUN (17) lub przycisk
CD-C (15); wyÊwietlacz wyÊwietli g∏ówne
menu funkcji radio lub CD lub CD Changer
(gdzie przewidziano). 

Wybraç innà stacj´ radiowà lub inne na-

granie muzyczne. 

UWAGA Nie jest mo˝liwe u˝ycie odtwa-

rzacza wewn´trznego p∏yt CD podczas nawi-
gacji aktywnej. 

Aby wróciç do menu nawigacji, nacisnàç

przycisk NAV (12).

NAWIGACJA NO MAP

Nawigacja NO MAP jest wtedy, gdy po

wprowadzeniu punktu docelowego i urucho-
mieniu nawigacji zostanie wyj´ta p∏yta CD
nawigacji. Podczas nawigacji NO MAP mo˝-
na u˝yç wewn´trznego odtwarzacza CD do
odtwarzania audio. 

Podczas aktywnej nawigacji NO MAP wy-

Êwietlacz wyÊwietla NO MAP i odleg∏oÊç w
prostej linii do celu podró˝y. 

UWAGA Po ponownym w∏o˝eniu p∏yty CD

nawigacji mo˝e up∏ynàç kilka minut w celu
umo˝liwienia Nawigatorowi przywrócenia
prawid∏owych parametrów dotyczàcych zlo-
kalizowania samochodu. W tym czasie wy-
Êwietlacz wyÊwietla informacj´ OFF ROAD
lub OFF MAP (z uwagi na niewystarczajàce
dane lokalizacji). W miejscach zabudowa-
nych przy g´stej sieci dróg mogà wystàpiç
b∏´dy przy okreÊlaniu pozycji samochodu,
dlatego konieczny jest czas dla prawid∏owe-
go ustawienia systemu.

background image

151

NA

WIGA

TOR

JAZDA DYNAMICZNA DO CELU
PODRÓ˚Y (gdzie przewidziano) 

Podczas “Jazdy dynamicznej do celu po-

dró˝y” aparat analizuje komunikaty o ruchu
na drogach i wykorzystuje je do obliczania
trasy.

Komunikaty o ruchu na drogach nadawa-

ne sà przez stacje RDS przy aktywnej funk-
cji TMC (Traffic Message Chanel). 

Aby uaktywniç “Jazd´ dynamicznà do ce-

lu podró˝y” procedura jest nast´pujàca: 

1) podczas “Uruchomienia nawigacji” na-

cisnàç przycisk MEN (10); na wyÊwietlaczu
wyÊwietli si´ menu g∏ówne nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11) i wybraç

OPZIONI PERC. (opcja trasy) (rys. 86); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) i wy-

braç PERCORSO (trasa) (rys. 87);

4) nacisnàç kilkakrotnie pokr´t∏o /przycisk

(11), a˝ do wyÊwietlenia na wyÊwietlaczu
napisu DINAMIC (dynamiczna); 

5) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11) wy-

braç CONTINUA (ciàg∏a); 

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11). 

Aparat powróci do trybu “Uruchomienie

nawigacji” (patrz opis “Uruchomienie na-
wigacji” w tym rozdziale) i ustawienia zo-
stanà nie zmienione do momentu wykona-
nia innej regulacji.

UWAGA Aby uruchomiç “Jazd´ dyna-

micznà do celu podró˝y” podczas “Urucho-
mienia nawigacji”, Nawigator dostraja si´
do stacji TMC. Je˝eli w zakresie fal FMC nie
zosta∏a zapami´tana ˝adna stacja TMC, na-
stàpi przeszukanie stacji TMC, co wymaga
d∏u˝szego czasu, poniewa˝ przeszukiwany
jest ca∏y zakres fal. W tym czasie nie mo˝-
na s∏uchaç stacji radiowych.

rys. 86

A0B3060i

rys. 87

A0B3059i

background image

152

NA

WIGA

TOR

rys. 88

A0B3068i

INFORMACJE PRZEWODNIKA
TURYSTYCZNEGO 
(gdzie przewidziano) 

Gdy u˝ywa si´ p∏yty CD nawigacji z przewod-

nikiem turystycznym, mo˝na wyÊwietliç infor-
macje turystyczne dotyczàce celu podró˝y.

Informacje umieszczone sà w spisie zawie-

rajàcym nast´pujàce dane: hotele, informa-
cje turystyczne, restauracje, lokale rozryw-
kowe itp... 

Je˝eli system posiada tylko jeden przewod-

nik turystyczny, wyÊwietlacz wyÊwietla w me-
nu g∏ównym nawigacji nazw´ tego przewod-
nika; (np. MERIAN scout).

Aby uzyskaç dost´p do tych informacji

nale˝y:

1) nacisnàç przycisk NAV (12), wyÊwie-

tlacz poka˝e menu g∏ówne nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç przewodnik turystyczny (np. MERIAN sco-
ut) w menu g∏ównym nawigacji (rys. 88).

Je˝eli na p∏ycie CD nawigacji znajduje si´

kilka przewodników, wyÊwietlacz poka˝e li-
st´ dost´pnych przewodników; procedura jest
nast´pujàca: 

1) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

˝àdany przewodnik turystyczny; 

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); 

3) podaç przy pomocy menu editing na

pozycji SELEZIONE LOCALITA (wybranie
miejscowoÊci) nazw´ miasta, aby uzyskaç
o nim informacje (patrz “Wprowadzenie ce-
lu podró˝y” w rozdziale “Wybór nawigacji
satelitarnej”);

4) otworzyç wykaz na którym znajdujà si´

˝àdane informacje.

Aby uruchomiç nawigacj´ aktywnà w kie-

runku wybranego punktu nacisnàç i przy-
trzymaç przez co najmniej 2 sekundy pokr´-
t∏o /przycisk (11). Na wyÊwietlaczu pojawi
si´ ostatnio wybrane menu; wybraç przy po-
mocy pokr´t∏o /przycisk (11) wyÊwietlone
GUIDA A DEST (przewodnik i opis). 

Aby wróciç do poprzedniego menu, naci-

snàç przycisk ESC (9).

background image

153

NA

WIGA

TOR

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç MEMORIZZA DEST. (zapami´tanie do-
celowego punktu) (rys. 92); 

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). Zostaje zaproponowana ja-
ko nazwa kompletna nazwa wprowadzone-
go punktu docelowego. 

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

WYÂWIETLENIE LISTY TRAS

Na wyÊwietlaczu mo˝na wyÊwietliç list´

tras (LISTA PERCORSO) obliczonà przez
Nawigator.

Aby wyÊwietliç te informacje, procedura jest

nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç LISTA PERCORSO (lista tras) (rys. 89); 

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietla list´
dost´pnych tras (rys. 90). 

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

PAMI¢å CELÓW PODRÓ˚Y

Mo˝na wprowadzaç do pami´ci aktualny

lub poprzedni cel podró˝y i nadaç mu krót-
kà nazw´. 

Aby wprowadziç do pami´ci ˝àdany cel po-

dró˝y, procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby otwo-

rzyç menu g∏ówne nawigacji (rys. 89); 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç MEMORIA DEST. (pami´ç docelowych
punktów podró˝y) (rys. 91); 

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
MEMORIA DEST. (rys. 92);

rys. 89

A0B3057i

rys. 90

A0B3058i

rys. 91

A0B3050i

background image

154

NA

WIGA

TOR

Wprowadzenie i zmiana nazwy
celu podró˝y

Aby zmieniç lub wprowadziç do pami´ci

celu podró˝y nazw´ punktu, procedura jest
nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby otwo-

rzyç menu g∏ówne nawigacji (rys. 88); 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç MEMORIA DEST. (pami´ç docelowych
punktów podró˝y) (rys. 91); 

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
MEMORIA DEST. (rys. 92); 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç MODIFICA NOME (zmiana nazwy)
(rys. 93);

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), wyÊwietlacz wyÊwietli menu
editing; 

6) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) na odpowiedniej literze; 

7) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11); wybrana litera wy-
Êwietlona zostanie w polu editing. Powtó-
rzyç ostatnie dwie operacje a˝ do wpisania
ca∏ej nazwy; 

8) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) przez ponad dwie sekundy
lub wybraç symbol 

j i nacisnàç pokr´t∏o

/przycisk (11). 

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

rys. 93

A0B3098i

rys. 92

A0B3104i

ARCHIWIZACJA ZAPAMI¢TANYCH
CELÓW PODRÓ˚Y

Mo˝na uporzàdkowaç list´ celów w pami´-

ci docelowych punktów podró˝y. List´ t´
mo˝na wyÊwietliç podczas wpisywania do-
celowego punktu podró˝y. 

Aby wykonaç archiwizacj´, procedura jest

nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby uzy-

skaç dost´p do menu g∏ównego nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç MEMORIA DEST. (pami´ç docelowych
punktów podró˝y) (rys. 94);

rys. 94

A0B3050i

background image

155

NA

WIGA

TOR

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
MEMORIA DEST. (pami´ç docelowych punk-
tów podró˝y) (rys. 95); 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç CANC. DEST. (skasuj docelowy punkt
podró˝y) (rys. 96); potwierdziç wybór, na-
ciskajàc pokr´t∏o; wyÊwietlacz wyÊwietli na-
st´pujàce opcje: 

– CANC. ULTIME 10 (skasuj ostatnie 10):

mo˝liwoÊç skasowania ostatnich dziesi´ciu
docelowych punktów podró˝y; 

– DEST. SINGOLA (jeden punkt docelowy):

mo˝liwoÊç skasowania jednego docelowego
punktu podró˝y; 

– TUTTE LE DEST. (wszystkie docelowe

punkty podró˝y): mo˝liwoÊç skasowania
wszystkich docelowych punktów podró˝y.

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
MEMORIA DEST; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ORDINA DEST. (uporzàdkuj docelowe
punkty podró˝y) (rys. 95); 

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç docelowy punkt podró˝y przeznaczony
do przeniesienia; 

7) potwierdziç wybrany docelowy punkt

podró˝y, naciskajàc pokr´t∏o /przycisk (11); 

8) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

przesunàç docelowy punkt podró˝y w nowe
po∏o˝enie; 

9) potwierdziç nowe po∏o˝enie, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11) przez ponad dwie
sekundy. 

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç ESC (9). 

KASOWANIE ZAPAMI¢TANYCH
DANYCH

Mo˝liwe jest skasowanie z pami´ci 10 po-

jedynczych ostatnich zapami´tanych docelo-
wych punktów podró˝y lub wszystkich punk-
tów docelowych znajdujàcych si´ w pami´ci.

UWAGA Aby skasowaç punkty docelowe

z pami´ci p∏yty CD nawigacji powinien znaj-
dowaç si´ w odtwarzaczu. 

Aby wykonaç kasowanie, procedura jest

nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby otwo-

rzyç menu g∏ówne nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç MEMORIA DEST. (pami´ç docelowych
punktów podró˝y) (rys. 94);

rys. 96

A0B3099i

rys. 95

A0B3101i

background image

156

NA

WIGA

TOR

5) wybraç wymaganà opcj´ spoÊród: CANC.

ULTIME 10 (skasuj ostatnie 10), DEST. SIN-
GOLA (jeden docelowy punkt) i TUTTE LE
DEST. (wszystkie docelowe punkty podró˝y),
nast´pnie potwierdziç wybór naciskajàc po-
kr´t∏o /przycisk (11). Pierwsze dwie opcje
przewidujà automatyczne skasowanie, na-
tomiast gdy zostanie wybrana trzecia, kon-
tynuowaç procedur´ w nast´pujàcy sposób: 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç docelowy punkt podró˝y, który nale˝y
skasowaç; 

7) potwierdziç wybór docelowego punktu

podró˝y naciskajàc pokr´t∏o /przycisk (11); 

8) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

CANCELLA (skasuj) lub ANNULLA (nie kasuj).

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

WPROWADZANIE I ZMIANA
KRÓTKICH NAZW

Aby zmieniç krótkà nazw´ celowi podró˝y

wprowadzonà do pami´ci lub nadaç jej krót-
kà nazw´, procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie MEMORIA DEST. (pami´ç
docelowych punktów podró˝y); 

3) potwierdziç wybór, naciska

jàc pokr´t∏o /przycisk (11), wyÊwietlacz

wyÊwietli MEMORIA DEST.; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk, aby wybraç

wyÊwietlenie CAMBIARE METE (zmieƒ doce-
lowe punkty podró˝y) (rys. 97); 

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli w po-
rzàdku alfabetycznym list´ wszystkich celów
podró˝y znajdujàcych si´ w pami´ci; 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk, aby wybraç

cel podró˝y, którego nazw´ nale˝y zmieniç;
wyÊwietlacz wyÊwietli menu editing (speller);

7) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏o

/przycisk na odpowiedniej literze; 

8) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11). Wybrana litera wy-
Êwietlona zostanie w polu editing; 

9) wykonaç t´ procedur´ dla pozosta∏ych

liter nazwy; 

10) ustawiç kursor na symbolu

j i naci-

snàç pokr´t∏o /przycisk (11) lub nacisnàç i
przytrzymaç naciÊni´te pokr´t∏o /przycisk
(11) przez ponad dwie sekundy.

rys. 97

A0B3100i

background image

157

NA

WIGA

TOR

INFORMACJA O STANIE GPS I
PO¸O˚ENIU

Aby uzyskaç informacj´ o iloÊci satelitów

GPS aktualnie odbieranych i lokalizacji sa-
mochodu, procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INFO GPS (Informacje o GPS); 

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

OMIJANIE ZATORÓW
DROGOWYCH PODCZAS 
NAWIGACJI

Podczas nawigacji aktywnej system umo˝-

liwia omini´cie zatorów drogowych (korków)
na drodze lub zablokowanych odcinków au-
tostrad. 

UWAGA Opisanà procedur´ mo˝na wy-

konaç pod warunkiem, ˝e potrzebne dane
znajdujà si´ na p∏ycie CD nawigacji. Je˝eli
na p∏ycie CD nie ma danych i odpowiedniej
kategorii celów podró˝y, na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ symbol “zamkni´cia” 

S

obok tej gru-

py i nie b´dzie mo˝liwy odpowiedni wybór.

Aby aktywowaç t´ funkcj´, procedura jest

nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk 

k

(7), wyÊwietlacz

wyÊwietli menu IMPOSTAZIONI (ustawienia)
(rys. 98); 

2) przesunàç kursor przy pomocy pokr´-

t∏a/przycisku (11) w pozycj´ TRAFF. DAVAN-
TI (zator drogowy z przodu); wyÊwietlacz wy-
Êwietli menu TRAFF. DAVANTI (zator drogo-
wy z przodu) i kursor ustawia si´ w pobli˝u
pozycji FINO (do) (rys. 99); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11); 

4) przesunàç kursor przy pomocy pokr´t∏a

/przycisku (11) na pozycj´ DA (od); 

5) przy pomocy pokr´t∏a /przycisku (11)

okreÊliç, w jakiej odleg∏oÊci od aktualnej po-
zycji samochodu nale˝y zaczàç omijanie
korka;

6) przesunàç kursor pokr´t∏em /przyci-

skiem (11) na punkt FINO (do);

rys. 98

A0B3064i

rys. 99

A0B3065i

background image

158

NA

WIGA

TOR

ZABLOKOWANIE TRASY
WEWNÑTRZ LISTY

Mo˝na zablokowaç poszczególne odcinki

trasy na obliczonej trasie. Jest to przydat-
ne w szczególnoÊci, gdy s∏uchane sà infor-
macje o du˝ym ruchu na drogach albo pro-
wadzone sà prace drogowe na obliczonej
trasie i gdy jest koniecznoÊç jazdy w tych
warunkach.

Aby zablokowaç tras´, procedura jest na-

st´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk 

k

(7); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli IMPOSTAZIONI (ustawienia)
(rys. 98);

7) przy pomocy pokr´t∏a /przycisku (11)

okreÊliç, w jakiej odleg∏oÊci od aktualnej po-
zycji samochodu nale˝y zakoƒczyç omijanie
korka; 

8) przesunàç kursor pokr´t∏em /przyci-

skiem (11), aby wybraç OK, nast´pnie po-
twierdziç naciskajàc pokr´t∏o /przycisk (11);
wyÊwietlacz wyÊwietli menu prowadzenia do
celu podró˝y i nowa trasa zostanie ponow-
nie obliczona: podczas tej fazy na wyÊwie-
tlaczu wyÊwietlany jest napis NEW CALC.
(nowe obliczenia). 

Aby deaktywowaç t´ funkcj´, procedura jest

nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk 

k

(7); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli IMPOSTAZIONI (ustawienia)
(rys. 98);

2) przesunàç kursor pokr´t∏em /przyci-

skiem (11) na pozycj´ TRAFF. DAVANTI (za-
tor drogowy z przodu); wyÊwietlacz wyÊwie-
tli menu TRAFF. DAVANTI i kursor ustawia
si´ obok pozycji FINO (do); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11); 

4) przesunàç kursor pokr´t∏em /przyci-

skiem (11) na pozycj´ ELIMINA (skasuj); 

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). Trasa zostanie ponownie ob-
liczona.

2) przesunàç kursor pokr´t∏em /przyci-

skiem (11) na pozycj´ MODIFICA PERC.
(zmiana trasy) (rys. 100); wyÊwietlacz wy-
Êwietli list´ tras, z której mo˝na wybraç tra-
s´ i jà zablokowaç. 

UWAGA Trasy d∏ugie, na których nie jest

mo˝liwe wykonanie zablokowania krótkich
pojedynczych odcinków sà zaznaczone sym-
bolem “+”. Aby wyÊwietliç te krótkie odcin-
ki trasy, nale˝y wybraç pozycje oznaczone
symbolem “+” i przytrzymaç naciÊni´te po-
kr´t∏o /przycisk przez ponad 2 sekundy. 

Krótkie trasy, których nie mo˝na podzieliç,

oznaczone sà symbolem “

”. 

Trasy, których nie mo˝na zablokowaç (po-

niewa˝ np. nie ma mo˝liwoÊci wybrania tra-
sy alternatywnej), oznaczone sà symbolem 

S

.

rys. 100

A0B3077i

background image

159

NA

WIGA

TOR

3) wybraç z listy pokr´t∏em /przyciskiem

(11) wyÊwietlenie pierwszego odcinka tra-
sy, który nale˝y ominàç (zaleca si´ wybra-
nie d∏ugiego odcinka trasy); 

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11); wy-

Êwietlacz wyÊwietli drog´ objazdu z przodu
wybranej trasy; 

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ostatni odcinek trasy do wyeliminowa-
nia z listy (zaleca si´ wybraç d∏ugi odcinek
trasy); 

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11); wy-

Êwietlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji
i zostanie obliczona nowa trasa, podczas któ-
rej na wyÊwietlaczu wyÊwietlany jest napis
NEW CALC (nowe obliczenia).

Skasowanie /zmiana 
zablokowanej trasy

Procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk 

k

(7); wyÊwietlacz

wyÊwietli menu IMPOSTAZIONI (ustawienia)
(rys. 98); 

2) przesunàç kursor pokr´t∏em /przyci-

skiem (11) na pozycj´ MODIFICA PERC.
(zmiana trasy) (rys. 100); wyÊwietlacz wy-
Êwietli zapytanie, czy skasowaç lub czy zmie-
niç zablokowanie trasy: 

– je˝eli zamierza si´ skasowaç zablokowa-

nie, wybraç ELIMINA (skasuj); wyÊwietlacz
wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji i zostanie
obliczona nowa trasa, podczas której na wy-
Êwietlaczu wyÊwietlany jest napis NEW CALC;

– je˝eli zamierza si´ zmieniç zablokowa-

nie, wybraç CAMBIA (zmieƒ) i powtórzyç pro-
cedur´ w punktach 3), 4), 5) i 6), dotyczà-
cych zablokowania trasy.

USTALENIE TRASY PODRÓ˚Y

Mo˝na dostosowaç tras´ do w∏asnych wy-

magaƒ w ka˝dej chwili, tak˝e podczas na-
wigacji aktywnej, wprowadzajàc nast´pujà-
ce parametry: 

– PERCORSO (TRASA): mo˝na wybraç tra-

s´ najszybszà lub najkrótszà albo wybraç
“Jazd´ dynamicznà do celu podró˝y” (DI-
NAMIC) z TMC (patrz “Jazda dynamiczna do
celu podró˝y” w tym rozdziale). Po wybra-
niu tego trybu wszystkie pozosta∏e opcje
(AUTOSTR. - autostrada, TRAGHETTI - prom
i PEDAGGIO - op∏ata za przejazd autostradà)
nie b´dà wyÊwietlane na wyÊwietlaczu. Na-
wigator obliczy tras´ najszybszà, z uwzgl´d-
nieniem komunikatów o ruchu na drogach i
dostroi si´ automatycznie do stacji TMC; 

– AUTOSTR. (autostrada): mo˝na wybraç

podczas nawigacji mo˝liwoÊç jazdy autostradà;

– TRAGHETTI (prom): jest mo˝liwe wybra-

nie przeprawy promem; 

– PEDAGGIO (op∏ata za przejazd autostra-

dà): mo˝na wy∏àczyç odcinek jazdy p∏atnà
autostradà.

background image

160

NA

WIGA

TOR

UWAGA Po wybraniu opcji AUTOSTR.

EVITA (rys. 102), dla unikni´cia jazdy au-
tostradà, przy programowaniu pokonania
szczególnie d∏ugiej drogi, system zaprogra-
muje jazd´ tak˝e po autostradzie. Z tego sa-
mego powodu dotyczy to tak˝e TRAGHETTI
(promu) i jazdy drogà p∏atnà PEDAGGIO. 

Aby wybraç opcje trasy, procedura jest na-

st´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OPZIONI PERC. (opcje trasy) (rys. 101); 

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
OPZIONI PERC. (opcje trasy) (rys. 102);

4) przesunàç kursor pokr´t∏em /przyciskiem

(11) na opcj´ wymagajàcà ustawienia;

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

zmieniç ustawienie. 

Aby wyjÊç z menu wyboru opcji trasy, pro-

cedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk ESC (9); wyÊwietlacz

wyÊwietli ponownie menu ustawieƒ nawi-
gacji lub przesunàç kursor pokr´t∏em /przy-
ciskiem (11) na CONTINUA (kontynuuj)
(rys. 102); 

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); je˝eli nie jest aktywne pro-
wadzenie do celu podró˝y, wyÊwietlacz wy-
Êwietli menu g∏ówne nawigacji.

rys. 103

A0B3069i

rys. 101

A0B3060i

rys. 102

A0B3066i

UWAGA Gdy zostanà zmienione opcje tra-

sy podczas nawigacji aktywnej, Aparat obli-
czy automatycznie nowà tras´. Opcje trasy
pozostanà aktywne a˝ do nast´pnej zmiany.

OKREÂLENIE PO¸O˚ENIA 
SAMOCHODU

Funkcja ta umo˝liwia wyÊwietlenie aktual-

nej pozycji samochodu (na przyk∏ad: nazw´
ulicy, po której aktualnie jedzie samochód)
ze wskazaniem kierunku NORD (pó∏noc). Je-
˝eli funkcja ta zostanie aktywowana, jazda
do celu podró˝y zostanie przerwana.

background image

161

NA

WIGA

TOR

Aby okreÊliç aktualnà pozycj´ samochodu,

procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby zaak-

ceptowaç menu g∏ówne nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç LOCALIZZAZIONE (lokalizowanie)
(rys. 103);

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). 

Aby wy∏àczyç funkcj´ i wróciç do menu

g∏ównego nawigacji, nacisnàç ESC (9). 

Zapami´tanie punktu pozycji

Aby zapami´taç aktualne po∏o˝enie samo-

chodu, procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INS. POS. ATT. (wpisz aktualne po∏o-
˝enie) (rys. 104); 

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) i wybraç tym pokr´t∏em NOME
(nazwa) w celu zapami´tania; wyÊwietlacz wy-
Êwietli menu editing (rys. 105) dla wprowa-
dzenia nazwy nadanej temu po∏o˝eniu;

4) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) na ˝àdanej literze;

5) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11). Wybrana litera wy-
Êwietlona zostanie w polu editing; 

6) potwierdziç krótkà nazw´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11) przez ponad dwie
sekundy i powtórzyç t´ operacj´ dla pozo-
sta∏ych liter; 

7) potwierdziç nazw´, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) przez ponad 2 sekundy lub
wybraç symbol j i potwierdziç. 

UWAGA Procedur´ t´ mo˝na wykonaç

tylko przy w∏o˝onej p∏ycie CD nawigacji. 

Wpisana nazwa zostaje natychmiast auto-

matycznie wprowadzona do pami´ci celów
podró˝y. 

Je˝eli nie chcemy nadaç krótkiej nazwy ak-

tualnemu po∏o˝eniu, procedura jest nast´-
pujàca: 

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11) i nie wy-

bieraç NOME (jak opisano poprzednio), ale
wybraç CONTINUA (kontynuuj); 

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz powróci do me-
nu g∏ównego i system nie zapami´ta ˝adnej
nazwy.

rys. 104

A0B3067i

rys. 105

A0B3070i

background image

162

NA

WIGA

TOR

ODBIÓR INFORMACJI O RUCHU
NA DROGACH PODCZAS 
NAWIGACJI

Mo˝liwy jest odbiór doniesieƒ o ruchu na

drogach podczas nawigacji. Odbiór komuni-
katów o ruchu na drogach mo˝na aktywo-
waç lub deaktywowaç, niezale˝nie od wy-
branego s∏uchanego êród∏a audio. 

Aby aktywowaç /deaktywowaç t´ funkcj´,

nacisnàç przycisk TA (4). W ten sposób uak-
tywnia si´ funkcj´ TA.

AKTYWACJA /DEAKTYWACJA
KOMUNIKATÓW PODAWANYCH
G¸OSEM

Jazda do celu podró˝y wspomagana jest

komunikatami podawanymi g∏osem. Komu-
nikaty g∏osowe dostarczajà informacji o od-
leg∏oÊci do przejechania do miejsc skr´tu. 

Aby aktywowaç/deaktywowaç s∏uchanie

komunikatów podawanych g∏osem: 

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç LINGUA (j´zyk) (rys. 106); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wyÊwietliç ON (dla aktywacji s∏uchania ko-
munikatów) lub OFF (aby deaktywowaç s∏u-
chanie tych komunikatów). Ustawieniem
podstawowym jest zawsze ON.

AKTYWACJA /DEAKTYWACJA 
ZAPAMI¢TANIA OSTATNICH 10
CELÓW PODRÓ˚Y

Jest mo˝liwe zapami´tanie ostatnich 10

celów podró˝y. 

Funkcja ta umo˝liwia automatyczne wprowa-

dzenie do pami´ci ostatnich 10 celów podró˝y.

Aby aktywowaç /deaktywowaç zapami´-

tanie ostatnich 10 celów podró˝y, procedu-
ra jest nast´pujàca: 

1) przy wyÊwietlonym menu g∏ównym na-

wigacji lub ekranie trasy do celu podró˝y,
nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwietlacz
wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ULTIME 10 (ostatnie 10) (rys. 107);

rys. 107

A0B3072i

rys. 106

A0B3071i

background image

163

NA

WIGA

TOR

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç ON (aktywacja) lub OFF (deaktywa-
cja). Regulacjà bazowà jest ON; 

4) nacisnàç przycisk ESC (9), aby wyjÊç z

menu nawigacji. 

AKTYWACJA /DEAKTYWACJA 
INFORMACJI O CZASIE 
PRZEJAZDU

Za pomocà tej funkcji mo˝na wybraç wska-

zanie czasu, jaki pozosta∏ do osiàgni´cia ce-
lu podró˝y, przybli˝ony czas przyjazdu i do-
k∏adnà godzin´ przyjazdu.

Aby aktywowaç /deaktywowaç informacje o

czasie przejazdu, procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç INFO TEMP (informacje o czasie)
(rys. 108); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç pomi´dzy Q(czas jaki pozosta∏ do
osiàgni´cia celu podró˝y), X (dok∏adna go-
dzina przyjazdu do celu podró˝y) lub R (przy-
bli˝ona godzina przyjazdu do celu podró˝y). 

Aby deaktywowaç t´ funkcj´ i powróciç do

menu g∏ównego nawigacji, nacisnàç ESC (9).

WSKAZANIE R¢CZNE PUNKTU
PO¸O˚ENIA SAMOCHODU

Nawigator umo˝liwia r´czne sygnalizowa-

nie aktualnego po∏o˝enia samochodu, je˝e-
li nie ma mo˝liwoÊci odbioru sygna∏u GPS. 

Aby wskazaç r´cznie aktualne po∏o˝enie,

procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç POS. ATT. MAN. (po∏o˝enie aktualne
r´cznie) (rys. 109); 

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietla me-
nu editing z ˝àdaniem okreÊlenia aktualne-
go po∏o˝enia wed∏ug kolejnoÊci: miasto, uli-
ca, skrzy˝owanie (patrz “Wprowadzanie na-
zwy celu podró˝y” w rozdziale “Wybór na-
wigacji satelitarnej”);

rys. 108

A0B3073i

rys. 109

A0B3074i

background image

164

NA

WIGA

TOR

4) gdy zostanie zakoƒczone wprowadza-

nie ca∏ej nazwy po∏o˝enia wed∏ug okreÊlo-
nej kolejnoÊci potwierdziç, naciskajàc pokr´-
t∏o /przycisk (11) przez ponad dwie sekun-
dy lub wybraç symbol 

j

i potwierdziç. Wy-

Êwietlacz poka˝e menu g∏ówne nawigacji.

UWAGA Niektóre skrzy˝owania dróg (na

przyk∏ad drogi prostej z rondem) nie sà przy-
stosowane do podawania pozycji samochodu.

SYMULACJA PODRÓ˚Y

Nawigator umo˝liwia wykonanie symula-

cji podró˝y. Aparat symuluje nawigacje prze-
kazujàc w trybie rzeczywistym wszystkie in-
strukcje dotyczàce jazdy wizualne, komuni-
katy g∏osowe i sygnalizacj´ akustycznà. 

Aby uruchomiç symulacje podró˝y, proce-

dura jest nast´pujàca: 

1) przy wyÊwietlonym menu g∏ównym na-

wigacji lub ekranie trasy do celu podró˝y,
nacisnàç przycisk MEN (10), wyÊwietlacz
poka˝e menu ustawieƒ nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç DIMOSTRAZIONE (pokazanie) (rys. 110);

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), symulacja jest uruchomiona;

4) w menu g∏ównym nawigacji wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) GIRO TURISTICO
(jazda turystyczna) lub DEST. SINGOLA (je-
den punkt docelowy) 

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; wyÊwietlacz wyÊwietli
menu podstawowe nawigacji, 

6) wprowadziç cel podró˝y (patrz “Wpro-

wadzanie celu podró˝y” w rozdziale “Tryb
nawigacja satelitarna”) nacisnàç pokr´t∏o
/przycisk (11), aby uruchomiç symulacje
trasy do celu podró˝y. WyÊwietlacz poka˝e
ekran trasy do celu podró˝y ze wskazaniem
“DEMO” (rys. 111). 

UWAGA Symulacja koƒczy si´ automa-

tycznie z chwilà uzyskania zaprogramowa-
nego punktu podró˝y, albo kiedy zostaje uru-
chomiona nawigacja rzeczywista. 

UWAGA Je˝eli nie jest mo˝liwe zlokalizo-

wanie przy pomocy GPS, po∏o˝enia samocho-
du nale˝y wprowadziç r´cznie. Nawigacja NO
MAP nie jest mo˝liwa podczas symulacji.

rys. 110

A0B3075i

rys. 111

A0B3076i

background image

165

NA

WIGA

TOR

R

R

R

R

E

E

E

E

G

G

G

G

U

U

U

U

L

L

L

L

A

A

A

A

C

C

C

C

J

J

J

J

A

A

A

A

  

  

U

U

U

U

S

S

S

S

T

T

T

T

A

A

A

A

W

W

W

W

II

II

E

E

E

E

¡

¡

¡

¡

  

  

P

P

P

P

O

O

O

O

D

D

D

D

S

S

S

S

T

T

T

T

A

A

A

A

W

W

W

W

O

O

O

O

W

W

W

W

Y

Y

Y

Y

C

C

C

C

H

H

H

H

Menu IMPOSTAZIONI (ustawienia) umo˝li-

wia wyregulowanie ustawieƒ podstawowych
Nawigatora, dostosowujàc je do wymagaƒ
odtworzenia i u˝ycia. Ponadto mo˝na wyre-
gulowaç w menu ustawieƒ ró˝nych êróde∏
dêwi´ku, funkcje specjalne audio i nawigacji.

AKTYWACJA MENU USTAWIE¡

Aby aktywowaç menu regulacji ustawieƒ

IMPOSTAZIONI, nale˝y otworzyç menu g∏ów-
ne poszczególnych funkcji: aby otworzyç to
menu, u˝yç nast´pujàcych przycisków: 

•nacisnàç przycisk TUN (17) dla menu

g∏ównego funkcji radio; 

•nacisnàç przycisk CD-C (15) dla menu

g∏ównego funkcji CD lub CD-Changer (gdzie
przewidziano); 

•nacisnàç przycisk NAV (12) dla menu

g∏ównego nawigacji.

Je˝eli wyÊwietlacz wyÊwietla menu g∏ówne

jedno z ró˝nych êróde∏ dêwi´ku lub gdy znaj-
dujemy si´ w menu funkcji, nacisnàç dwa ra-
zy przycisk MEN (10); wyÊwietlacz wyÊwie-
tli IMPOSTAZIONI (ustawienia) (rys. 112).

Po aktywacji menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) odpowiednio dla funkcji audio lub
aktywacji menu NAVIGAZIONE (nawigacja),
nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwietlacz wy-
Êwietli menu IMPOSTAZIONI (ustawienia). 

W ka˝dym przypadku wyÊwietlacz wyÊwie-

tli list´ opcji w menu IMPOSTAZIONI (usta-
wienia) (rys. 112).

Aby wykonaç regulacj´ i wybraç pozycje z

listy, procedura jest nast´pujàca: 

1) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏em

/przyciskiem (11) na pozycji listy, którà na-
le˝y wyregulowaç; 

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

REGULACJA WYÂWIETLACZA

W menu IMPOSTAZIONI (ustawienia) wy-

Êwietlacza jest mo˝liwa deaktywacja prze-
∏àczenia automatycznego wyÊwietlacza do
wyÊwietlania w warunkach nocnych, regu-
lacja jasnoÊci i kontrastu, oddzielnie dla wa-
runków dziennych i nocnych. Ponadto mo˝na
wyregulowaç kàt widzenia dla zaleceƒ pod-
czas jazdy pokazywanych na wyÊwietlaczu.

rys. 112

A0B3078i

background image

166

NA

WIGA

TOR

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ON lub OFF. Regulacjà bazowà jest ON.

Aby ponownie uaktywniç prze∏àczenie au-

tomatyczne, nale˝y powtórzyç procedur´. 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9). 

Regulacja kàta widzenia

Aby wyregulowaç kàt widzenia informacji

wyÊwietlanych na wyÊwietlaczu, procedura
jest nast´pujàca: 

1) otworzyç IMPOSTAZIONI (ustawienia)

(rys. 112) w sposób opisany poprzednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç DISPLAY (wyÊwietlacz); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

Automatyczne prze∏àczenie 
wyÊwietlacza na warunki nocne

Aby deaktywowaç automatyczne prze∏à-

czanie wyÊwietlacza na warunki nocne, na
przyk∏ad przy jeêdzie z zawsze w∏àczonymi
Êwiat∏ami, procedura jest nast´pujàca: 

1) otworzyç menu IMPOSTAZIONI (ustawie-

nia) (rys. 112) w sposób podany poprzednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie DISPLAY (wyÊwietlacz); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie GIORNO /NOTTE (dzieƒ
/noc) (rys. 113);

rys. 113

A0B3082i

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ANGOLO (kàt) (rys. 113); 

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

regulowaç kàt widzenia; 

7) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wykonanà operacj´. 

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

background image

Regulacja podÊwietlenia 
wyÊwietlacza

Aby zmieniç podÊwietlenie wyÊwietlacza

(dla warunków dziennych lub nocnych), pro-
cedura jest nast´pujàca: 

1) wejÊç do menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 112) w sposób opisany po-
przednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç DISPLAY (wyÊwietlacz); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç LUMINOSITA (jaskrawoÊç) (rys. 113); 

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11) i usta-

wiç si´ na GIORNO (dzieƒ) lub NOTTE (noc),
aby wyregulowaç jaskrawoÊç; 

7) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wykonanà regulacj´. 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

REGULACJA G¸OÂNOÂCI PRZY
W¸ÑCZANIU, INFORMACJI O 
RUCHU NA DROGACH TA, 
KOMUNIKATÓW W FUNKCJI
PR¢DKOÂCI SAMOCHODU

Z menu IMPOSTAZIONI (ustawienia) mo˝-

na przejÊç do regulacji g∏oÊnoÊci przy w∏à-
czaniu aparatu (ACCENS.) (w∏àczenia), mi-
nimalnej g∏oÊnoÊci dla doniesieƒ o ruchu na
drogach (TA-MIN), minimalnej g∏oÊnoÊci ko-
munikatów wokalnych i sygna∏ów dêwi´ko-
wych (NAV-MIN), wartoÊci bazowej opcji
zmiany g∏oÊnoÊci w funkcji pr´dkoÊci samo-
chodu (GALA). 

UWAGA G∏oÊnoÊç systemu jest wi´ksza

od g∏oÊnoÊci ustawionej w menu IMPOSTA-
ZIONI (ustawienia), je˝eli wartoÊç jest wi´k-
sza od g∏oÊnoÊci minimalnej.

Regulacja efektu rozjaÊniania

Aby wyregulowaç efekt rozjaÊniania ekra-

nu, procedura jest nast´pujàca: 

1) wejÊç do menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 112) w sposób opisany po-
przednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç DISPLAY (wyÊwietlacz) (rys. 112); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SPECIAL (rys. 114); 

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç jeden z 3 efektów rozjaÊniania ekranu.
Regulacjà podstawowà jest 0 (bez efektu).

rys. 114

A0B3083i

167

NA

WIGA

TOR

background image

168

NA

WIGA

TOR

UWAGA G∏oÊnoÊç minimalna jest warto-

Êcià granicznà: z chwilà wy∏àczenia apara-
tu, gdy g∏oÊnoÊç by∏a mniejsza od g∏oÊnoÊci
minimalnej, przy nast´pnym w∏àczeniu b´-
dzie wi´ksza od g∏oÊnoÊci ustawionej w me-
nu IMPOSTAZIONI (ustawienia). Je˝eli g∏o-
ÊnoÊç w chwili wy∏àczenia jest wi´ksza, przy
nast´pnym w∏àczeniu b´dzie wi´ksza od g∏o-
ÊnoÊci minimalnej.

Aby wyregulowaç g∏oÊnoÊç, procedura jest

nast´pujàca: 

1) wejÊç do menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 112) w sposób opisany po-
przednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç VOLUME (g∏oÊnoÊç) (rys. 115); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç jednà z nast´pujàcych opcji (rys. 116): 

– ACCENS. (g∏oÊnoÊç przy w∏àczaniu); 

– TA-MIN (minimalna g∏oÊnoÊç komuni-

katów o ruchu na drogach TA);

– NAV-MIN (minimalna g∏oÊnoÊç instruk-

cji nawigacji); 

– GALA (g∏oÊnoÊç zmieniajàca si´ w funk-

cji pr´dkoÊci samochodu); 

– TELEFONO (minimalna g∏oÊnoÊç telefonu);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranà opcj´; 

6) wyregulowaç wartoÊç, obracajàc pokr´-

t∏em /przyciskiem (11); 

7) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). 

Aby wróciç do poprzedniego menu, naci-

snàç przycisk ESC (9).

rys. 116

A0B3084i

rys. 115

A0B3085i

Zbyt wysoko ustawiona

g∏oÊnoÊç podczas jazdy sta-

nowi powa˝ne niebezpieczeƒstwo
dla pasa˝erów w samochodzie i in-
nych u˝ytkowników drogi. Dlatego
g∏oÊnoÊç nale˝y ustawiç na pozio-
mie gwarantujàcym s∏yszalnoÊç ze-
wn´trznych sygna∏ów ostrzegaw-
czych (np. karetek pogotowia, po-
licji i innych pojazdów itp). 

UWAGA

background image

169

NA

WIGA

TOR

USTAWIANIE ZEGARA

W menu zegara IMPOSTAZIONI (ustawie-

nia) mo˝na aktywowaç lub deaktywowaç
czas lokalny, format 12- i 24-godzinny oraz
stref´ czasowà, odpowiednio do czasu Êrod-
kowoeuropejskiego (MEZ). Ustawienia te sà
niezb´dne, poniewa˝ aparat mo˝e obliczyç
ró˝nic´ mi´dzy czasem systemu a czasem
przesy∏anym przez GPS i nast´pnie obliczyç
efektywny czas trwania nawigacji.

rys. 117

A0B3087i

Wybranie sposobu wyÊwietlania
zegara

Aby zmieniç sposób wyÊwietlania zegara z

podstawowego 12-godzinowego lub 24-go-
dzinowego, procedura jest nast´pujàca: 

1) wejÊç do menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 112) w sposób opisany po-
przednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç IMPOSTAZIONI (ustawienia); 

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç FORMATO ORA (tryb zegara) (rys. 117);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk, aby po-

twierdziç wybranà opcj´; 

7) nacisnàç kilkakrotnie pokr´t∏o /przycisk

(11), aby wybraç format 12H (12-godzin-
ny) lub 24H (24-godzinny); 

8) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) przez ponad 2 sekundy. 

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

background image

170

NA

WIGA

TOR

Wybór strefy czasowej

Aby zmieniç stref´ czasowà, procedura jest

nast´pujàca: 

1) otworzyç menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 112) w sposób opisany po-
przednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranie; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç IMPOSTAZIONI (ustawienia); 

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç FUSO ORARIO (strefa czasowa)
(rys. 117);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranà opcj´; 

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

ustawiç stref´ czasowà (na przyk∏ad -2, -1,
0, +1, +2 itp.); 

8) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). 

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

Aktywacja /deaktywacja czasu
letniego

Je˝eli aktywuje/deaktywuje si´ czas letni,

system dostosowuje go automatycznie. Aby
aktywowaç/deaktywowaç czas letni, proce-
dura jest nast´pujàca: 

1) otworzyç menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 112) w sposób opisany po-
przednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç IMPOSTAZIONI (ustawienia); 

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ORA LEGALE (czas letni) (rys. 117); 

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç ON (aktywacja) lub OFF (deaktywa-
cja) czasu letniego. 

Zegar systemu zostanie dostosowany au-

tomatycznie i na wyÊwietlaczu pojawi si´ ON
lub OFF w zale˝noÊci od wybrania.

Aktywacja /deaktywacja zegara
g∏ównego

Aby aktywowaç /deaktywowaç zegar g∏ów-

ny, procedura jest nast´pujàca: 

1) otworzyç menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 112) w sposób opisany po-
przednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç OROL. PRINCIP. (zegar g∏ówny)
(rys. 118);

5) nacisnàç kilkakrotnie pokr´t∏o /przycisk

(11), aby wybraç ON (aktywacja) lub OFF
(deaktywacja).

rys. 118

A0B3086i

background image

171

NA

WIGA

TOR

Aktywacja /deaktywacja stanu
zegara 

Aby aktywowaç /deaktywowaç zegar sta-

nu, procedura jest nast´pujàca: 

1) otworzyç menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 112) w sposób opisany po-
przednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranie; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç VIZUALIZZA (wyÊwietlanie); 

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ON (aktywacja) lub OFF (deaktywacja).

R´czne ustawienie godziny

Aby r´cznie ustawiç dok∏adnà godzin´ (np.

gdy nie mo˝na odebraç sygna∏ów z sateli-
tów GSP), procedura jest nast´pujàca: 

1) otworzyç menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 112) w sposób opisany po-
przednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç IMPOSTAZIONI (ustawienia); 

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ORA SISTEM. (godzina systemu); 

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; godziny b´dà wyÊwietla-
ne z przestawionym napisem; 

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

ustawiç godzin´; 

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: minuty b´dà wyÊwietla-
ne z przestawionym napisem; 

9) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

ustawiç minuty; 

10) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór.

WYBÓR J¢ZYKA

Mo˝na wybraç j´zyk dla informacji wyÊwie-

tlanych na wyÊwietlaczu. W przypadku j´zy-
ka angielskiego wyst´pujà warianty: “me-
tryczny” (odleg∏oÊç podawana w kilometrach)
i “imperial” (odleg∏oÊç podawana w milach).

1) otworzyç menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 112) w sposób opisany po-
przednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç LINGUA (j´zyk); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: wyÊwietlacz wyÊwietli li-
st´ dost´pnych j´zyków; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ˝àdany j´zyk; 

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

background image

172

NA

WIGA

TOR

REGULACJA APARATU

Menu INSTALLAZIONE (instalacja) umo˝-

liwia regulacj´ aparatu w nast´pujàcych
opcjach wyboru: 

– TEST SISTEMA (test systemu); 

– CALIBRATURA (wzorcowanie); 

– INFO GPS. 

UWAGA Regulacja systemu nie jest mo˝-

liwa, gdy na wyÊwietlaczu wyÊwietlany jest
symbol “zamkni´cia” S przed napisem IN-
STALLAZIONE (instalacja).

Regulacj´ systemu nale˝y

wykonaç w Autoryzowanej
Stacji Obs∏ugi Alfy Romeo.

System zmieni j´zyk na nowy. Po zakoƒ-

czeniu zmiany i przy w∏o˝onej p∏ycie CD na-
wigacji zostanie to potwierdzone sygna∏em
akustycznym. 

Aparat powróci póêniej do menu IMPOSTA-

ZIONI (ustawienia). 

UWAGA W niektórych krajach (Dania,

Szwecja i Portugalia) instrukcje akustyczne,
dotyczàce nawigacji, podawane sà w j´zy-
ku angielskim, natomiast na wyÊwietlaczu
wyÊwietlane sà komunikaty w j´zyku dane-
go kraju.

TEST SYSTEMU

Mo˝liwe jest wykonanie testu systemu,

podczas którego sprawdzane sà: antena GPS,
poprawnoÊç przesy∏ania sygna∏u wsteczne-
go biegu i poprawnoÊç po∏àczenia samocho-
du z systemem. 

1) otworzyç menu IMPOSTAZIONI (ustawie-

nia) w sposób opisany poprzednio (patrz “Ak-
tywacja menu ustawieƒ” w tym rozdziale);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INSTALLAZIONE (instalacja) (rys. 119);

rys. 119

A0B3080i

background image

173

NA

WIGA

TOR

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç TEST SISTEMA (test systemu) (rys. 120);

5) wybraç pomi´dzy SENSOR TEST (test

czujnika), INTERNAL TEST (test wewn´trzny)
i CALIBRAT. DATA (dane wzorcowania): wy-
Êwietlacz wyÊwietli odpowiednie wyniki testu.

Po zakoƒczeniu testu systemu wyÊwietla-

ne jest automatycznie menu instalacji. 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wzorcowanie po wymianie opon

Po wymianie opon nale˝y ponownie wzor-

cowaç Nawigator. 

Aby przeptowadziç wzorcowanie, procedu-

ra jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby wy-

Êwietliç g∏ówne menu nawigacji; 

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia); 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INSTALLAZIONE (instalacja) (rys. 119);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç CALIBRATURA (wzorcowanie); 

6) wybraç i potwierdziç pozycj´ CAMBIO

PNEUMAT (wymina opon) (rys. 121); 

7) wykonaç operacje ˝àdane przez system.

rys. 120

A0B3088i

rys. 121

A0B3089i

background image

174

NA

WIGA

TOR

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór. 

WyÊwietlacz wyÊwietli menu editing, aby wpi-

saç przewidzianà d∏ugoÊç drogi (rys. 122).

1) wybraç pierwszà cyfr´ d∏ugoÊci, obra-

cajàc pokr´t∏em /przyciskiem (11); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç cyfr´; 

3) wykonaç te same operacje, aby wpisaç

pozosta∏e cyfry; 

4) potwierdziç d∏ugoÊç odcinka drogi, ob-

racajàc pokr´t∏o /przycisk (11), aby ustawi∏
si´ na symbolu j; 

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór.

W tym momencie wyÊwietlacz wyÊwietli

wymagane przejechanie odcinka drogi; aby
uruchomiç wzorcowanie, procedura jest na-
st´pujàca: 

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç START; 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

3) przejechaç 100 metrów zgodnie z in-

strukcjami podanymi poprzednio; 

4) po przejechaniu 100 metrów zatrzymaç

si´, wybraç CONFERMA (potwierdê), aby po-
twierdziç pokr´t∏em /przyciskiem (11) lub
INTERR. (przerwij), aby przerwaç procedur´
lub ESC (9), aby jà anulowaç.

WZORCOWANIE

Test r´czny systemu

Mo˝liwa jest r´czne wzorcowanie systemu:

aby wykonaç t´ operacj´, nale˝y przejechaç
samochodem 100 metrów z pr´dkoÊcià nie
przekraczajàcà 30 km/h, zwracajàc uwag´,
aby d∏ugoÊç odcinka drogi by∏a dok∏adna. 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby wy-

Êwietliç g∏ówne menu nawigacji; 

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia); 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INSTALLAZIONE (instalacja) (rys. 119);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç CALIBRATURA (wzorcowanie) (rys. 120);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç MANUALE (r´cznie);

rys. 122

A0B3092i

background image

175

NA

WIGA

TOR

INFO GPS

Aby uzyskaç wskazania o iloÊci aktualnie

odbieranych satelitów GPS i o po∏o˝eniu sa-
mochodu, procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji; 

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia); 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INSTALLAZIONE (instalacja) (rys. 123);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; wyÊwietlacz wyÊwietli me-
nu INSTALLAZIONE (instalacja) (rys. 124);

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INFO GPS; 

6) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wzorcowanie “NUOVA INSTALL”
(nowa instalacja) 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby wy-

Êwietliç g∏ówne menu nawigacji; 

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia); 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INSTALLAZIONE (instalacja) (rys. 123);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

5) wybraç i potwierdziç CALIBRATURA

(wzorcowanie); 

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranie; 

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç NUOVA INSTALL. (Nowa instalacja)
(rys. 125); 

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranie; 

9) wykonaç operacje ˝àdane przez system,

nast´pnie nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11).

rys. 123

A0B3080i

rys. 124

A0B3088i

background image

176

NA

WIGA

TOR

Aby przerwaç wzorcowanie, procedura jest

nast´pujàca: 

1) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

ANNULLA (anuluj); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: wyÊwietlona zostaje po-
przednia pozycja INSTALAZIONE (instalacja). 

System wykona test, dla którego nale˝y

przejechaç odcinek drogi o d∏ugoÊci 8 do 15
km, przy dobrym odbiorze GPS. 

Przed wykonaniem operacji wzorcowania

aparat za˝àda skasowania ewentualnych
poprzednich wartoÊci wzorcowania znajdu-
jàcych si´ w pami´ci i potwierdzenia skaso-
wania tych wartoÊci.

UWAGA Podczas wykonywania pierw-

szych 25% procedury wzorcowania systemu
lub w przypadku opcji NUOVA INSTALL. (no-
wa instalacja) nie jest mo˝liwe prowadze-
nie do celu podró˝y. 

UWAGA Odcinek drogi do przejechania

podczas wzorcowania zale˝y od ró˝nych
czynników, takich jak jakoÊç odbioru GPS i
prowadzenie do celu podró˝y. Wskazanie ki-
lometrów odnosi si´ do wartoÊci Êredniej.
WartoÊç ta mo˝e byç znacznie mniejsza lub
wi´ksza w przypadku z∏ego odbioru.

ZABEZPIECZENIE

Aktywacja /deaktywacja 
zabezpieczenia przed kradzie˝à

Mo˝na aktywowaç /deaktywowaç kod za-

bezpieczajàcy przed kradzie˝à po wyÊwie-
tleniu menu IMPOSTAZIONI (ustawienia) z
wybraniem pozycji SICUREZZA (zabezpiecze-
nie). Gdy zabezpieczenie jest aktywne, w
przypadku od∏àczenia akumulatora system
mo˝e funkcjonowaç tylko po wprowadzeniu
kodu zabezpieczajàcego (patrz “Wprowa-
dzenie kodu zabezpieczajàcego” w rozdzia-
le “Zabezpieczenie przed kradzie˝à”). 

UWAGA Nawigator nie posiada innego

systemu zabezpieczajàcego przed kradzie-
˝à: zaleca si´ wi´c aktywowaç kod. 

Aby aktywowaç/deaktywowaç kod, proce-

dura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12); na wyÊwie-

tlaczu wyÊwietli si´ menu g∏ówne nawigacji;

2) nacisnàç przycisk MEN (10); na wy-

Êwietlaczu wyÊwietli si´ menu IMPOSTAZIO-
NI (ustawienia);

rys. 125

A0B3091i

background image

177

NA

WIGA

TOR

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç ON lub OFF. Ustawieniem bazowym
jest ON (w tym stanie lampka sygnalizacyj-
na systemu zabezpieczajàcego przed kra-
dzie˝à jest aktywna). 

POWRÓT DO USTAWIE¡
PODSTAWOWYCH (RESET) 

Istnieje mo˝liwoÊç powrotu do ustawieƒ

podstawowych Nawigatora: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji; 

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI; 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç RESET (rys. 128); 

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk, aby po-

twierdziç wybór. 

WyÊwietlacz wyÊwietli nast´pujàce ekrany

w zale˝noÊci od sytuacji Alub C:

Sytuacja A) Kiedy w∏o˝ona jest p∏yta CD

nawigacji, wyÊwietlacz wyÊwietli zapytanie
o reset (kasowanie) wszystkich wartoÊci na-
wigacji; zostanà skasowane dane z wszyst-
kich pami´ci celów podró˝y i opcji trasy. 

Aktywacja /deaktywacja diody 
sygnalizacyjnej zabezpieczenia
przed kradzie˝à

Mo˝na aktywowaç /deaktywowaç lampk´

sygnalizacyjnà po wyÊwietleniu menu CO-
DICE-SETUP. Aby jà aktywowaç/deaktywo-
waç, procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji; 

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia)
(Setup); 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SICUREZZA (zabezpieczenie) (rys. 126);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç LED (dioda sygnalizacyjna) (rys. 127);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SICUREZZA (Zabezpieczenie) (rys. 126);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç CODICE (Kod); 

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç ON lub OFF. Ustawieniem bazowym
jest OFF (w tym stanie kod nie jest aktyw-
ny). W ka˝dym przypadku system za˝àda
kodu zabezpieczajàcego; 

7) wybraç symbol 

j

obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); 

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk, aby po-

twierdziç wybór.

rys. 126

A0B3081i

rys. 127

A0B3246i

background image

178

NA

WIGA

TOR

Aby skasowaç z pami´ci, procedura jest na-

st´pujàca: 

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SI (tak); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór. 

Aby zachowaç niezmienione wartoÊci w

pami´ci:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç NO (nie); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk, aby po-

twierdziç wybranie. 

Je˝eli nie jest w∏o˝ona p∏yta CD nawigacji,

wyÊwietlacz przechodzi bezpoÊrednio do na-
st´pnego zapytania.

Sytuacja B) WyÊwietlacz wyÊwietla zapy-

tanie o skasowanie ustawieƒ dla êród∏a audio
odtwarzacz CD, znajdujàcych si´ w pami´ci.

Aby skasowaç z pami´ci, procedura jest na-

st´pujàca: 

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SI (tak); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) przez

ponad 2 sekundy, aby potwierdziç wybór.

Aby zachowaç niezmienione wartoÊci w

pami´ci:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç FINE (koniec); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) przez

ponad 2 sekundy, aby potwierdziç wybór. 

Sytuacja C) Na koniec wyÊwietlacz wy-

Êwietla zapytanie o skasowanie wszystkich
opcji wybranych w menu IMPOSTAZIONI
(ustawienia) i wartoÊci g∏oÊnoÊci wszystkich
êróde∏ audio. 

Aby skasowaç z pami´ci, procedura jest

nast´pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SI (tak); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) przez

ponad 2 sekundy, aby potwierdziç wybór.

rys. 128

A0B3079i

background image

179

NA

WIGA

TOR

Aby zachowaç niezmienione wartoÊci w

pami´ci:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç NO (nie); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) przez

ponad 2 sekundy, aby potwierdziç wybór. 

UWAGA Wybór SI (tak), nawet w jednej

z powy˝szych trzech faz, powoduje reset (ka-
sowanie) pami´ci, automatyczne wy∏àcze-
nie i nast´pnie w∏àczenie aparatu. 

UWAGA Wybór NO (nie) we wszystkich

fazach powoduje automatyczny powrót do
menu IMPOSTAZIONE (ustawienia).

Ustawienie czu∏oÊci 
automatycznego przeszukiwania
ró˝nych stacji

Istnieje mo˝liwoÊç ustawienia czu∏oÊci au-

tomatycznego przeszukiwania ró˝nych stacji.

Procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji; 

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia); 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç FM-SEEK (rys. 129); 

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk, aby wybraç

BEST lub SENS. 

Regulacjà bazowà jest BEST.

BEST: przeszukiwanie automatyczne za-

trzymuje si´ tylko na stacjach o optymalnym
odbiorze (np. odbiór bez zak∏óceƒ). Zaleca
si´ wybraç t´ regulacj´, gdy znajdujemy si´
w obszarze, w którym nadajà liczne stacje
radiowe. 

SENS: przeszukiwanie automatyczne za-

trzymuje si´ na stacjach o gorszym odbio-
rze. Zaleca si´ wybraç t´ regulacj´, gdy znaj-
dujemy si´ w obszarze, gdzie nie nadaje du-
˝o stacji. 

rys. 129

A0B3090i

background image

180

NA

WIGA

TOR

Z

Z

Z

Z

A

A

A

A

B

B

B

B

E

E

E

E

Z

Z

Z

Z

P

P

P

P

II

II

E

E

E

E

C

C

C

C

Z

Z

Z

Z

E

E

E

E

N

N

N

N

II

II

E

E

E

E

  

  

P

P

P

P

R

R

R

R

Z

Z

Z

Z

E

E

E

E

D

D

D

D

  

  

K

K

K

K

R

R

R

R

A

A

A

A

D

D

D

D

Z

Z

Z

Z

II

II

E

E

E

E

˚

˚

˚

˚

Ñ

Ñ

Ñ

Ñ

OPIS OGÓLNY

Aparat wyposa˝ony jest w system zabez-

pieczajàcy przed kradzie˝à, sk∏adajàcy si´ z
4-cyfrowego kodu sekretnego. 

System zabezpieczajàcy powoduje, ˝e w

razie kradzie˝y nawigator satelitarny stanie
si´ bezu˝yteczny po wyj´ciu go z deski roz-
dzielczej.

KARTA KODOWA (CODE CARD) 

Jest dokumentem (rys. 130) potwierdza-

jàcym w∏asnoÊç aparatu. 

Na karcie kodowej podane sà: model, nu-

mer seryjny i kod sekretny. 

UWAGA Kart´ kodowà nale˝y przecho-

wywaç w bezpiecznym miejscu i udost´pniaç
jà w przypadku kradzie˝y tylko kompetent-
nym s∏u˝bom. Dokument ten jest niezb´d-
ny przy interwencjach, w których przewidzia-
ne jest od∏àczenie akumulatora lub zasila-
nia elektrycznego. Po ka˝dym ponownym
pod∏àczeniu akumulatora lub zasilania sys-
tem nawigacji satelitarnej za˝àda wprowa-
dzenia kodu sekretnego.

WPROWADZENIE KODU 
ZABEZPIECZAJÑCEGO 

W przypadku od∏àczenia zasilania elektrycz-

nego (wymontowanie akumulatora, wymon-
towanie nawigatora, przepalenie bezpieczni-
ka itp.) po w∏àczeniu Nawigatora wyÊwietlacz
za˝àda wprowadzenia kodu (rys. 131).

rys. 130

A0B3093i

rys. 131

A0B3094i

background image

181

NA

WIGA

TOR

Aby wprowadziç numer kodu zabezpiecza-

jàcego przed kradzie˝à, procedura jest na-
st´pujàca:

1) wybraç pierwszà cyfr´ kodu, obracajàc

pokr´t∏em /przyciskiem (11); 

2) potwierdziç pierwszà cyfr´ kodu, naci-

skajàc pokr´t∏o /przycisk (11); 

3) wykonaç powy˝sze operacje, aby wprowa-

dziç pozosta∏e 3 cyfry kodu zabezpieczajàcego.

W przypadku b∏´dnego wprowadzenia cy-

fry kodu, procedura jest nast´pujàca: 

1) ustawiç na symbolu 

¯

(rys. 131), ob-

racajàc pokr´t∏o /przycisk (11); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç skasowanie. 

Po wprowadzeniu kompletnego kodu usta-

wiç na symbolu 

j

i potwierdziç wprowadze-

nie pokr´t∏em /przyciskiem (11); po po-
twierdzeniu aparat w∏àczy si´ na tryb Radio.

UWAGA W przypadku wprowadzenia

niew∏aÊciwego kodu mo˝na powtórzyç pro-
cedur´ wprowadzenia kodu. Aby zapobiec
wielu próbom wprowadzenia kodu, aparat
zostaje zablokowany przez godzin´ po trze-
ciej b∏´dnej próbie. W przypadku kolejnej
próby wprowadzania kodu 

Nawigator powinien byç w∏àczony przez

jednà godzin´. Gdy w tym czasie oczekiwa-
nia od systemu zostanie od∏àczony akumu-
lator, liczenie czasu oczekiwania zacznie si´
od poczàtku i zawsze wyniesie jednà godzin´.

Deaktywacja /aktywacja 
zabezpieczenia przed kradzie˝à

Istnieje mo˝liwoÊç deaktywacji zabezpiecze-

nia przed kradzie˝à; patrz “Zabezpieczenie”
w rozdziale “Regulacja ustawieƒ bazowych”.

background image

182

NA

WIGA

TOR

OdnoÊnie zamontowania

i odpowiedniego pod∏àcze-
nia nale˝y zwróciç si´ do

Autoryzowanej Stacji Obs∏ugi Alfy
Romeo.

Moc maksymalna Nawigatora wynosi 4 x

20 W; poni˝ej przedstawione sà funkcje i
charakterystyki techniczne.

TRYB RADIO

– Strojenie PLL (Phase Locked Loop) w za-

kresie fal FM/MW. 

– RDS (Radio Data System) z funkcjami TA

(Traffic Announcement - informacje o ruchu
na drogach), EON (Enhanced Other Network),
Radiotext (informacje o typie programu albo
wyÊwietlanie danych nadawanego nagrania),
REG (Programy regionalne).

– Wybór cz´stotliwoÊci alternatywnych w

trybie RDS (Radio Data System). 

– Dostrajanie r´czne/automatyczne stacji.

– R´czne zapami´tanie 30 stacji: 

24 w zakresie fal FM (6 w FM1; 6 w FM2;

6 w FMT; 6 w FMC) i 6 w zakresie fal MW. 

– Wyszukiwanie zapami´tanych stacji.

– Funkcja PTY: umo˝liwia wyÊwietlenie ty-

pu programu, je˝eli jest nadawany przez sta-
cj´ radiowà (POP, ROCK itd.). 

– Funkcja SHARX: eliminacja zak∏óceƒ w FM.

– Funkcja SCAN: wyszukiwanie wszystkich

stacji nadajàcych w ca∏ym, wybranym za-
kresie fal. 

– Funkcja TIM (Traffic Information Memo-

ry): automatyczne zapami´tywanie akustycz-
ne 14 informacji o ruchu na drogach, których
maksymalny czas nie przekracza 4 minut.

– Funkcja TMC (Traffic Message Chanel):

odbiór komunikatów o ruchu na drogach. 

– Funkcja AUTOSTORE: automatyczne zapa-

mi´tanie 6 stacji w wybranym zakresie fal FM.

– Prze∏àczanie automatyczne Stereo/Mono.

– Funkcja T-STORE (Travelstore): automa-

tyczne zapami´tanie 6 stacji o najmocniej-
szym sygnale w zakresie fal FM. 

TRYB ODTWARZACZ P¸YT CD i
CD Changer (gdzie przewidziano)

– Wybór nagrania (do przodu/do ty∏u). 

– Szybkie przesuwanie (do przodu /do ty∏u).

– Funkcja MIX: losowe odtwarzanie na-

graƒ.

– Funkcja SCAN: odtwarzanie przez 10 se-

kund ka˝dego nagrania znajdujàcego si´ na
p∏ycie CD. 

– Funkcja REPEAT: powtarzanie wybrane-

go nagrania. 

– Programowanie kolejnoÊci odtwarzania

nagraƒ. 

– Funkcja CD Name: nadawanie nazw p∏y-

tom CD.

C

C

C

C

H

H

H

H

A

A

A

A

R

R

R

R

A

A

A

A

K

K

K

K

T

T

T

T

E

E

E

E

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

S

S

S

S

T

T

T

T

Y

Y

Y

Y

K

K

K

K

A

A

A

A

  

  

T

T

T

T

E

E

E

E

C

C

C

C

H

H

H

H

N

N

N

N

II

II

C

C

C

C

Z

Z

Z

Z

N

N

N

N

A

A

A

A

background image

183

NA

WIGA

TOR

TRYB AUDIO

– Oddzielna regulacja tonów basowych

/wysokich. 

– Balans kana∏ów prawy /lewy i przód /ty∏.

– Regulacja funkcji LOUDNESS. 

TRYB NAWIGATOR SATELITARNY

– Informacje akustyczne o trasie do prze-

jechania. 

– WyÊwietlenie na wyÊwietlaczu informa-

cji dotyczàcych jazdy, odleg∏oÊci i przewidy-
wanego czasu osiàgni´cia zaprogramowa-
nego celu podró˝y.

– Mo˝liwoÊç wprowadzenia specjalnych ce-

lów podró˝y lub pozaregionalnych. 

– Mo˝liwoÊç zapami´tania celów podró˝y. 

CHARAKTERYSTYKA INSTALACJI

Instalacja obejmuje: 

– 2 g∏oÊniki tweeter przednie (A-rys. 132),

ka˝dy o mocy max. 30 W. 

– 2 przednie g∏oÊniki (B-rys. 132) i 2

tylne (A-rys. 133) o Êrednicy 165 mm (2
przednie i 2 tylne) o mocy 40 W.

Instalacja Hi-Fi Bose 
(gdzie przewidziano) 

Instalacja przewiduje: 

– 2 g∏oÊniki przednie full range (A-rys. 134)

o Êrednicy 165 mm, z wbudowanym twe-
eterem;

– 2 g∏oÊniki tylne full range (A-rys. 133)

o Êrednicy 165 mm, 

– 1 subwoofer o Êrednicy 225 mm, umiesz-

czony na tylnej pó∏ce (wersja berlina).

– 1 subwoofer o Êrednicy 130 mm, umiesz-

czony po lewej stronie baga˝nika (wersje
Sportwagon).

rys. 133

A0B0237m

rys. 132

A0B0387m

Na p∏ycie CD multimedial-

nej oprócz Êcie˝ek dêwi´ko-

wych zarejestrowane sà tak˝e Êcie˝-
ki danych. Odtwarzanie takiej p∏y-
ty mo˝e spowodowaç szumy o g∏o-
ÊnoÊci stwarzajàcej niebezpieczeƒ-
stwo na drodze, a tak˝e uszkodziç
koƒcowe wzmacniacze i g∏oÊniki.

UWAGA

background image

184

NA

WIGA

TOR

Ponadto w instalacji zamontowany jest

wzmacniacz, (umieszczony pod tylnà pó∏kà
w wersji Berlina, zintegrowany z sobwoofe-
rem w baga˝niku w wersji Sportwagon), 5-
kana∏owy o mocy maksymalnej 200 W, z
korektorem graficznym (equalizerem) o wy-
sokiej rozdzielczoÊci.

Magazynek CD Changer 
(gdzie przewidziano) 

Samochód mo˝e byç wyposa˝ony w ma-

gazynek CD Changer 6 p∏ytowy (Clarion),
umieszczony w schowku po lewej stronie ba-
ga˝nika (wersje Sportwagon) (A-rys 135),
lub 10 p∏ytowy (Blaupunkt, z funkcjà odczy-
tu p∏yt bez CD NAME) umieszczony z lewej
strony baga˝nika pó∏ce (wersja Berlina) (A-
rys 136
). 

Antena satelitarna GPS

W sk∏ad kompletu Nawigatora wchodzi an-

tena satelitarna GPS (pokazana na rys. 137).

Bezpieczniki

Nawigator zabezpieczony jest bezpieczni-

kiem 10 A, pokazany na (rys. 138). 

rys. 138

A0B0309b

rys. 137

A0B0356b

rys. 135

A0B0444m

rys. 136

A0B0435m

rys. 134

A0B0312m

background image

185

CONNECT Nav

185

OPIS OGÓLNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  188

ZALECENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  189

BEZPIECZE¡STWO NA DRODZE . . . . . . . . . . . . . . . . .  189
CZ¢STOTLIWOÂCI RADIOWE  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  189
WARUNKI ODBIORU/TRANSMISJI  . . . . . . . . . . . . . . .  189
OBS¸UGA I KONSERWACJA  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  190
COMPACT DISC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  190

STEROWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  191

STEROWANIA W KIEROWNICY  . . . . . . . . . . . . . . . . .  193

FUNKCJONOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  195

W¸ÑCZENIE / WY¸ÑCZENIE CONNECT Nav  . . . . . . . .  195
WYBIERANIE TRYBU FUNKCJONOWANIA  . . . . . . . . .  195
REGULACJA G¸OÂNOÂCI  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  196
WYÂWIETLACZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  196
REGULACJA DèWI¢KU  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  197

TRYB RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  198

S¸UCHANIE RADIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  198
WYBIERANIE ZAKRESU FAL  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  198
DOSTRAJANIE STACJI FM  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  199
ZAPAMI¢TYWANIE STACJI  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  199

FUNKCJA SCAN  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  201

FUNKCJA RDS  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  203

FUNKCJA REG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  204

FUNKCJA PTY  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  204

FUNKCJA TA  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  205

FUNKCJA TCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  206

FUNKCJA SHARX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  207

FUNKCJA R-TXT  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  207

FUNKCJA TIM  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  208

TRYB ODTWARZACZ P¸YT CD (CD) . . . . . . . . . .  210

WK¸ADANIE / WYSUWANIE P¸YT CD  . . . . . . . . . . . .  210

ODTWARZANIE P¸YT CD  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  211

AKTYWACJA FUNKCJI CD  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  211

WYBÓR NAGRA¡ NAST¢PNYCH / POPRZEDNICH. . . .  212

SZYBKIE ODTWARZANIE NAGRA¡  . . . . . . . . . . . . . . .  212

FUNKCJA MIX  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  213

FUNKCJA SCAN  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  213

FUNKCJA REPEAT  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  213

FUNKCJA PROGRAM  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  214

FUNKCJA CD NAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  215

CONNECT Nav

background image

186

CONNECT Nav

186

TRYB ODTWARZACZ CD-CHANGER (CDC)
(gdzie przewidziano) 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  217

WK¸ADANIE /WYSUWANIE P¸YT CD . . . . . . . . . . . . .  217
ODTWARZANIE P¸YT CD  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  219
ODTWARZANIE P¸YT CD W CD CHANGER  . . . . . . . . .  220
AKTYWACJA FUNKCJI CD CHANGER  . . . . . . . . . . . . . .  220
WYBIERANIE NAGRA¡ NAST¢PNYCH /POPRZEDNICH  222
SZYBKIE ODTWARZANIE NAGRA¡  . . . . . . . . . . . . . . .  223
FUNKCJA MIX  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  223
FUNKCJA SCAN  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  224
FUNKCJA REPEAT  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  224
FUNKCJA PROGRAM  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  225
FUNKCJA CD NAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  227

TRYB NAWIGATOR SATELITARNY . . . . . . . . . . . .  229

AKTYWACJA NAWIGACJI  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  229
WPROWADZENIE CELU PODRÓ˚Y . . . . . . . . . . . . . . .  230
WPROWADZANIE JAKO CELU PODRÓ˚Y MIEJSC
SPECJALNYCH LUB POZAREGIONALNYCH  . . . . . . . . .  237

WYKORZYSTANIE ZAPAMI¢TANYCH MIEJSC PODRÓ˚Y  240

ZAPAMI¢TANIE AKTUALNEGO PO¸O˚ENIA 
SAMOCHODU  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  241

NAWIGACJA AKTYWNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  242

AKTYWACJA NAWIGACJI  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  242
PRZERWANIE NAWIGACJI  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  243
ZAMIANA èRÓD¸A AUDIO  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  244
ZAMIANA CZ¢STOTLIWOÂå DOSTROJENIA  . . . . . . . .  244

NAWIGACJA “NO MAP” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  244
JAZDA DYNAMICZNA DO CELU PODRÓ˚Y  . . . . . . . . .  245
INFORMACJE PRZEWODNIKA TURYSTYCZNEGO  . . . .  246
WYÂWIETLANIE LISTY TRAS  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  247
PAMI¢å CELÓW PODRÓ˚Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  247
ARCHIWIZACJA ZAPAMI¢TANYCH CELÓW PODRÓ˚Y  .  248
KASOWANIE ZAPAMI¢TANYCH DANYCH  . . . . . . . . . .  249
WPROWADZANIE I ZMIANA KRÓTKICH NAZW  . . . . .  250
WSKAZANIE O STANIE GPS I PO¸O˚ENIU  . . . . . . . . .  251
OMIJANIE ZATORÓW DROGOWYCH PODCZAS 
NAWIGACJI  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  251
ZABLOKOWANIE TRASY WEWNÑTRZ LISTY TRAS  . . .  252
USTALENIE TRASY PODRÓ˚Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  254
OKREÂLENIE PO¸O˚ENIA SAMOCHODU  . . . . . . . . . .  255
ODBIÓR INFORMACJI O RUCHU NA DROGACH 
PODCZAS NAWIGACJI  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  256
AKTYWACJA/DEAKTYWACJA KOMUNIKATÓW 
G¸OSOWYCH  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  257
AKTYWACJA/DEAKTYWACJA ZAPAMI¢TANYCH 
OSTATNICH 10 CELÓW PODRÓ˚Y  . . . . . . . . . . . . . . .  257
AKTYWACJA/DEAKTYWACJA INFORMACJI O CZASIE 
PRZEJAZDU  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  258
R¢CZNE WPROWADZENIE PO¸O˚ENIA SAMOCHODU 258
SYMULACJA PODRÓ˚Y  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259

TRYB US¸UGI TARGASYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  260

OPIS OGÓLNY  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  260
W¸ÑCZENIE APARATU / KARTA SIM  . . . . . . . . . . . . . .  261

background image

187

CONNECT Nav

187

WPROWADZENIE NUMERU TARGASYS  . . . . . . . . . . .  262
WPROWADZENIE NUMERU PERSONALNEGO  . . . . . .  263
POWRÓT DO USTAWIE¡ PODSTAWOWYCH  . . . . . . .  264
U˚YWANIE CONNECT NAV  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  264
US¸UGA “POMOC MEDYCZNA”  . . . . . . . . . . . . . . . . .  265
US¸UGA “POMOC DROGOWA”  . . . . . . . . . . . . . . . . .  267
US¸UGA “INFORMACJE”  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  268
FUNKCJA “FOLLOW ME”  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  269
WYWO¸ANIE NUMERU KODU APARATU  . . . . . . . . . .  274
WYWO¸ANIE FUNKCJI “STAN” APARATU  . . . . . . . . .  274
WYÂWIETLANIE ISTNIEJÑCYCH PROFILI KART SIM  . .  275

TRYB TELEFON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  276

OPIS OGÓLNY  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  276
AKTYWACJA TRYBU TELEFON  . . . . . . . . . . . . . . . . . .  276
WPROWADZENIE KODU PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  276
ZMIANA KODU PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  277
ODBLOKOWANIE KARTY SIM  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  278
REGULACJA G¸OÂNOÂCI  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  278
WYBIERANIE NUMERU TELEFONICZNEGO  . . . . . . . .  279
WYBIERANIA NUMERU TELEFONICZNEGO SPISU 
NUMERÓW TELEFONICZNYCH . . . . . . . . . . . . . . . . . .  281
ODBIÓR ROZMOWY PRZYCHODZÑCEJ . . . . . . . . . . . .  282
TELEFONOWANIE ZA GRANIC¢  . . . . . . . . . . . . . . . . .  283
WYBIERANIE SIECI  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  284
SPIS TELEFONÓW  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  288
WIADOMOÂCI TEKSTOWE (SMS) . . . . . . . . . . . . . . . .  290

REGULACJA USTAWIE¡ PODSTAWOWYCH . . .  295

AKTYWACJA MENU USTAWIE¡ . . . . . . . . . . . . . . . . . .  295
REGULACJA WYÂWIETLACZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  295
REGULACJA G¸OÂNOÂCI PRZY W¸ÑCZANIU, INFOR-
MACJI O RUCHU NA DROGACH TA, KOMUNIKATÓW W
FUNKCJI PR¢DKOÂCI SAMOCHODU  . . . . . . . . . . . . . .  297
USTAWIANIE ZEGARA  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  299
WYBIERANIE J¢ZYKA  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  301
WZORCOWANIE APARATU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  302
TEST SYSTEMU  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  302
WZORCOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  304
INFO GSP  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  305
ZABEZPIECZENIE  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  306
POWRÓT DO USTAWIE¡ PODSTAWOWYCH  . . . . . . .  307

ZABEZPIECZENIE PRZED KRADZIE˚Ñ . . . . . . . .  310

OPIS OGÓLNY  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  310
KARTA KODOWA  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  310
WPROWADZENIE KODU ZABEZPIECZAJÑCEGO . . . . .  310

CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA . . . . . . . . . . .  312

TRYB RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  312
TRYB ODTWARZACZ CD I CD Changer  . . . . . . . . . . . .  312
TRYB AUDIO  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  313
TRYB NAWIGATOR SATELITARNY . . . . . . . . . . . . . . . .  313
TRYB US¸UGI TARGASYS  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  313
TRYB TELEFON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  313
CHARAKTERYSTYKA INSTALACJI . . . . . . . . . . . . . . . . .  314

background image

188

CONNECT Nav

188

System Connect Nav zintegrowany z radio-

odtwarzaczem z telefonem spe∏nia wyma-
gania norm i przepisów bezpieczeƒstwa wy-
danych przez rzàdy krajowe i odpowiedzial-
ne instytucje. 

Funkcjonowanie telefonu zintegrowanego

z radioodtwarzaczem opiera si´ o standar-
dy telefonii ruchomej GSM. Standardy tà zo-
sta∏y opracowane dla stosowania telefonii
ruchomej w Europie i zosta∏y szeroko wdro-
˝one w wielu krajach na Êwiecie (na przy-
k∏ad VDE DIN 0848).

Przy pomocy tego telefonu mo˝na uzyski-

waç po∏àczenia telefoniczne takie, jak w
przypadku przenoÊnych telefonów komórko-
wych. Aby móc telefonowaç nale˝y posiadaç
kart´ SIM i znajdowaç si´ w obszarze pokry-
tym przez sieç GSM 900 o wystarczajàcej in-
tensywnoÊci pola.

Rozmowa w sytuacji awaryjnej

Dla zapewnienia maksymalnego bezpie-

czeƒstwa telefon umo˝liwia telefonowanie
awaryjne (112) bez u˝ycia karty SIM. 

Rozmowy telefoniczne mo˝na przeprowa-

dzaç tylko wtedy, kiedy system Connect jest
w∏àczony, gdy samochód znajduje si´ w ob-
szarze pokrytym przez sieç GSM 900 / 1800
i kiedy intensywnoÊç pola jest wystarczajà-
ca. Dlatego z wymienionych powodów po-
∏àczenia nie sà gwarantowane we wszyst-
kich warunkach. Nie nale˝y polegaç wy∏àcz-
nie na korzystaniu z radiotelefonu, aby prze-
prowadzaç rozmow´ telefonicznà w sytuacji
awaryjnej, zagra˝ajàcej ˝yciu, kiedy na przy-
k∏ad trzeba wezwaç lekarza.

O

O

O

O

P

P

P

P

II

II

S

S

S

S

  

  

O

O

O

O

G

G

G

G

Ó

Ó

Ó

Ó

L

L

L

L

N

N

N

N

Y

Y

Y

Y

background image

189

CONNECT Nav

189

Z

Z

Z

Z

A

A

A

A

L

L

L

L

E

E

E

E

C

C

C

C

E

E

E

E

N

N

N

N

II

II

A

A

A

A

Rygorystycznie przestrzegaç przepisów i

norm regulujàcych u˝ywanie telefonów w sa-
mochodzie. Nale˝y zawsze zatrzymaç samo-
chód i przeprowadziç rozmow´ telefonicznà,
podczas postoju samochodu. Jedynie w nad-
zwyczajnych przypadkach mo˝na przepro-
wadziç rozmow´ telefonicznà podczas jazdy
samochodu, ale wy∏àcznie za poÊrednictwem
zestawu g∏oÊno mówiàcego. 

CZ¢STOTLIWOÂCI RADIOWE

Telefon zosta∏ przebadany pod kàtem

zgodnoÊci ze standardami GSM i spe∏nia
maksymalne wymagania dotyczàce bezpie-
czeƒstwa i ochrony przed promieniowaniem
o cz´stotliwoÊci radiowej. 

U˝ywanie telefonu mo˝e zak∏óciç funkcjo-

nowanie aparatów medycznych (protezy
akustyczne, pace maker, itp.) niedostatecz-
nie zabezpieczonych. 

Nale˝y zawsze wy∏àczyç telefon, je˝eli je-

go u˝ywanie jest zabronione lub w strefach
o du˝ym zagro˝eniu wybuchu, jak stacje
benzynowe, zak∏ady chemiczne oraz w po-
bli˝u substancji lub ∏adunków wybuchowych.

BEZPIECZE¡STWO NA DRODZE 

Zaleca si´, aby przed rozpocz´ciem eksplo-

atacji samochodu dok∏adnie zapoznaç si´ z
ró˝nymi funkcjami systemu Connet Nav, w
szczególnoÊci radioodtwarzacza (np. z zapa-
mi´tywaniem stacji).

WARUNKI ODBIORU /
TRANSMISJI

Warunki odbioru (dla radioodbiornika) lub

odbioru/transmisji (dla telefonu) zmieniajà
si´ podczas jazdy. Odbiór mo˝e zostaç za-
k∏ócony przez góry, budynki, tunele lub mo-
sty, w szczególnoÊci w du˝ej odleg∏oÊci od
radiowej stacji nadawczej, lub od przekaê-
nika telefonu.

Zbyt wysoko ustawiona

g∏oÊnoÊç radioodtwarzacza

podczas jazdy, stanowi powa˝ne
niebezpieczeƒstwo dla pasa˝erów
samochodu. Dlatego g∏oÊnoÊç na-
le˝y ustawiç na poziomie gwaran-
tujàcym s∏yszalnoÊç zewn´trznych
sygna∏ów ostrzegawczych (np. ka-
retek pogotowia, policji i innych po-
jazdów itp).

UWAGA

background image

190

CONNECT Nav

190

OBS¸UGA I KONSERWACJA

Budowa systemu zapewnia jego d∏ugie

funkcjonowanie bez specjalnej obs∏ugi i kon-
serwacji. W przypadku uszkodzenia nale˝y
zwróciç si´ do ASO Alfa Romeo. 

Panel przedni nale˝y czyÊciç tylko mi´kkà

szmatkà antystatycznà. Nie u˝ywaç detergen-
tów i Êrodków nab∏yszczajàcych, poniewa˝
mogà one uszkodziç powierzchni´ panelu.

Z wyÊwietlaczem nale˝y obchodziç si´ bar-

dzo ostro˝nie. Stosowanie szorstkich przed-
miotów mo˝e spowodowaç porysowanie lub
uszkodzenie wyÊwietlacza. 

WyÊwietlacz nale˝y czyÊciç szmatkà mi´k-

kà, czystà i suchà. Nie u˝ywaç rozpuszczal-
ników, gdy˝ mogà one spowodowaç korozj´
lub uszkodziç wyÊwietlacz.

COMPACT DISC 
(P¸YTA KOMPAKTOWA) 

Je˝eli u˝ywa si´ odtwarzacza Compact Disc

nale˝y pami´taç, ˝e p∏yta brudna lub pory-
sowana mo˝e spowodowaç pomijanie na-
graƒ podczas odtwarzania i z∏à jakoÊç dêwi´-
ku. Usterki w odtwarzaniu wystàpià równie˝
w razie przypadkowego odkszta∏cenia p∏yty
CD. Dla zapewnienia optymalnych warun-
ków odtwarzania nale˝y przestrzegaç poni˝-
szych zaleceƒ: 

– u˝ywaç Compact Disc tylko ze znakiem

firmowym: 

- czyÊciç p∏yt´ z ewentualnych Êladów pal-

ców przy pomocy mi´kkiej szmatki. Przytrzy-
maç p∏yt´ za kraw´dê i czyÊciç zaczynajàc od
Êrodka, przesuwaç si´ w kierunku kraw´dzi;

– absolutnie nie u˝ywaç do czyszczenia

p∏yty Êrodków chemicznych (na przyk∏ad,
substancji antystatycznych lub rozpuszczal-
ników), poniewa˝ mogà uszkodziç po-
wierzchni´ Compact Disc; 

– po zakoƒczeniu odtwarzania w∏o˝yç

Compact Disc do odpowiedniego pude∏ka,
aby zabezpieczyç p∏yt´ przed porysowaniem
i w konsekwencji pomijaniem nagraƒ pod-
czas odtwarzania; 

– chroniç p∏yty Compact Disc przed bezpo-

Êrednim dzia∏aniem promieni s∏onecznych,
wysokich temperatur i wilgoci, aby zapobiec
jej odkszta∏ceniu; 

– nie naklejaç naklejek oraz nie pisaç na

nagranej powierzchni Compact Disc.

Podczas czyszczenia wy-

Êwietlacza nie nale˝y go
naciskaç. Unikaç uderzania

wyÊwietlacza ostrymi lub twardymi
przedmiotami oraz nie dotykaç go
r´kami. W przypadku uszkodzenia
chroniç skór´ przed kontaktem z
p∏ynem, który mo˝e wyciekaç. W
razie kontaktu ze skórà, natych-
miast przemyç miejsca kontaktu
wodà i myd∏em.

background image

191

CONNECT Nav

191

S

S

S

S

T

T

T

T

E

E

E

E

R

R

R

R

O

O

O

O

W

W

W

W

A

A

A

A

N

N

N

N

II

II

E

E

E

E

rys. 1

A0B0490m

background image

192

CONNECT Nav

192

- Przycisk 

T

otwierania panelu, 

- Wybierak 

ù §

. Funkcja wybieraka

zale˝y od odpowiedniego menu i od typu
funkcjonowania urzàdzenia

- Przycisk AUD, otwiera menu dêwi´ku.

- Przycisk TA aktywuje / deaktywuje

funkcj´ RDS - TA (Traffic Announcement -In-
formacje o ruchu na drogach). 

WyÊwietlacz

- Przycisk info i

a) naciÊni´cie tego przycisku podczas jaz-

dy do celu podró˝y powoduje powtórzenie
ostatniego komunikatu wokalnego i wyÊwie-
tlenie aktywnego celu podró˝y

b) wyÊwietla w formie kompletnej pozycje

menu, które koƒczà si´ “...”

- Przycisk 

: naciÊni´cie tego przycisku

umo˝liwia dost´p do Serwisu Teleinforma-
tycznego oferowanego przez Targasys. 

- Przycisk przywo∏uje menu TRAFFIC

zawiera funkcje TIM (Traffic Information Me-
mory) i TMC (Traffic Message Chanel) (zale-
cane dla unikni´cia code)

- Przycisk ESC

a) przedstawia wyjÊcie z menu bez zapa-

mi´tania zmian

b) przedstawia powrót do ekranu /menu

poprzedniego

10 - Przycisk MEN aktywuje menu usta-

wieƒ

11 Pokr´t∏o / przycisk

a) obracanie: umo˝liwia wybór pozycji

znajdujàcych si´ na wyÊwietlaczu

b) naciÊni´cie: potwierdza wybór (przycisk

OK)

c) naciÊni´cie przez co najmniej 2 sekun-

dy umo˝liwia wybór wyÊwietlenia piktogra-
mów 2 lub 3 wymiarowych przy nawigacji
aktywnej i potwierdzenie wprowadzonych
danych; 

12 - Przycisk NAV aktywuje tryb funkcjo-

nowania nawigacji

13 Przyciski wielofunkcyjne



,

funkcjonowanie tych przycisków zale˝y od
zawartoÊci menu.

14 - Przyciski wielofunkcyjne 



, funkcjo-

nowanie tych przycisków zale˝y od zawar-
toÊci menu. 

15 - Przycisk 

£

: pozwala aktywowaç tryb

funkcjonowania Telefon i umo˝liwia dost´p
do nast´pujàcych funkcji: 

a) akceptacj´ nadchodzàcego po∏àczenia

telefonicznego

b) przerwanie po∏àczenia telefonicznego

w toku

16 Pokr´t∏o /przycisk

a) obracanie: umo˝liwia regulacj´ g∏oÊno-

Êci i prze∏àczenie na Mute

b) naciÊni´cie d∏ugie (ok. 2 sekundy): w∏à-

czenie/wy∏àczenie aparatu

c) naciÊni´cie krótkie (poni˝ej 2 sekund):

Mute

17 - Przycisk SRC: umo˝liwia dokonywa-

nie zmian êród∏a sygna∏u w aktywnym try-
bie audio: Radio, CD lub CD Changer (CD-C)
(gdzie przewidziano) 

background image

193

CONNECT Nav

193

18 - (rys. 2) Gniazdo p∏yty CD

19 - (rys. 2) Przycisk wysuwania p∏yty CD

na zewnàtrz

20 - (rys. 2) Dioda led sygnalizujàca w∏o-

˝enie p∏yty CD (audio lub nawigacji) do wn´-
trza odpowiedniej szczeliny

21 - (rys. 3) Modu∏ GSM ze szczelinà (A)

do wk∏adania karty SIM (C). Aby uzyskaç
dost´p do modu∏u GSM nale˝y otworzyç po-
kryw´ schowka po stronie pasa˝era. Aby wy-
jàç kart´ SIM, nale˝y nacisnàç przy pomocy
odpowiedniego przedmiotu przycisk (B). Na
module GSM znajduje si´ naklejka pokazu-
jàca prawid∏owe wk∏adanie / wyjmowanie
karty SIM.

STEROWANIA W KIEROWNICY
(gdzie przewidziano) (rys. 4) 

W kierownicy znajduje si´ powtórne stero-

wanie g∏ównymi funkcjami radioodtwarzacza,
które umo˝liwia jego ∏atwà obs∏ug´. Sà to.

1. Przycisk zwi´kszania g∏oÊnoÊci

2. Przycisk zmniejszania g∏oÊnoÊci

3. Przycisk funkcji Mute

4. Przycisk wyboru zakresu cz´stotliwoÊci

radia (FM1, FM2, FMT, FMC, MW) i dost´p-
nych êróde∏ sygna∏u (Radio - CD lub CD-C) 

5. Przycisk wielofunkcyjny: 

– Radio: przywo∏anie stacji zapami´tanej

– CD: naciÊni´cie krótkie: wybór na-
grania nast´pnego

naciÊni´cie d∏u˝sze: szybkie przesu-
wanie w obr´bie odtwarzanego nagrania

– CD Changer (gdzie przewidziano): na-
ciÊni´cie krótkie
: wybór nagrania
nast´pnego

naciÊni´cie d∏u˝sze: szybkie przesu-
wanie w obr´bie odtwarzanego nagrania

rys. 3

A0B0500b

rys. 2

A0B0307m

background image

194

CONNECT Nav

194

6. Przycisk wielofunkcyjny: 

– Radio: przywo∏anie stacji zapami´tanej

– CD: naciÊni´cie krótkie: wybór na-
grania poprzedniego

naciÊni´cie d∏u˝sze: szybkie przesu-
wanie w obr´bie odtwarzanego nagrania

– CD Changer (gdzie przewidziano): na-
ciÊni´cie krótkie
: wybór nagrania
poprzedniego

naciÊni´cie d∏u˝sze: szybkie przesu-
wanie w obr´bie odtwarzanego nagrania

Przyciski regulacji g∏oÊnoÊci 
odbioru (1), (2) i (3) 

Przyciski regulacji g∏oÊnoÊci (1) i (2) oraz

w∏àczenia /wy∏àczenia funkcji Mute (3)
dzia∏ajà w ten sam sposób, jak odpowied-
nie przyciski w radioodtwarzaczu. 

Przycisk wyboru êród∏a sygna∏u (4)

Aby wybraç cyklicznie dost´pne êród∏o sy-

gna∏u (Radio - CD lub CD-C), nacisnàç krót-
ko i kilkakrotnie przycisk (4).

Przyciski wielofunkcyjne (5) i (6) 

Przyciski wielofunkcyjne (5) i (6) umo˝li-

wiajà przywo∏anie stacji radiowych wst´p-
nie wybranych, wyszukanie CD /wybranie
nagrania poprzedniego lub nast´pnego pod-
czas s∏uchania w trybie CD Changer. 

Nacisnàç przycisk (5), aby wybraç z za-

pami´tanych stacj´ w kierunku wy˝szych
cz´stotliwoÊci aby s∏uchaç CD /nagrania
nast´pnego.

Nacisnàç przycisk (6), aby wybraç z za-

pami´tanych stacj´ w kierunku ni˝szych
cz´stotliwoÊci aby s∏uchaç CD /nagrania
poprzedniego.

rys. 4

A0B0357m

background image

195

CONNECT Nav

195

F

F

F

F

U

U

U

U

N

N

N

N

K

K

K

K

C

C

C

C

J

J

J

J

O

O

O

O

N

N

N

N

O

O

O

O

W

W

W

W

A

A

A

A

N

N

N

N

II

II

E

E

E

E

W∏àczenie /wy∏àczenie przy 
wy∏àczonym silniku

Connect Nav mo˝na u˝ywaç tak˝e przy wy-

∏àczonym silniku (kluczyk w wy∏àczniku za-
p∏onu w po∏o˝eniu STOP). 

Aby w∏àczyç aparat, nacisnàç przez oko∏o

1 sekund´ pokr´t∏o /przycisk (16).

UWAGA Przy kluczyku w wy∏àczniku za-

p∏onu w po∏o˝eniu STOP po oko∏o godzinie
aparat wy∏àczy si´ automatycznie, aby za-
pobiec niepotrzebnemu roz∏adowaniu aku-
mulatora. Uruchomienie silnika eliminuje
ograniczenie czasowe.

WYBIERANIE TRYBU 
FUNKCJONOWANIA

Aby wybraç wymagane êród∏o sygna∏u, wy-

konaç nast´pujàcà procedur´: 

– nacisnàç przycisk SRC (17) nacisnàç

przycisk SRC (2-rys. 1): 

obróciç pokr´t∏o /przycisk (16), aby wy-

braç tryb funkcjonowania Radio, CD, lub CD-
Changer (gdzie przewidziano). 

Aby aktywowaç nawigacj´, nacisnàç przy-

cisk NAV (12). 

Dla ka˝dego wybranego êród∏a pokazane

jest odpowiednie menu /ekran g∏ówny. 

Aby aktywowaç tryb telefon, nacisnàç przy-

cisk 

£

(15). 

Aby uzyskaç dost´p do us∏ug Targasys, na-

cisnàç przycisk 

(7).

W¸ÑCZENIE /WY¸ÑCZENIE
CONNECT Nav

Nacisnàç przez oko∏o 1 sekund´ pokr´t∏o

/przycisk (16), aby w∏àczyç Connect Nav.
System ustawi ostatnio aktywne êród∏o sy-
gna∏u audio z g∏oÊnoÊcià wyregulowanà
uprzednio.

UWAGA W przypadku wy∏àczenia /po-

nownego w∏àczenia, s∏uchane êród∏o audio
b´dzie odbierane z ostatnio wyregulowanym
poziomem g∏oÊnoÊci, jakie by∏o przed wy∏à-
czeniem. Je˝eli jednak g∏oÊnoÊç zostanie usta-
wiona na wy˝szym poziomie, to êród∏o audio
powróci do poziomu ustawionej g∏oÊnoÊci.

Aby ustawiç g∏oÊnoÊç przy w∏àczeniu, patrz

“Regulacja g∏oÊnoÊci przy w∏àczeniu, komu-
nikaty TA, komunikaty, s∏uchowiska” w roz-
dziale “Regulacja ustawieƒ podstawowych”.

background image

196

CONNECT Nav

196

REGULACJA G¸OÂNOÂCI 
(VOLUME) 

Aby zwi´kszyç g∏oÊnoÊç: obróciç po-

kr´t∏o /przycisk (16) w prawo. 

Aby zmniejszyç g∏oÊnoÊç: obróciç po-

kr´t∏o /przycisk (16) w lewo. 

Podczas regulacji poziom g∏oÊnoÊci poka-

zywany jest graficznie na wyÊwietlaczu (ten
typ wyÊwietlania przewidziany jest tylko w
menu g∏ównym êród∏a audio) (rys. 5). 

UWAGA Podczas s∏uchania komunika-

tów wokalnych dla nawigacji mo˝na zmie-
niç g∏oÊnoÊç, niezale˝nie od bazowego po-
ziomu g∏oÊnoÊci êród∏a audio.

WYÂWIETLACZ rys. 6

Z chwilà w∏àczenia Êwiate∏ pozycyjnych

podÊwietlenie wyÊwietlacza zmienia si´ na
nocne (zmiana koloru) -(rys. 7). W przy-
padku jazdy w dzieƒ w∏àczone zostanà Êwia-
t∏a. Mo˝na deaktywowaç ten tryb: patrz “Re-
gulacja wyÊwietlacza” w rozdziale “Regula-
cja ustawieƒ podstawowych”.

rys. 5

A0B3021i

rys. 6

A0B3095i

rys. 7

A0B3222i

Zbyt wysoko ustawiona

g∏oÊnoÊç podczas jazdy sta-

nowi powa˝ne niebezpieczeƒstwo
dla pasa˝erów samochodu i innych
u˝ytkowników drogi. Dlatego nale-
˝y ustawiç jà na poziomie gwaran-
tujàcym s∏yszalnoÊç zewn´trznych
sygna∏ów ostrzegawczych (np. sy-
gna∏ów dêwi´kowych, karetek po-
gotowia, policji itp.).

UWAGA

background image

197

CONNECT Nav

197

rys. 9

A0B3097i

REGULACJA DèWI¢KU 
(MENU AUD) 

Mo˝na regulowaç tony “niskie” i “wysokie”

oddzielnie dla ka˝dego êród∏a audio. Regu-
lacja wartoÊci Balance, Fader i Loudness jest
wspólna dla wszystkich êróde∏ audio.

Aby wyregulowaç dêwi´k, wykonaç nast´-

pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk SRC (17), pojawi si´

menu SRC;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

w∏àczyç êród∏o audio (Radio, CD lub CD
Changer gdzie przewidziano);

3) nacisnàç przycisk AUD (3), aby wyÊwie-

tliç menu audio dla regulacji dêwi´ku (rys. 8);

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

ustawiç ˝àdanà pozycj´ w menu; 

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór i wyÊwietliç w∏aÊciwoÊci
(“BASSI”-tony niskie, “ACUTI”-tony wyso-
kie itd.), które zamierza si´ wyregulowaç
(rys. 9); 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

konaç wymaganà regulacj´. 

UWAGA Je˝eli samochód wyposa˝ony

jest w instalacj´ HI-FI Bose, nie jest mo˝li-
we wykonywanie regulacji wartoÊci Loudness
(rys. 10).

Aby zapami´taç zmienione wartoÊci, naci-

snàç pokr´t∏o /przycisk (11). 

Aby nie zapami´taç zmienionych wartoÊci

i aby powróciç do menu poprzedniego, na-
cisnàç przycisk ESC (9). 

UWAGA Je˝eli nie zostanie naciÊni´ty ˝a-

den przycisk, po 30 sekundach na wyÊwie-
tlaczu pokazane zostanie automatycznie me-
nu poprzednie. 

rys. 10

A0B3223i

rys. 8

A0B3096i

background image

CONNECT Nav

198

S¸UCHANIE RADIA

Procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk SRC (17); 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby w∏à-

czyç êród∏o audio Radio (TUNER) (rys. 11)
lub gdy znajduje si´ plyta CD w odtwarza-
czu wewn´trznym lub CD Changer nacisnàç
przycisk ESC (9); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór.

T

T

T

T

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

B

B

B

B

  

  

R

R

R

R

A

A

A

A

D

D

D

D

II

II

O

O

O

O

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu g∏ówne Ra-

dio (rys. 12) i radioodbiornik dostroi si´ do
ostatnio s∏uchanej stacji przed wy∏àczeniem.

W górnym pasku wyÊwietlacza wyÊwietla-

na jest s∏uchana stacja przed wy∏àczeniem
aparatu i 6 stacji dost´pnych w tym zakre-
sie fal.

W dolnym pasku na wyÊwietlaczu pokazu-

je si´ zawsze, (za wyjàtkiem menu AUDIO),
informacja o wlo˝onej p∏ycie CD audio lub
nawigacji, zakres dostrojonych fal, stan TA
lub stan TMC.

WYBIERANIE ZAKRESU FAL

Aparat umo˝liwia odbiór stacji o modulowa-

nej cz´stotliwoÊci fal (FM) i fal Êrednich (MW)
(rys. 13). Aby wybraç ˝àdany zakres fal, w
trybie Radio, nacisnàç przycisk SRC (17).

Wybieranie stacji radiowych

Przyciski wielofunkcyjne 



(13 14) s∏u-

˝à do wybierania zapami´tanych stacji (krót-
kie naciÊni´cie) i do zapami´tania innych
stacji (d∏u˝sze naciÊni´cie).

rys. 11

A0B3163i

rys. 12

A0B3095i

rys. 13

A0B3000i

background image

CONNECT Nav

199

DOSTRAJANIE STACJI FM

Dostrajanie automatyczne

1) W trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10); na wyÊwietlaczu pojawi si´ odpowied-
nie menu ustawieƒ Radio (rys. 14); 

2) Naciskaç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu CERCA (wyszukiwanie) do
momentu uzyskania ˝àdanej opcji “

$

” al-

bo “

§

” (ustawieniem poczàtkowym jest

§

”); 

3) Nacisnàç przycisk 

§

lub 

ù

wybie-

raka (2), aby rozpoczàç wyszukiwanie stacji.

UWAGA Je˝eli funkcja TA jest aktywna

zostajà zapami´tane tylko stacje nadajàce
komunikaty o sytuacji na drogach (wyÊwie-
tlenie TP na wyÊwietlaczu).

Dostrajanie r´czne

Aby dostroiç r´cznie stacje, wykonaç na-

st´pujàcà procedur´: 

1) deaktywowaç funkcj´ RDS (patrz FUNK-

CJA RDS w tym rozdziale) w taki sposób, aby
by∏y widoczne wartoÊci cz´stotliwoÊci; 

2) w trybie RADIO nacisnàç przycisk MEN

(10); na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu
ustawieƒ Radia (rys. 14); 

3) naciskaç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CERCA (wyszukiwanie) do mo-
mentu wyÊwietlenia 

$

;

4) nacisnàç przycisk 

§

lub 

ù

wybie-

raka (2), aby uruchomiç r´czne wyszukiwa-
nie stacji. 

Cz´stotliwoÊç zmienia si´ ze skokiem 100

kHz w zakresie fal FM i ze skokiem 9 kHz w
zakresie fal MW.

ZAPAMI¢TANIE STACJI

Aparat mo˝e zapami´taç maksymalnie 24

stacje (FM) z podzia∏em na 4 zakresy fal
(FM1, FM2, FMT i FMC) i 6 stacji MW. 

Zapami´tanie r´czne

Aby zapami´taç r´cznie stacje, procedura

jest nast´pujàca: 

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk TUN

(17); na wyÊwietlaczu uka˝e si´ menu funk-
cji Radio (rys. 15);

rys. 14

A0B3102i

rys. 15

A0B3000i

background image

CONNECT Nav

200

2) wybraç ˝àdany zakres fal FM, tj. FM1,

FM2, FMT, FMC lub zakres MW przyciskiem
(13) lub (14); po wybraniu aparat powró-
ci automatycznie do menu g∏ównego Radia; 

3) dostroiç stacj´, przytrzymujàc naciÊni´-

ty przycisk 

§

lub 

ù

wybieraka (2); 

4) nacisnàç przycisk (13) lub (14), odpo-

wiadajàcy wybranemu zakresowi i przytrzy-
maç naciÊni´ty do momentu wyzerowania
g∏oÊnoÊci (sygna∏ potwierdzajàcy zapami´-
tanie). Na wyÊwietlaczu w okreÊlonym miej-
scu uka˝e si´ cz´stotliwoÊç lub nazwa zapa-
mi´tanej stacji.

Zapami´tanie automatyczne 
T-STORE

Aparat mo˝e zapami´taç automatycznie w

zakresie fal FMT 6 stacji o najmocniejszym sy-
gnale w obszarze, w którym si´ znajdujemy.

Je˝eli funkcja TA (Traffic Announcement)

jest aktywna, zapami´tanych zostanie tylko
6 stacji o najmocniejszym sygnale nadajà-
cych wiadomoÊci o ruchu na drogach. 

UWAGA Zapami´tane stacje zostanà za-

stàpione po aktywacji zapami´tywania funk-
cji T-STORE. 

Aby przyspieszyç zapami´tanie automa-

tyczne T-STORE, wykonaç nast´pujàcà
procedur´:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk SRC

(17); na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu
funkcji Radia; 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PAGINA 2 (strona 2);

3) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu T-STORE (rys. 16). 

Je˝eli funkcja Travelstore jest aktywna, na

górnym pasku wyÊwietlacza pojawia si´ stan
zaawansowania operacji wyra˝ony w pro-
centach.

Po zakoƒczeniu zapami´tania system prze-

∏àcza si´ automatycznie na zakres fal FMT i
zaproponowane zostanie krótkie s∏uchanie
zapami´tanych stacji.

rys. 16

A0B3004i

background image

CONNECT Nav

201

Zapami´tanie automatyczne
TCMSTORE

Aparat jest w stanie zapami´taç automa-

tycznie w zakresie fal FMC szeÊç stacji o naj-
lepszym odbiorze w obszarze, w którym si´
znajdujemy. 

UWAGA Przy zapami´tywaniu nowych

stacji, funkcja TCMSTORE nadpisuje stacje
poprzednio zapami´tane w zakresie cz´sto-
tliwoÊci FMC. 

UWAGA Funkcja TMCSTORE jest aktyw-

na tylko wtedy, gdy zosta∏a ju˝ w∏o˝ona
przynajmniej jeden raz p∏yta CD nawigacji
odpowiedniego kraju, w którym si´ znajdu-
jemy, aby uaktywniç informacje TMC (na
ok∏adce p∏yty CD podany jest znak TMC). 

Aby uaktywniç zapami´tanie automatyczne

TMCSTORE, wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk SRC

(17); na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu
funkcji Radio (rys. 17); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PAGINA 2 (strona 2); 

3) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu TCMSTORE (rys. 17).

Je˝eli funkcja TCMSTORE jest aktywna, na

górnym pasku wyÊwietlacza pojawia si´
stan zaawansowania operacji wyra˝ony w
procentach.

Po zakoƒczeniu tej fazy w∏àczone zostanà

na kilka sekund wszystkie stacje zapami´-
tane w zakresie cz´stotliwoÊci FMC, nast´p-
nie Radio automatycznie dostroi si´ do
pierwszej zapami´tanej stacji. 

UWAGA Automatyczne zapami´tanie

stacji przy pomocy funkcji TMCSTORE mo˝e
wymagaç odpowiednio d∏u˝szego czasu, po-
niewa˝ wykonywane jest wyszukiwanie sta-
cji TMC odbieranych w tym zakresie fal FMC.

FUNKCJA SCAN

Funkcja SCAN umo˝liwia przeszukanie ca-

∏ego zakresu fal w celu wyszukania wszyst-
kich stacji mo˝liwych do odbioru. Ka˝da sta-
cja b´dzie emitowana przez 10 sekund.
Funkcja SCAN zostanie wy∏àczona automa-
tycznie po przeszukaniu ca∏ego zakresu fal.
W przypadku, gdy funkcja TA jest aktywna,
aparat wyszuka tylko stacje nadajàce komu-
nikaty o ruchu na drogach. Je˝eli zostanie
wybrana taka stacja, w dolnym pasku wy-
Êwietlacza pojawi si´ symbol TP lub TA, je˝e-
li funkcja Traffic Announcement jest aktywna.

rys. 17

A0B3005i

background image

CONNECT Nav

202

Aby uaktywniç wyszukiwanie SCAN, wyko-

naç nast´pujàcà procedur´: 

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk SRC

(17); na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu
funkcji Radio (rys. 15); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PAGINA 2 (strona 2); 

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SCAN (rys. 18): rozpocznie
si´ przeszukanie i na wyÊwietlaczu pojawi
si´ napis SCAN przez ca∏y czas aktywnego
wyszukiwania (rys. 19). 

Aby zakoƒczyç wyszukiwanie SCAN naci-

snàç przycisk ESC (9); wyszukiwanie SCAN
zostaje przerwane na ostatniej wyszukanej
stacji.

Funkcja TMC-SCAN

Ta funkcja umo˝liwia przeszukanie ca∏ego

zakresu cz´stotliwoÊci FMC, aby wyszukaç
stacje mo˝liwe do odbioru. 

Aby aktywowaç przeszukanie TMC-SCAN,

wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk TUN

(17); wyÊwietlacz wyÊwietli menu funkcji
Radio (rys. 15); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PAGINA 2 (strona 2);

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu TMC-SCAN (rys. 20). 

W ten sposób rozpocznie si´ wyszukiwanie

stacji TMC-SCAN i na wyÊwietlaczu pokazy-
wana jest akcja wyszukiwania stacji. 

Aby zakoƒczyç wyszukiwanie TMC-SCAN

albo kontynuowaç s∏uchanie stacji wybranej
podczas wyszukiwania, nale˝y nacisnàç
przycisk ESC (9); wyszukiwanie stacji zosta-
je przerwane na ostatnio s∏uchanej stacji. 

rys. 18

A0B3006i

rys. 19

A0B3008i

rys. 20

A0B3007i

background image

FUNKCJA RDS 
(Radio Data System) 

Radio Data System jest us∏ugà dostarcza-

nà przez stacje radiowe, która umo˝liwia
wi´kszy komfort s∏uchania stacji w zakresie
fal modulowanych cz´stotliwoÊciowo (FM). 

System RDS umo˝liwia, dla stacji nada-

jàcych w tym systemie, automatyczne do-
strojenie optymalnej cz´stotliwoÊci stacji,
której chce si´ s∏uchaç (funkcja cz´stotliwo-
Êci alternatywnej). Mo˝na w ten sposób kon-
tynuowaç s∏uchanie stacji, bez zmiany cz´-
stotliwoÊci, w przypadku zmiany obszaru.
Naturalnie, stacja ta powinna byç odbiera-
na w tym obszarze, w którym aktualnie si´
znajdujemy.

Ponadto system RDS umo˝liwia wyÊwietle-

nie nazwy odbieranej aktualnie stacji (Funk-
cja Program Service); wyÊwietlacz pokazuje
nazw´ dostrojonej stacji (z maksymalnie
oÊmioma znakami) i stan dla informacji o
ruchu na drogach. Odbiornik wyszuka opty-
malnà cz´stotliwoÊç odbioru wybranej stacji.

Aktywacja /Deaktywacja

Aby uaktywniç funkcj´ RDS, wykonaç na-

st´pujàcà procedur´: 

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10). Na wyÊwietlaczu pojawi si´ odpowied-
nie menu ustawieƒ Radio (rys. 21);

2) nacisnàç kilkakrotnie przycisk (14) od-

powiadajàcy wyÊwietleniu RDS, aby wybraç
˝àdane opcje (VAR, FIX lub OFF) (ustawie-
niem wst´pnym jest VAR), w nast´pujàcy
sposób: 

FIX

Aktywuje funkcj´ Radio RDS. Po-
niewa˝ niektóre stacje nadawcze
nie tylko wykorzystujà RDS do po-
dania nazwy, ale tak˝e do nada-
wania wiadomoÊci, mo˝na usta-
wiç na wyÊwietlaczu, aby wyÊwie-
tlana by∏a tylko nazwa stacji
nadawczej. 

VAR

Regulacja podstawowa, podczas
której aktywna jest kompletna funk-
cja Radio RDS. WyÊwietlacz poka-
zuje równie˝ pisemne wiadomoÊci.

OFF

Funkcja Radio RDS jest nieaktyw-
na. Stacje wybierane sà przy po-
mocy wskazania cz´stotliwoÊci na
wyÊwietlaczu (np. 87,5). W tym
przypadku nieaktywna jest tak˝e
funkcja TA.

CONNECT Nav

203

rys. 21

A0B3001i

background image

CONNECT Nav

204

FUNKCJA REG

W okreÊlonych godzinach niektóre stacje o

zasi´gu krajowym nadajà programy regio-
nalne, inne dla ka˝dego regionu. Je˝eli funk-
cja ta nie jest aktywna i dostrojona stacja
regionalna nadaje w okreÊlonym obszarze,
wówczas podczas jazdy w innym obszarze
b´dzie s∏uchana stacja regionalna w nowym
obszarze.

Aktywacja/Deaktywacja

Aby aktywowaç funkcj´ REG, radio powin-

no byç ustawione na zakres fal FM. Proce-
dura jest nast´pujàca: 

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10); na wyÊwietlaczu pojawi si´ odpowied-
nie menu ustawieƒ Radio (rys. 22); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu REG, aby uzyskaç wskazanie
ON lub OFF. Ustawieniem podstawowym jest
OFF (w tej sytuacji funkcja nie jest aktyw-
na). Przy aktywnej funkcji aparat zmieni cz´-
stotliwoÊç tylko w przypadku zaniku odbio-
ru na aktualnej cz´stotliwoÊci.

FUNKCJA PTY (Program type) 

PTY jest us∏ugà zwiàzanà z RDS. Stacje

nadawcze przy pomocy PTY informujà o
nadawanych programach tematycznych
(POP, ROCK itp.), umo˝liwiajàc w ten spo-
sób wybór programu. 

Gdy funkcja PTY jest aktywna i wybrana

zostanie nowa stacja, na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ przez kilka sekund zawartoÊç pro-
gramu. Gdy stacja nadawcza nie nadaje
funkcji PTY, zawartoÊç programu nie zosta-
nie wyÊwietlona.

Aktywacja /Deaktywacja

Aby aktywowaç/deaktywowaç funkcj´ PTY,

wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10); na wyÊwietlaczu pojawi si´ odpowied-
nie menu ustawieƒ Radia (rys. 22); 

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PTY, aby osiàgnàç wskazanie
ON (aktywacja) lub OFF (deaktywacja).
Ustawieniem podstawowym jest ON. 

Gdy funkcja PTY jest aktywna, wyÊwietlacz

wyÊwietli symbol PTY (rys. 23) z chwilà do-
strojenia stacji radiowej.

rys. 22

A0B3001i

rys. 23

A0B3003i

background image

CONNECT Nav

205

Odbiór sygna∏ów alarmowych

Je˝eli funkcja PTY jest aktywna, aparat mo-

˝e odbieraç sygna∏y alarmowe (na przyk∏ad
dotyczàce zjawisk atmosferycznych). W tym
przypadku wyÊwietlacz wyÊwietli informacj´
o zagro˝eniu i komunikat ostrzegawczy b´-
dzie nadawany z g∏oÊnoÊcià zapami´tanà
dla informacji o ruchu na drogach. 

Aby przerwaç sygnalizacj´ alarmowà, naci-

snàç jeden z przycisków MEN (10) lub ESC (9).

FUNKCJA TA 
(TRAFFIC ANNOUNCEMENT) 
(Informacje o ruchu na drogach) 

Funkcj´ t´ mo˝na aktywowaç tylko w try-

bie Radio i w zakresie fal FM. 

Je˝eli êród∏em audio jest CD, CD Changer

(gdzie przewidziano) lub aktywna jest na-
wigacja, po naciÊni´ciu przycisku TA (4) ra-
dio prze∏àcza si´ na zakres fal FM i uaktyw-
nia funkcj´ TA. Tego typu dzia∏anie nie po-
woduje zmiany s∏uchanego êród∏a audio i
na wyÊwietlaczu pojawi si´ symbol “TA”. 

Gdy w∏àczona jest funkcja TA, mo˝na s∏u-

chaç informacji o ruchu na drogach tak˝e
wtedy, je˝eli w∏àczony jest odtwarzacz CD
lub CD Changer (gdzie przewidziano) lub ak-
tywna jest nawigacja. Je˝eli nadawana jest
informacja o ruchu na drogach, radioodtwa-
rzacz prze∏àczy si´ automatycznie na stacj´
nadajàcà te informacje: po czym aparat po-
wraca automatycznie do poprzednio aktyw-
nego êród∏a sygna∏u. 

Aby deaktywowaç funkcj´ TA, nacisnàç

przycisk TA (4).

UWAGA W trybie Radio z aktywnà funk-

cjà TA, po zmianie obszaru nadawania in-
formacji o ruchu na drogach lub gdy stacji
nadawczej nie mo˝na odebraç, wyemitowa-
ny zostanie sygna∏ alarmowy “bip”; w tym
przypadku uaktywnione zostaje automatycz-
ne wyszukiwanie TP (Traffic Program). 

Wy∏àczenie informacji o ruchu na
drogach

Przy aktywnej funkcji TA, aby przerwaç od-

biór informacji o ruchu na drogach, nacisnàç
dowolny przycisk TA (4) lub MEN (10), al-
bo zmieniç stacj´.

background image

CONNECT Nav

206

FUNKCJA TMC (TRAFFIC 
MESSAGE CHANNEL) 

Funkcja TMC umo˝liwia odbiór informacji

o ruchu na drogach, które analizowane sà
przez aparat, aby “prowadziç” kierowc´ dla
osiàgni´cia okreÊlonego celu podró˝y. 

Nie wszystkie stacje posiadajà funkcj´

TMC, dlatego w niektórych obszarach nie
b´dzie mo˝na odbieraç informacji o ruchu
na drogach.

Przy w∏àczonej funkcji “Prowadzenie dy-

namiczne do celu podró˝y” (patrz “Jazda
dynamiczna do celu podró˝y” w rozdziale
“Nawigacja aktywna”) aparat dostroi si´ au-
tomatycznie do stacji TMC. 

W czasie odbioru stacji TMC, na dolnym

pasku wyÊwietlacza wyÊwietlany jest napis
“TMC”.

Mo˝na zapami´taç do szeÊciu stacji TMC w

pami´ci FMC (patrz rozdzia∏ “Zapami´tanie
automatyczne stacji TMCSTORE” na po-
przednich stronach): 

Funkcja ta umo˝liwia wi´c zapami´tanie

szeÊciu stacji o najlepszym odbiorze w ob-
szarze, w którym si´ znajdujemy.

WyÊwietlanie zapami´tanych
komunikatów TMC

Aby wyÊwietliç na wyÊwietlaczu komuni-

katy o ruchu na drogach nadawane poprzez
TMC, wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk T (8); 

2) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11) wy-

braç pozycj´ TIM /TMC (rys. 24);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

4) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu T-INFO (rys. 25).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ najnowszy ko-

munikat o ruchu na drogach. W pasku gór-
nym wyÊwietlacza wyÊwietlony zostanie nu-
mer komunikatu i iloÊç komunikatów znaj-
dujàcych si´ w pami´ci.

Numerem oznaczony jest zawsze naj-

nowszy komunikat. 

5) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11) wy-

braç jeden z komunikatów; 

6) po odczytaniu ˝àdanego komunikatu o

ruchu na drogach nacisnàç przycisk T (8) lub
ESC (9), aby zakoƒczyç. 

UWAGA Komunikaty TMC odnoszàce si´

do obszaru o promieniu wi´kszym od 100
km od miejsca, w którym si´ znajdujemy,
nie zostanà przetworzone przez funkcj´ TMC.

rys. 25

A0B3212i

rys. 24

A0B3214i

background image

CONNECT Nav

207

FUNKCJA SHARX

Podczas s∏uchania radia w zakresie fal FM

mogà wystàpiç interferencje w odbiorze sy-
gna∏u, spowodowane stacjami nadajàcymi
na bardzo zbli˝onych cz´stotliwoÊciach.
Funkcja SHARX umo˝liwia wyeliminowanie
tych interferencji. 

Aktywacja /deaktywacja

Aby aktywowaç /deaktywowaç funkcj´

SHARX, wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10); na wyÊwietlaczu pojawi si´ odpowied-
nie menu ustawieƒ Radia (rys. 26); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SHARX, aby uzyskaç wskaza-
nie ON (aktywacja) lub OFF (deaktywacja).
Podstawowym ustawieniem jest ON.

FUNKCJA R-TXT

R-TXT jest funkcjà, która umo˝liwia wyÊwie-

tlanie komunikatów tekstowych nadawanych
przez niektóre stacje RDS (Radiotext). Us∏u-
ga Radiotext dostarcza, oprócz nazwy stacji,
informacji o nadawanym programie lub
wskazuje tytu∏ s∏uchanego nagrania.

Aktywacja /deaktywacja

Aby aktywowaç /deaktywowaç funkcj´ Ra-

diotext, wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10); na wyÊwietlaczu pojawi si´ odpowied-
nie menu ustawieƒ Radia (rys. 26);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu R-TXT, aby uzyskaç wskazanie
ON (aktywacja) lub OFF (Deaktywacja). Pod-
stawowym ustawieniem jest OFF. 

Gdy na wyÊwietlaczu wyÊwietlany jest na-

pis “Radiotext” i aby np. zmieniç stacj´, pro-
cedura jest nast´pujàca: 

1) w trybie Radio nacisnàç jeden z przyci-

sków (13) lub (14): wyÊwietlacz wyÊwietli
menu funkcji Radio z wyjàtkiem funkcji Ra-
diotext; 

2) zmieniç stacj´: w tym przypadku funk-

cja Radiotext, je˝eli jest dost´pna, wyÊwie-
tlona zostanie na wyÊwietlaczu.

rys. 26

A0B3001i

background image

CONNECT Nav

208

FUNKCJA TIM

Aparat posiada pami´ç cyfrowà wokalnà, w

której mo˝liwe jest zapami´taç automatycz-
nie do 14 informacji o ruchu na drogach trwa-
jàcych razem maksymalnie cztery minuty.

W czasie nadawania nowych komunikatów,

komunikaty wczeÊniejsze b´dà skasowane.

UWAGA Komunikaty trwajàce po wy˝ej

czterech minut nie b´dà rejestrowane w ca-
∏oÊci. W tym przypadku na wyÊwietlaczu po-
jawia si´ napis OVERFLOW. 

Je˝eli podczas s∏uchania komunikatu TIM

nadawany b´dzie nowy komunikat z infor-
macjà o ruchu na drogach, emisja komuni-
katu zostanie przerwana i nadany b´dzie ko-
munikat aktualny.

Rejestrowanie komunikatów o 
ruchu na drogach

Komunikaty o ruchu na drogach zostanà

automatycznie zarejestrowane podczas od-
bioru stacji nadajàcych tego typu informa-
cje lub, gdy funkcja TIM jest aktywna i apa-
rat jest wy∏àczony. 

Komunikaty przechowywane sà w pami´-

ci przez 2 godziny lub przez 24 godzin (patrz
nast´pny rozdzia∏ “Wybór czasu przechowy-
wania zarejestrowanych komunikatów o ru-
chu na drogach”). 

Je˝eli s∏uchana by∏a stacja nie nadajàca

komunikatów o ruchu na drogach i je˝eli wy-
∏àczony jest aparat z aktywnà funkcjà TIM,
aparat wyszuka automatycznie stacj´ nada-
jàcà informacje o ruchu na drogach.

Wybór okresu przechowywania
zarejestrowanych komunikatów o
ruchu na drogach

Aby wybraç okres przechowywania zareje-

strowanych komunikatów o ruchu na dro-
gach przy w∏àczonym aparacie wykonaç na-
st´pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk T (8): na wyÊwietla-

czu pojawi si´ menu TRAFFICO (rys. 25); 

2) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11) wy-

braç wskazanie TIM /TMC (rys. 27), na-
st´pnie zawsze nacisnàç przycisk /pokr´t∏o
(11), aby potwierdziç wybór.

rys. 27

A0B3214i

background image

CONNECT Nav

209

3) naciskaç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu TIM (rys. 28) do momentu
pojawienia si´ wymaganego wskazania 2H
= komunikat b´dzie przechowywany w pa-
mi´ci przez 2 godziny; 24H = komunikat
b´dzie przechowywany w pami´ci przez 24
godziny albo OFF (wy∏àczenie funkcji). 

UWAGA Gdy na wyÊwietlaczu wyÊwietlo-

ne jest menu TRAFFICO, mo˝na tak˝e akty-
wowaç /deaktywowaç funkcj´ TIM przez na-
ciskanie przycisku T (8) przez co najmniej 2
sekundy. 

Po wy∏àczeniu aparatu wyÊwietlacz wy-

Êwietli napis “GOODBYE” i czas przechowy-
wania komunikatu poprzednio wybrany.

S∏uchanie zapami´tanych 
komunikatów o ruchu na drogach

Aby przywo∏aç z pami´ci zapami´tane ko-

munikaty o ruchu na drogach, procedura jest
nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk T (8): wyÊwietlacz wy-

Êwietli menu Traffic (rys. 25); 

2) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11) wy-

braç wskazanie TIM /TMC (rys. 27), na-
st´pnie zawsze nacisnàç przycisk /pokr´t∏o
(11), aby potwierdziç wybór;

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu TIM-INFO: ostatniemu zareje-
strowanemu komunikatowi zostanie przypo-
rzàdkowany numer najwy˝szy (nr 14) i b´-
dzie nadany jako pierwszy. Nast´pnie b´dà
nadawane w kolejnoÊci malejàcej pozosta-
∏e komunikaty. WyÊwietlacz wyÊwietli go-
dzin´ o której zosta∏ odebrany komunikat.

Po zakoƒczeniu nadawania ostatniego ko-

munikatu, aparat prze∏àczy si´ automatycz-
nie na ostatnio wybrany tryb (Radio, CD lub
CD-Changer). 

Aby kontynuowaç s∏uchanie ostatnio wy-

branego trybu (Radio, CD lub CD Changer)
bez odtwarzania wszystkich komunikatów o
ruchu na drogach nacisnàç przycisk T (8) al-
bo ESC (9).

rys. 28

A0B3212i

background image

CONNECT Nav

210

T

T

T

T

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

B

B

B

B

  

  

O

O

O

O

D

D

D

D

T

T

T

T

W

W

W

W

A

A

A

A

R

R

R

R

Z

Z

Z

Z

A

A

A

A

C

C

C

C

Z

Z

Z

Z

  

  

P

P

P

P

¸

¸

¸

¸

Y

Y

Y

Y

T

T

T

T

  

  

C

C

C

C

D

D

D

D

  

  

((

((

C

C

C

C

D

D

D

D

))

))

  

  

Mo˝na s∏uchaç p∏yt CD audio z odtwarza-

cza wewn´trznego albo lub z CD Changer
(gdzie przewidziano). 

Podczas odtwarzania p∏yty CD, na wyÊwie-

tlaczu pokazywany jest numer nagrania,
czas jaki up∏ynà∏ od poczàtku odtwarzania
ostatniego nagrania lub tylko numer nagra-
nia (zgodnie z wybranym ustawieniem, patrz
“Aktywacja funkcji CD” w tym rozdziale). 

W menu g∏ównym CD (rys. 29) podane

sà wszystkie numery nagraƒ CD, wyÊwietlo-
ny jest numer aktualnie odtwarzanego na-
grania; pod nagraniem wyÊwietlony jest
symbol graficzny, który podaje rzeczywisty
czas jaki up∏ywa od poczàtku nagrania.

rys. 29

A0B3010i

W dolnym wierszu wyÊwietlacza pojawia

si´ symbol, który oznacza, ˝e odtwarzana
jest p∏yta CD audio, wskazanie, ˝e p∏yta CD
jest odtwarzana w kolejnoÊci zaprogramo-
wanej, aktualnie odtwarzana funkcja audio
(CD), stan TA i stan TMC. 

WK¸ADANIE /WYJMOWANIE
P¸YT CD

Aby w∏o˝yç p∏yt´ CD procedura jest nast´-

pujàca: 

1) nacisnàç przycisk 

T

(1), aby otworzyç

panel przedni; 

2) nacisnàç przycisk 

ı

(19), aby wysu-

nàç p∏yt´ CD ju˝ ewentualnie w∏o˝onà; 

3) umieÊciç p∏yt´ CD audio, stronà z napi-

sem zwróconà w gór´, w szczelin´ znajdu-
jàcà si´ na brzegu otwartego panelu; 

4) wsunàç delikatnie p∏yt´ CD do odpo-

wiedniego gniazda w celu uruchomienia au-
tomatycznego mechanizmu ∏adowania, któ-
ry umieÊci p∏ytk´ w odpowiednim po∏o˝eniu
w odtwarzaczu; 

5) zamknàç panel przedni.

Po zakoƒczeniu fazy przeszukiwania p∏yty,

p∏yta CD zostanie automatycznie odtwarza-
na. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu g∏ów-
ne CD (rys. 29). 

Aby wyjàç p∏yt´ CD procedura jest nast´-

pujàca: 

1) nacisnàç przycisk 

T

(1), aby otworzyç

panel przedni; 

2) nacisnàç przycisk 

ı

(19), umieszczo-

ny w wewn´trznej cz´Êci panelu przedniego
(patrz rozdzia∏ “Sterowania”), CD wysunie
si´ do po∏owy swojej Êrednicy; 

3) chwyciç p∏yt´ CD za otwór Êrodkowy i

wyjàç jà ca∏kowicie z gniazda; 

4) zamknàç panel przedni. 

UWAGA Panel przedni nale˝y otwieraç,

aby w∏o˝yç /wyjàç p∏yt´ CD. Pozostawienie
otwartego panelu przez ponad 30 sekund
zostanie zasygnalizowane sygna∏em aku-
stycznym. Zamknàç panel przedni, aby wy-
∏àczyç ten sygna∏.

background image

CONNECT Nav

211

ODTWARZANIE P¸YT CD 
(W WEWN. ODTWARZACZU)

Z chwilà w∏o˝enia p∏yty CD audio, odtwarza-

nie jej zostaje uruchomione automatycznie.

Je˝eli u˝ywane jest inne êród∏o sygna∏u au-

dio i w wewn´trznym odtwarzaczu znajduje
si´ p∏yta CD, nale˝y nacisnàç przycisk CD-C
(15), wyÊwietlacz poka˝e menu g∏ówne CD
(rys. 30) i uruchomione zostaje odtwarza-
nie p∏yty CD. 

Przy aktywnym trybie Nawigator: 

1) nacisnàç przycisk SRC (17); 

2) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11),

wybraç wskazanie CD-C (rys. 30).

rys. 30

A0B3216i

rys. 31

A0B3011i

Przy aktywnym trybie Radio: 

1) nacisnàç przycisk ESC (9); 

2) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11),

wybraç wskazanie CD-C (rys. 30). 

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu g∏ówne

CD (rys. 29) i uruchomione zostaje ciàg∏e
odtwarzanie p∏yty CD.

AKTYWACJA FUNKCJI CD

W przypadku, gdy ostatnim êród∏em s∏u-

chania p∏yty CD by∏ CD Changer (gdzie prze-
widziano) i w CD Changer znajdowa∏a si´
przynajmniej jedna CD audio, wykonaç na-
st´pujàcà procedur´: 

1) przejÊç do menu funkcji CD-C naciska-

jàc przycisk SRC (17), wyÊwietlacz poka˝e
menu funkcji CD (rys. 31); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CD, pojawi si´ menu g∏ówne
CD (rys. 29) i automatycznie uruchomione
odtwarzanie tej p∏yty CD. 

UWAGA Je˝eli w odtwarzaczu nie ma

p∏yty CD, albo zosta∏ w∏o˝ony CD-ROM na-
wigacji, b∏àd odtwarzania spowoduje wy-
Êwietlenie na wyÊwietlaczu komunikatu
ostrzegawczego. 

UWAGA Je˝eli w wewn´trznym odtwa-

rzaczu CD nie znajduje si´ ˝adna p∏yta CD
audio, wyÊwietlony zostaje symbol “chiuso”

S

(“zamkni´ty”) przed napisem CD menu

funkcji CD.

background image

CONNECT Nav

212

Aktywacja /deaktywacja 
wyÊwietlania czasu trwania /
numeru nagrania

Aby wyÊwietliç numer odtwarzanego na-

grania i czasu jego odtwarzania, procedura
jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu ustawieƒ funkcji CD. 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu TIME (rys. 32) i wskazanie
ON (aktywny) albo OFF (deaktywny). Usta-
wieniem podstawowym jest ON.

Odbiór informacji o ruchu na 
drogach. 

Aby aktywowaç /deaktywowaç odbiór in-

formacji o ruchu na drogach (patrz “Funk-
cja TA” w rozdziale poprzednim) podczas od-
twarzania CD: nacisnàç krótko przycisk TA
(4), w dolnym wierszu g∏ównego menu CD
pojawi si´ (aktywacja) lub zniknie symbol
TA (deaktywacja). 

WYBÓR NAGRA¡ NAST¢PNYCH
/POPRZEDNICH

Aby wybraç nagranie nast´pne:

nacisnàç krótko przycisk 

§

wybieraka (2);

z chwilà wybrania ostatniego nagrania, po-
nowne naciÊniecie przycisku 

§

wybieraka

(2), powoduje powrót do pierwszego nagra-
nia na p∏ycie CD.

Aby powtórzyç odtworzenie nagrania lub

odtwarzaç nagranie poprzednie,
nale˝y nacisnàç krótko przycisk 

ù

wybie-

raka (2); z chwilà uzyskania pierwszego ty-
tu∏u na p∏ycie CD, ponowne naciÊni´cie przy-
cisku 

ù

wybieraka (2) powoduje powrót

do ostatniego nagrania na p∏ycie CD.

SZYBKIE ODTWARZANIE 
NAGRA¡ 

Aby wys∏uchaç ponownie okreÊlonego frag-

mentu odtwarzanego nagrania, mo˝na wy-
braç go przy pomocy szybkiego odtwarza-
nia: nacisnàç i nacisnàç i przytrzymaç naci-
Êni´ty przycisk 

ù

lub 

§

wybieraka (2)

podczas odtwarzania; odtwarzanie nagrania
przesunie si´ do przodu lub do tylu w spo-
sób s∏yszalny.

rys. 32

A0B3012i

background image

CONNECT Nav

213

FUNKCJA MIX (odtwarzanie 
losowe nagraƒ) 

Aby odtwarzaç nagranie z p∏yty CD w przy-

padkowej kolejnoÊci nale˝y: 

1) nacisnàç przycisk SRC (17), aby akty-

wowaç menu funkcji CD (rys. 31); 

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu MIX (rys. 33). 

Aby deaktywowaç funkcj´ MIX, nale˝y na-

cisnàç przycisk ESC (9). 

Funkcja MIX zostaje automatycznie wy∏à-

czona z chwilà aktywacji funkcji SCAN.

FUNKCJA SCAN 
(krótkie odtwarzanie wszystkich
nagraƒ z p∏yty CD) 

Aby odtwarzaç poczàtkowe fragmenty

wszystkich nagraƒ z p∏yty CD, procedura jest
nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk SRC (17), aby akty-

wowaç menu funkcji CD (rys. 31); 

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SCAN (rys. 34). 

Aby deaktywowaç funkcj´ SCAN nale˝y na-

cisnàç przycisk ESC (9). 

Funkcja SCAN zostaje automatycznie wy-

∏àczona z chwilà aktywacji funkcji MIX.

FUNKCJA REPEAT (powtarzanie
nagraƒ z p∏yty CD) 

Funkcja REPEAT umo˝liwia ponowne od-

twarzanie s∏uchanego nagrania. 

Aby aktywowaç funkcj´ REPEAT, procedu-

ra jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk SRC (17), aby akty-

wowaç menu funkcji CD (rys. 31); 

2) w trybie CD wybraç ˝àdane nagranie

przy pomocy przycisków 

ù

lub 

§

wybie-

raka (2); 

3) naciskaç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu REPEAT (rys. 35).

rys. 35

A0B3015i

rys. 34

A0B3014i

rys. 33

A0B3013i

background image

CONNECT Nav

214

Nagranie jest powtarzane do chwili wy∏à-

czenia funkcji REPEAT. W dolnym wierszu
menu g∏ównego CD, wyÊwietlacz pokazuje
napis RPT. 

4) naciskaç przycisk SRC (17), aby powró-

ciç do menu g∏ównego CD (rys. 29). 

Aby wyjÊç z funkcji REPEAT, nale˝y powtór-

nie wykonaç operacje opisane w punktach
2) i 4). 

Funkcja REPEAT zostaje automatycznie wy-

∏àczona z chwilà aktywacji funkcji SCAN lub
MIX.

FUNKCJA PROGRAM 
(programowanie kolejnoÊci 
odtwarzania nagraƒ) 

Mo˝na zaprogramowaç kolejnoÊç odtwa-

rzania ulubionych nagraƒ z pomini´ciem od-
twarzania innych nagraƒ. 

Ustawienie ˝àdanej kolejnoÊci. 

Aby ustawiç ˝àdanà kolejnoÊç, procedura

jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk SRC (17), aby akty-

wowaç menu funkcji CD (rys. 31);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM. Uzyskuje si´ dost´p
do menu programowania CD (rys. 37): je-
˝eli nie zosta∏o wybrane jeszcze ˝adne nagra-
nie, nie mo˝na wybraç wyÊwietleƒ CRL PRG i
RUN (zostanà oznaczone symbolem 

S

);

3) wybraç nagranie, które powinno byç od-

twarzane w pierwszej kolejnoÊci przy pomo-
cy przycisków 

ù

lub 

§

wybieraka (2). 

UWAGA Nagrania nale˝y zaprogramo-

waç w kolejnoÊci rosnàcej (na przyk∏ad 1, 4,
7, a nie 3, 1, 4 itd.) 

4) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu ADD, aby wprowadziç do pa-
mi´ci nagranie do odtwarzania w pierwszej
kolejnoÊci. 

5) wybraç nagranie do odtwarzania w na-

st´pnej kolejnoÊci, przy pomocy przycisków

ù

lub 

§

wybieraka (2) i nacisnàç przy-

cisk (13) odpowiadajàcy wyÊwietleniu ADD

Powtórzyç t´ procedur´ dla wszystkich na-

graƒ przewidzianych do zaprogramowania.
Zaprogramowanie kolejnoÊci odtwarzania
nagraƒ pozostanie w pami´ci, równie˝ po
wyj´ciu p∏yty CD z odtwarzacza.

rys. 36

A0B3019i

rys. 37

A0B3020i

background image

CONNECT Nav

215

Kasowanie kolejnoÊci nagraƒ

Aby skasowaç kolejnoÊç nagraƒ procedura

jest nast´pujàca: 

1) w menu funkcji CD (rys. 31) nacisnàç

przycisk (13) odpowiadajàcy wyÊwietleniu
PROGRAM. Uzyskuje si´ w ten sposób do-
st´p do menu programowania CD (rys. 37); 

2) przy pomocy przycisków 

ù

lub 

§

wybieraka (2) wybraç nagranie, które prze-
znaczone do skasowania; 

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SKIP. 

Uruchomienie /przerwanie kolej-
noÊci odtwarzania nagraƒ

Po wprowadzeniu do pami´ci wszystkich

nagraƒ w ˝àdanej kolejnoÊci, nacisnàç przy-
cisk (13), odpowiadajàcy wyÊwietleniu RUN
(rys. 37).

KolejnoÊç odtwarzania b´dzie przedstawia-

na od ostatniego, odtwarzanego nagrania i
wyÊwietlacz poka˝e symbol TPM. Aby prze-
rwaç kolejnoÊç odtwarzania nie kasujàc jej,
nale˝y nacisnàç przycisk (13) odpowiada-
jàcy wyÊwietleniu RUN. 

Kasowanie kolejnoÊci odtwarzania poje-

dynczych nagraƒ. 

Aby skasowaç zaprogramowanà kolejnoÊç

odtwarzania nale˝y: 

1) w menu funkcji CD (rys. 31) nacisnàç

przycisk (13) odpowiadajàcy wyÊwietleniu
PROGRAM. Uzyskuje si´ w ten sposób do-
st´p do menu programowania CD (rys. 37); 

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR PRG. 

Kasowanie z pami´ci kolejnoÊci
odtwarzanych nagraƒ 

Aby skasowaç z pami´ci kolejnoÊç odtwa-

rzanych nagraƒ, procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM. Uzyskuje si´ w ten
sposób dost´p do menu programowania CD
(rys. 37); 

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR ALL; 

3) po ukazaniu si´ zapytania na wyÊwie-

tlaczu, nacisnàç SI (TAK) pokr´t∏em /przyci-
skiem (11

4) aby potwierdziç wybór nacisnàç pokr´-

t∏o /przycisk (11).

FUNKCJA CD NAME 
(nadawanie nazw p∏ytom CD) 

Za pomocà tej funkcji mo˝na nadaç nazw´

p∏ycie CD (o d∏ugoÊci maksymalnie 7 liter). 

W wersjach berlina, w których montowa-

ny jest CD Changer Blaupunkt 10 p∏ytowy,
nazwa p∏yty CD zostaje zapami´tana rów-
nie˝ po jej wyj´ciu z odtwarzacza. 

Aby nadaç nazw´, procedura jest nast´pu-

jàca:

1) nacisnàç przycisk SRC (17), aby akty-

wowaç menu funkcji CD (rys. 31); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu NAME (rys. 38), aby przywo-
∏aç menu CD Name; 

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu EDIT (rys. 39): przywo∏any
zostanie spis liter i znaków (rys. 40). 

Wprowadzanie nazwy 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pierwszà liter´ nazwy, którà chcemy
nadaç dla CD; wybrana litera pojawi si´ po
prawej stronie wyÊwietlacza (rys. 40); 

background image

CONNECT Nav

216

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: litera zostanie wprowa-
dzona w górnej linijce; 

3) wprowadziç w ten sam sposób pozosta-

∏e litery.

Po wprowadzeniu pe∏nej nazwy przytrzy-

maç naciÊni´te pokr´t∏o /przycisk (11) po-
wy˝ej 2 sekund lub wybraç symbol 

¯

i na-

cisnàç pokr´t∏o /przycisk (11). Nazwa zo-
stanie w ten sposób zapami´tana i sukce-
sywnie aktywowane zostanie menu funkcji
CD. Nazwa CD pojawi si´ w sektorze funkcji
menu podstawowego CD.

Kasowanie jednej litery

Podczas wprowadzania nazwy, aby skaso-

waç jednà liter´, nacisnàç przycisk ESC (9)
lub wybraç symbol 

¯

i nacisnàç pokr´t∏o

/przycisk (11). 

Kasowanie nazwy wybranego CD 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) wybraç menu CD Name w sposób opi-

sany poprzednio; 

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR NAME: nazwa zostanie
skasowana równie˝ wtedy, gdy zostanie po-
nownie przywo∏any spis liter i znaków. 

Aby wyjÊç z menu, wybraç symbol 

¯

lub

naciskaç pokr´t∏o /przycisk (11) przez co
najmniej ni˝ 2 sekundy.

Kasowanie wszystkich nazw p∏yt CD

Aby skasowaç wszystkie nazwy p∏yt CD

znajdujàce si´ w pami´ci, procedura jest na-
st´pujàca: 

1) wybraç menu CD Name w sposób opi-

sany poprzednio; 

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR ALL; na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ ˝àdanie potwierdzenia. Je˝eli ˝àda
si´ skasowania nazw p∏yt CD, wybraç SI za
pomocà pokr´t∏a /przycisku (11); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: je˝eli natomiast nie ˝àda
si´ ich skasowania, nacisnàç przycisk ESC (9).

rys. 38

A0B3224i

rys. 39

A0B3248i

rys. 40

A0B3018i

background image

CONNECT Nav

217

T

T

T

T

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

B

B

B

B

  

  

C

C

C

C

D

D

D

D

  

  

C

C

C

C

H

H

H

H

A

A

A

A

N

N

N

N

G

G

G

G

E

E

E

E

R

R

R

R

  

  

--

--

  

  

C

C

C

C

D

D

D

D

C

C

C

C

  

  

((

((

g

g

g

g

d

d

d

d

z

z

z

z

ii

ii

e

e

e

e

  

  

p

p

p

p

r

r

r

r

z

z

z

z

e

e

e

e

w

w

w

w

ii

ii

d

d

d

d

z

z

z

z

ii

ii

a

a

a

a

n

n

n

n

o

o

o

o

))

))

WK¸ADANIE/WYSUWANIE P¸YT CD

Wersja z magazynkiem CD

Nape∏nianie magazynka CD 
(wersja berlina) (rys. 41) 

Aby w∏o˝yç p∏yt´ CD do magazynka proce-

dura jest nast´pujàca: 

1) pociàgnàç za odpowiednià dêwigni´

(A), aby otworzyç jedno z dziesi´ciu gniazd
magazynka; 

2) w∏o˝yç p∏yt´ CD zwracajàc uwag´, aby

naklejka zwrócona by∏a we w∏aÊciwà stro-
n´; w przeciwnym razie odtwarzacz nie b´-
dzie funkcjonowa∏;

3) zamknàç gniazdo; 

4) powtórzyç procedur´ dla pozosta∏ych

p∏yt CD.

Wk∏adanie magazynka CD do 
odtwarzacza

Przesunàç pokryw´ przesuwnà (B-rys. 42)

w prawo, do momentu zablokowania.

W∏o˝yç magazynek (A-rys. 43) do od-

twarzacza, przestrzegajàc kierunku strza∏ki
umieszczonej na boku magazynka.

rys. 41

A0B0343m

rys. 42

A0B0344m

rys. 43

A0B0435m

background image

rys. 45

A0B0347m

rys. 44

A0B0364m

CONNECT Nav

218

Zamknàç pokryw´ przesuwnà (D-rys. 44)

po w∏o˝eniu magazynka CD, aby zapobiec
przedostaniu si´ do odtwarzacza zanieczysz-
czeƒ lub kurzu.

Wyjmowanie magazynka CD z
odtwarzacza

Przesunàç pokrywk´ przesuwnà (B-rys. 42),

nacisnàç przycisk wysuwania EJECT (E-
rys. 45
) znajdujàcy si´ na odtwarzaczu;
magazynek wysunie si´ cz´Êciowo. 

Ostro˝nie wyjàç magazynek. 

Zamknàç pokryw´ przesuwnà.

Wyjmowanie p∏yt CD 
z magazynka

Wyjmowaç po kolei p∏yty, pociàgajàc za

dêwigni´ przy wyjmowaniu ka˝dej p∏yty.

background image

CONNECT Nav

219

Wersja ze Slots 
(wn´ka na p∏yty CD)

CD-Changer znajduje si´ po lewej stronie

baga˝nika w schowku (rys. 46).

UWAGA: Aby aktywowaç CD-Changer

wystarczy nacisnàç jeden z przycisków znaj-
dujàcy si´ obok gniazd do wk∏adania p∏yt;
przyciski znajdujàce si´ obok gniazd w któ-
rych znajdujà si´ p∏yty CD sà podÊwietlone.

Wk∏adanie/wyjmowanie p∏yt CD

Aby w∏o˝yç p∏yt´ CD procedura jest nast´-

pujàca: w∏o˝yç delikatnie p∏yt´ CD naklejkà
zwróconà do góry do odpowiedniego gniaz-
da CD-Changer i wsunàç do oporu; p∏yta CD
zostanie automatycznie wciàgni´ta do od-
twarzacza.

Aby wyjàç p∏yt´ CD, nale˝y nacisnàç i przy-

trzymaç przycisk z numerem znajdujàcy si´
obok gniazda p∏yty CD; którà chcemy wyjàç.

rys. 46

A0B0744m

background image

CONNECT Nav

220

ODTWARZANIE P¸YT CD w CD
Changer (gdzie przewidziano) 

W aktywnym trybie Nawigator

Gdy podczas aktywnej nawigacji, do od-

twarzacza CD Changer zostanie w∏o˝ona p∏y-
ta CD audio, aby aktywowaç odtwarzanie tej
p∏yty nale˝y: 

1) nacisnàç przycisk SRC (17); 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie CD Changer (rys. 51); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór.

W aktywnym trybie Radio

Gdy w trybie Radio do odtwarzacza CD Chan-

ger zostanie w∏o˝ona p∏yta CD audio, aby ak-
tywowaç odtwarzanie tej p∏yty nale˝y:

1) nacisnàç przycisk ESC (9); 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie CD Changer (rys. 51

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór. 

Gdy ostatnim êród∏em sygna∏u audio jest

odtwarzacz wewn´trzny CD i CD audio jest
jeszcze w∏o˝ona, zostanie ona odtworzona.
W przypadku przeciwnym zostanie odtwo-
rzona ostatnio s∏uchana p∏yta CD, albo
pierwsza CD znajdujàca si´ w CD Changer.

AKTYWACJA FUNKCJI CD Changer
(gdzie przewidziano)

UWAGA W przypadku, gdy ostatnim êró-

d∏em sygna∏u jest odtwarzacz wewn´trzny
CD i CD audio jest jeszcze w∏o˝ona, system
automatycznie odtworzy t´ p∏yt´ CD. 

W przypadku, gdy w odtwarzaczu we-

wn´trznym CD znajduje si´ CD audio, pro-
cedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk SRC (17), aby akty-

wowaç menu funkcji CD (rys. 52); 

2) nacisnàç przycisk (13), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu CD. 

Otwarte zostanie menu g∏ówne CD Chan-

ger (rys. 53): w górnym wierszu wyÊwie-
tlany jest numer nagrania i czas odtwarza-
nia, natomiast w Êrodku pojawià si´ nazwy

rys. 53

A0B3023i

rys. 51

A0B3216i

rys. 52

A0B3022i

background image

CONNECT Nav

221

pierwszych pi´ciu CD znajdujàcych si´ w

CD Changer i pozycja, która umo˝liwia do-
st´p do drugiej strony menu. 

UWAGA Je˝eli w CD Changer nie znajdu-

je si´ ˝adna p∏yta CD audio lub znajdujà si´
p∏yty CD umieszczone odwrotnie lub nieczy-
telne (uszkodzone), gdy ˝àda si´ ich odtwo-
rzenia nie b´dzie to mo˝liwe i na wyÊwie-
tlaczu pojawi si´ ikona SCAN na pierwszym
planie lub komunikat ostrzegajàcy, ˝e do-
st´p do CD Changer po w∏àczeniu aparatu
nastàpi odpowiednio przy pustym magazyn-
ku lub zawierajàcym przynajmniej jednà CD
audio.

UWAGA W przypadku, gdy CD Changer

jest od∏àczony lub nie funkcjonuje na wy-
Êwietlaczu obok napisu CDC b´dzie symbol
“chiuso” (zamkni´ty) 

S

i wybranie go przy

pomocy przycisku (13) nie b´dzie mo˝liwe. 

Mo˝na deaktywowaç wyÊwietlanie czasu

odtwarzania nagrania - patrz “Aktywacja
/deaktywacja wyÊwietlenia czasu trwania
/numeru nagrania” w niniejszym rozdziale. 

Na wyÊwietlaczu obok przycisków (13 i

14) znajdujà si´ numery pierwszych pi´ciu
p∏yt CD, CD Changer.

W dolnym wierszu wyÊwietlacza sà rów-

nie˝ wyÊwietlane: 

– symbol, który oznacza, ˝e w wewn´trz-

nym odtwarzaczu CD znajduje si´ p∏yta CD
audio lub p∏yta CD nawigacji; 

– symbol u˝ywanej konfiguracji (MIX,

SCAN, RPT); 

– symbol odtwarzanego êród∏a audio; 

– symbol stanu funkcji TA (Informacje o

ruchu na drogach); 

– symbol stanu funkcji TMC. 

PrzejÊcie do menu funkcji CD
Changer (gdzie przewidziano) 

Aby przejÊç z menu g∏ównego CD Changer

do menu funkcji CD Changer, nale˝y naci-
snàç przycisk SRC (17): wyÊwietlacz poka-
˝e menu funkcji CD Changer (rys. 54). 

Aby powróciç do ekranu poprzedniego na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wybieranie menu funkcji CD
Changera (gdzie przewidziano) 

W trybie CD Changer, aby wyÊwietliç me-

nu ustawieƒ odpowiedniego dla funkcji CD
Changer (rys. 54), nale˝y nacisnàç przy-
cisk MEN (10). 

Aby powróciç do menu poprzedniego na-

cisnàç przycisk ESC (9). 

Wybieranie CD

Aby wybraç CD, nale˝y nacisnàç przycisk

(13 lub 14), odpowiadajàcy wyÊwietleniu
˝àdanej p∏yty CD.

rys. 54

A0B3103i

background image

CONNECT Nav

222

W przypadku, gdy CD Changer zawiera

wi´cej ni˝ 5 p∏yt CD i p∏yta CD, którà ma byç
odtwarzana nie jest wyÊwietlona na wyÊwie-
tlaczu, nale˝y wyÊwietliç nast´pnà stron´
menu g∏ównego, naciskajàc przyciski (13
lub 14), aby pojawi∏y si´ wskazania CD6-
CD10 lub CD1-CD5. 

UWAGA Je˝eli w wewn´trznym odtwa-

rzaczu CD nie znajduje si´ ˝adna p∏yta CD
audio, na wyÊwietlaczu wyÊwietlony jest na-
pis “chiuso” (zamkni´ty) 

S

przed symbo-

lem CDC menu funkcji CD Changer, odtwa-
rzacz CD Changer uniemo˝liwi wykonanie te-
go wybrania. 

Aktywacja /deaktywacja 
wyÊwietlania czasu trwania/
numeru nagrania

Aby wyÊwietliç numer odtwarzanego na-

grania nale˝y: 

1) w trybie CD Changer (gdzie przewidzia-

no) nacisnàç przycisk MEN (10), na wyÊwie-
tlaczu pojawi si´ menu odpowiednich usta-
wieƒ CD Changer (rys. 55); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu TIME oraz ON (aktywny), albo
OFF (nie aktywny).

Informacja o ruchu na drogach
podczas odtwarzania p∏yty CD

Aby aktywowaç /deaktywowaç odbiór ko-

munikatów o ruchu na drogach (patrz
“Funkcja TA” w rozdziale “Tryb radio”) pod-
czas funkcjonowania CD Changer (gdzie
przewidziano), nacisnàç krótko przycisk TA
(4), w dolnym wierszu menu g∏ównego CD
pojawi si´ symbol TA (aktywny) lub symbol
TA zniknie (nie aktywny).

WYBIERANIE NAGRA¡ 
NAST¢PNYCH /POPRZEDNICH

Aby wybraç nagranie nast´pne, nacisnàç

krótko przycisk 

§

wybieraka (2); po uzy-

skaniu ostatniego nagrania, ponowne naci-
Êni´cie przycisku 

§

wybieraka (2) spowo-

duje natychmiastowe wybranie pierwszego
nagrania z p∏yty CD. 

Aby powtórzyç odtwarzanie nagrania albo,

aby wybraç nagranie poprzednie, nale˝y na-
cisnàç krótko przycisk 

ù

wybieraka (2); po

uzyskaniu pierwszej nazwy CD, ponowne na-
ciÊni´cie przycisku 

ù

wybieraka (2), spo-

woduje natychmiastowe wybranie ostatnie-
go nagrania CD.

rys. 55

A0B3028i

background image

CONNECT Nav

223

SZYBKIE ODTWARZANIE 
NAGRA¡ 

Aby ponownie s∏uchaç okreÊlonego frag-

mentu odtwarzanego nagrania, mo˝na wy-
braç go przy pomocy funkcji szybkiego od-
twarzania: nacisnàç i przytrzymaç naciÊni´-
ty przycisk 

ù

lub 

§

wybieraka (2) pod-

czas odtwarzania; odtwarzane nagranie
przesunie si´ szybko do przodu lub do ty∏u,
w sposób s∏yszalny. 

UWAGA Je˝eli po oko∏o 30 sekundach w

menu funkcji CD Changer (gdzie przewidzia-
no) nie zostanie wykonana ˝adna operacja,
na wyÊwietlaczu zostanie wyÊwietlony z po-
wrotem ekran g∏ówny CD.

FUNKCJA MIX 
(losowe odtwarzanie nagraƒ) 

Przy pomocy funkcji MIX jest mo˝liwe od-

twarzanie w losowej kolejnoÊci tylko nagra-
nia z aktualnie odtwarzanej p∏yty CD, albo
nagrania z wszystkich p∏yt CD znajdujàcych
si´ w CD Changer (gdzie przewidziano). 

Aby aktywowaç t´ funkcj´ nale˝y: 

1) w trybie CD Changer, nacisnàç przycisk

SRC (17), aby aktywowaç menu funkcji CD
Changer (rys. 57); 

2) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu MIX, wyÊwietlacz poka˝e w
dolnym wierszu napis MIX.

3) nacisnàç przycisk MEN (10), wyÊwie-

tlacz poka˝e menu ustawieƒ CD Changer
(rys. 57

4) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu MIX (rys. 56) w celu wy-
brania wymaganej opcji: 

– CD

dla odtwarzania w przypadkowej
kolejnoÊci nagraƒ aktualnie od-
twarzanej p∏yty CD; 

– MAG dla odtwarzania w przypadkowej

kolejnoÊci wszystkich nagraƒ z
wszystkich p∏yt CD znajdujàcych
si´ w CD Changer. 

Aby deaktywowaç funkcj´ MIX, nale˝y po-

nownie nacisnàç przycisk (14) odpowiada-
jàcy wyÊwietleniu MIX.

rys. 57

A0B3026i

rys. 56

A0B3024i

background image

CONNECT Nav

224

Funkcja MIX zostaje natychmiast automa-

tycznie wy∏àczona, po aktywowaniu funkcji
SCAN lub REPEAT. 

Aby powróciç do poprzedniego ekranu na-

cisnàç ESC (9). 

FUNKCJA SCAN 
(krótkie odtwarzanie wszystkich
nagraƒ z p∏yt CD) 

Przy pomocy aktywnej funkcji SCAN,

wszystkie nagrania, zaczynajàc od aktual-
nie odtwarzanego sà odtwarzane przez 10
sekund. Aby w ten sposób odtwarzaç wszyst-
kie nagrania z p∏yt CD, procedura jest na-
st´pujàca: 

1) w trybie CD Changer nacisnàç przycisk

SRC (17), aby aktywowaç menu funkcji CD
Changer (rys. 57);

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SCAN w dolnym wierszu uka-
˝e si´ napis SCAN (rys. 58): na dolnym
wierszu zostanie wyÊwietlony napis SCAN; 

3) nacisnàç przycisk MEN (10), wyÊwie-

tlacz poka˝e menu odpowiednich ustawieƒ
CD Changer (rys. 57); 

4) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SCAN w celu wybrania ˝àda-
nej opcji: 

– CD

dla krótkiego odtwarzania nagraƒ
z p∏yty CD aktualnie odtwarzanej; 

– MAG dla krótkiego odtwarzania wszyst-

kich nagraƒ z wszystkich p∏yt znaj-
dujàcych si´ w CD Changer

Aby deaktywowac funkcj´ SCAN, nale˝y

ponownie nacisnàç przycisk (14) odpowia-
dajàcy wyÊwietleniu SCAN. 

Funkcja SCAN zostaje automatycznie wy-

∏àczona z chwilà uruchomienia funkcji MIX
lub REPEAT. 

Aby powróciç do poprzedniego ekranu, na-

le˝y nacisnàç przycisk ESC (9).

FUNKCJA REPEAT 
(powtarzanie nagraƒ CD) 

Funkcja REPEAT umo˝liwia ponowne od-

twarzanie, ostatnio odtwarzanego nagrania
lub p∏yty CD. 

Aktywacja funkcji

Procedura jest nast´pujàca: 

1) podczas odtwarzania CD, wybraç ˝àda-

ne nagranie lub p∏yt´ CD przy pomocy przy-
cisku 

ù

lub 

§

wybieraka (2); 

2) w trybie CD Changer (gdzie przewidzia-

no) nacisnàç przycisk SRC (17), aby otwo-
rzyç menu funkcji CD Changer (rys. 57);

rys. 59

A0B3027i

rys. 58

A0B3025i

background image

CONNECT Nav

225

3) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu REPEAT (rys. 59), w dolnym
wierszu uka˝e si´ napis RPT; 

4) aby aktywowaç funkcj´ REPEAT dla po-

szczególnych nagraƒ nacisnàç przycisk MEN
(10), wyÊwietlacz poka˝e menu ustawieƒ
CD Changer (rys. 57); 

5) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu RPT, w celu wybrania ˝àdanej
opcji: 

– TRK aby odtworzyç ponownie aktual-

nie odtwarzane nagranie; 

– CD

aby powtórzyç odtwarzanie
wszystkich nagraƒ z p∏yty CD. 

Pojedyncze nagranie lub nagrania z p∏yty

CD b´dà powtarzane do momentu wy∏àcze-
nia funkcji REPEAT. W dolnym wierszu me-
nu g∏ównego CD, wyÊwietlacz poka˝e RPT. 

Deaktywacja funkcji

Aby deaktywowaç funkcje REPEAT, nale˝y

nacisnàç przycisk ESC (9). 

Funkcja REPEAT zostaje automatycznie wy-

∏àczona z chwilà aktywacji funkcji SCAN lub
MIX.

Aby powróciç do poprzedniego ekranu, na-

le˝y nacisnàç przycisk ESC (9).

FUNKCJA PROGRAM 
(programowanie kolejnoÊci 
nagraƒ) 

Mo˝na zaprogramowaç kolejnoÊç odtwa-

rzania ulubionych nagraƒ, z pomini´ciem
odtwarzania innych nagraƒ. 

Ustawienie ˝àdanej kolejnoÊci. 

Aby ustawiç ˝àdanà kolejnoÊç, procedura

jest nast´pujàca: 

1) wybraç p∏yt´ CD dla której b´dzie utwo-

rzona kolejnoÊç odtwarzania nagraƒ; 

2) nacisnàç przycisk SRC (17), aby akty-

wowaç menu funkcji CD Changer (rys. 57); 

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM (rys. 60), w ten
sposób zostanie dost´p do menu programo-
wania CD. Je˝eli nie zosta∏o wybrane jesz-
cze ˝adne nagranie, nie mo˝na wybraç wy-
Êwietleƒ CRL PRG i RUN (zostanà oznaczo-
ne symbolem 

S

);

4) przy pomocy przycisków 

ù

lub 

§

wy-

bieraka (2) wybraç nagranie, które powinno
byç odtwarzane w pierwszej kolejnoÊci;

5) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu ADD; 

6) przy pomocy przycisków 

ù

lub 

§

wy-

bieraka (2) wybraç nagranie do odtwarza-
nia w nast´pnej kolejnoÊci i nacisnàç przy-
cisk (13) odpowiadajàcy wyÊwietleniu ADD
dla do∏àczenia do kolejnoÊci odtwarzania.

Powtórzyç t´ procedur´ dla wszystkich na-

graƒ przewidzianych do zaprogramowania.
Ustawiona kolejnoÊç odtwarzania nagraƒ
pozostanie w pami´ci tak˝e po wyj´ciu CD z
odtwarzacza.

rys. 60

A0B3029i

background image

CONNECT Nav

226

UWAGA Nagrania nale˝y zaprogramo-

waç w kolejnoÊci rosnàcej (na przyk∏ad: 1,
4, 7 itd., a nie 3, 1, 4 itd.) 

UWAGA Z chwilà w∏o˝enia CD do odtwa-

rzacza, na menu g∏ównym CD uka˝e si´
gwiazdka obok wskazania nazwy CD. 

Kasowanie nagraƒ z ustawionej kolejnoÊci

odtwarzania

Aby skasowaç nagrania, procedura jest na-

st´pujàca: 

1) w trybie CD Changer nacisnàç przycisk

SRC (17), aby aktywowaç menu funkcji CD
Changer (rys. 57); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM i otworzyç menu
programowania CD (rys. 61); 

3) wybraç nagranie do skasowania przy po-

mocy przycisków 

ù

lub 

§

wybieraka (2);

4) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SKIP (rys. 61).

Uruchomienie / przerwanie 
kolejnoÊci odtwarzania nagraƒ

Po wprowadzeniu do pami´ci ca∏ej kolejno-

Êci odtwarzania nagraƒ, nacisnàç przycisk (13),
odpowiadajàcy wyÊwietleniu RUN (rys. 61).

Odtwarzanie rozpocznie si´ od ostatnio wy-

branego nagrania, a na wyÊwietlaczu poja-
wi si´ napis TPM

Aby przerwaç kolejnoÊç odtwarzania, nie

kasujàc jej, nale˝y nacisnàç przycisk (13)
odpowiadajàcy wyÊwietleniu RUN. 

UWAGA W trybie TPM nie jest mo˝liwe

wybranie odtwarzani innej p∏yty CD. Aby
zmieniç p∏yt´, nale˝y wyjÊç z trybu TPM.

Kasowanie kolejnoÊci 
odtwarzania pojedynczych nagraƒ

Aby skasowaç z pami´ci zaprogramowanà

kolejnoÊç odtwarzanych nagraƒ, procedura
jest nast´pujàca: 

1) uruchomiç zaprogramowanà kolejnoÊç

odtwarzanych nagraƒ, która ma zostaç
skasowana;

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR PRG (rys. 61).

rys. 61

A0B3032i

background image

CONNECT Nav

227

Kasowanie kolejnoÊci i nazw p∏yt
CD z pami´ci

Aby skasowaç z pami´ci wszystkie kolejnoÊci

i nazwy p∏yt CD, procedura jest nast´pujàca:

1) w trybie CD Changer (gdzie przewidzia-

no) nacisnàç przycisk SRC (17), aby akty-
wowaç menu funkcji CD Changer (rys. 57); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM, aby otworzyç me-
nu programowania; 

3) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu CLR ALL (rys. 61); 

4) po zapytaniu przez wyÊwietlacz, wybraç

SI (TAK) pokr´t∏em /przyciskiem (11); 

5) aby potwierdziç wybór, nacisnàç pokr´-

t∏o /przycisk (11).

FUNKCJA CD NAME 
(nadawanie nazw p∏ytom CD) 

Za pomocà tej funkcji mo˝na nadaç nazw´

(o d∏ugoÊci maksymalnie 7 liter) CD. 

W wersjach berlina, w których montowa-

ny jest CD Changer Blaupunkt 10 p∏ytowy,
nazwa p∏yty CD zostaje zapami´tana rów-
nie˝ po jej wyj´ciu z odtwarzacza. 

Aby przyznaç nazw´ procedura jest nast´-

pujàca:

1) nacisnàç przycisk SRC (17), aby akty-

wowaç menu funkcji CD (rys. 57); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu NAME (rys. 62), aby przywo-
∏aç menu CD Name; 

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu EDIT (rys. 63): przywo∏any zo-
stanie spis liter i znaków (speller) (rys. 64).

Wprowadzanie nazwy 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pierwszà liter´ nazwy, którà chcemy
nadaç p∏ycie CD; wybrana litera pojawi si´
po prawej stronie wyÊwietlacza (rys. 64); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: litera zostanie wprowa-
dzona w górnej linijce; 

3) wprowadziç w ten sam sposób pozosta-

∏e litery. 

Po wprowadzeniu pe∏nej nazwy przytrzy-

maç naciÊni´te pokr´t∏o /przycisk (11) przez
co najmniej 2 sekundy lub wybraç symbol

j

i nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11). Nazwa

zostanie w ten sposób zapami´tana i suk-
cesywnie aktywowane zostanie menu funk-
cji CD (rys. 60). 

Nazwa CD pojawi si´ w sektorze funkcji

menu podstawowego CD.

rys. 62

A0B3247i

background image

CONNECT Nav

228

Kasowanie jednej litery

Podczas wprowadzania nazwy, aby skaso-

waç jednà liter´, nacisnàç przycisk ESC (9)
lub wybraç symbol 

¯

i nacisnàç pokr´t∏o

/przycisk (11).

Kasowanie nazwy wybranej p∏yty
CD

Procedura jest nast´pujàca: 

1) wybraç menu CD Name (rys. 57) w

sposób opisany poprzednio; 

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR NAME: nazwa zostanie
skasowana tak˝e wtedy, gdy przywo∏a si´
ponownie spis liter i znaków. 

Aby wyjÊç z menu wybraç symbol j lub na-

cisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) przez co naj-
mniej 2 sekundy.

Kasowanie wszystkich nazw p∏yt CD

Aby skasowaç wszystkie nazwy p∏yt CD

znajdujàce si´ w pami´ci procedura jest na-
st´pujàca: 

1) przywo∏aç menu CD Name (rys. 57) w

sposób opisany poprzednio; 

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR ALL; na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ ˝àdanie potwierdzenia. Je˝eli ˝àda
si´ skasowania nazw na CD, wybraç SI za
pomocà pokr´t∏a /przycisku (11); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby po-

twierdziç wybór: je˝eli natomiast nie ˝àda si´
skasowania nazw, nacisnàç przycisk ESC (9). 

rys. 63

A0B3017i

rys. 64

A0B3018i

background image

CONNECT Nav

229

T

T

T

T

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

B

B

B

B

  

  

N

N

N

N

A

A

A

A

W

W

W

W

II

II

G

G

G

G

A

A

A

A

T

T

T

T

O

O

O

O

R

R

R

R

  

  

S

S

S

S

A

A

A

A

T

T

T

T

E

E

E

E

L

L

L

L

II

II

T

T

T

T

A

A

A

A

R

R

R

R

N

N

N

N

Y

Y

Y

Y

Aparat umo˝liwia uzyskanie szybko i bez-

piecznie celu podró˝y. System nawigacji
prowadzi kierowc´ przy pomocy komunika-
tów akustycznych do celu podró˝y. Na wy-
Êwietlaczu wyÊwietlane sà wskazówki doty-
czàce jazdy, odleg∏oÊci i przewidywanego
czasu niezb´dnego, aby dojechaç do miej-
sca docelowego.

Po∏o˝enie samochodu jest okreÊlane przy po-

mocy sygna∏u elektronicznego pr´dkoÊciomie-
rza, ˝yroskopu i sygna∏ów przesy∏anych przez
satelity GPS (Global Positioning System).

Nawigator porównuje dane z materia∏em

kartograficznym zapami´tanym na p∏ycie
CD-ROM nawigacji, okreÊlajàc po∏o˝enie sa-
mochodu i oblicza na ˝àdanie tras´ do miej-
sca docelowego.

AKTYWACJA NAWIGACJI

Aby uruchomiç nawigacj´, procedura jest

nast´pujàca: 

1) w∏o˝yç p∏yt´ CD ROM kraju, w którym

si´ znajdujemy; 

2) aktywowaç menu g∏ówne nawigacji

(rys. 65), naciskajàc przycisk NAV (12); 

3) przy w∏o˝onej p∏ycie CD ROM i aktyw-

nym menu g∏ównym nawigacji na wyÊwie-
tlaczu pojawi si´ komunikat przedstawiony
na rysunku (rys. 66). 

Komunikat mo˝e byç wyÊwietlony tak˝e

podczas obracania kluczyka w wy∏àczniku
zap∏onu w po∏o˝enie MAR przy w∏o˝onej
p∏ycie CD ROM i aktywnym menu NAWIGA-
CJI (rys. 65) w fazie wy∏àczania systemu.

UWAGA Czas wyÊwietlania komunikatu

zale˝y od czasu trwania fazy przeszukiwa-
nia CD ROM (wynoszàcym od 6 do 8 se-
kund). Je˝eli w∏o˝ona jest p∏yta CD ROM przy
aktywnym menu nawigacji, komunikat b´-
dzie wyÊwietlany przez ca∏y czas, natomiast
je˝eli kluczyk zostanie obrócony w po∏o˝e-
nie MAR, komunikat pozostanie wyÊwietla-
ny przez oko∏o 2 sekundy. Takie dzia∏anie
jest przewidziane normà. 

4) wprowadziç cel podró˝y (patrz rozdzia∏

nast´pny).

rys. 65

A0B3033i

rys. 67

A0B3034i

rys. 66

A0B3245i

background image

CONNECT Nav

230

WPROWADZENIE CELU 
PODRÓ˚Y

Celem podró˝y mo˝e byç: 

– miasto; 

– centrum miasta lub dzielnice du˝ych

miast; 

– ulica g∏ówna albo boczna; 

– numer domu (je˝eli znajduje si´ w da-

nych p∏yty CD nawigacji); 

– skrzy˝owanie; 

Mo˝na wprowadziç docelowy punkt podró-

˝y, tak˝e jako cel podró˝y specjalny: 

– dojazdy do autostrad; 

– stacje; 

– lotniska; 

– szpitale itp. 

rys. 68

A0B3035i

Aby wyznaczyç cel podró˝y, procedura jest

nast´pujàca: 

1) wybraç z menu g∏ównego nawigacji przy

pomocy pokr´t∏a /przycisku (11) pozycj´
INS. DEST. (rys. 67) i potwierdziç naciska-
jàc pokr´t∏o; 

2) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11) na-

pis CITTA (MIASTO) (rys. 68) i potwierdziç
naciskajàc pokr´t∏o; pojawi si´ menu edycji
dla wprowadzenia nazwy celu podró˝y.

Wprowadzenie celu podró˝y przy
pomocy menu editing (Speller)
(rys. 69) 

Menu editing sk∏ada si´ z pi´ciu sekcji: 

- lista symboli, wszystkie litery, spacje,

znaki specjalne i cyfry; 

- lista editing podajàca pierwszà pozy-

cj´ wykazu alfabetycznego, najbli˝szà lite-
rom wpisanym do pola editing; 

- pole editing (miejsce wpisu); 

- okno powi´kszajàce wybrany znak; 

- symbole pilotowania

rys. 69

A0B3036i

background image

CONNECT Nav

231

Wprowadzanie nazwy celu 
podró˝y (rys. 69) 

Aby wprowadziç nazw´ w menu “editing”,

procedura jest nast´pujàca: 

1) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏em

/przyciskiem (11) na ˝àdanej literze; 

2) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11). Wybrana litera wy-
Êwietlona zostanie w polu “editing” 3

Po wybraniu litery, na przyk∏ad 

O

4, wy-

Êwietlacz poka˝e automatycznie pierwszà
pozycj´ listy celu podró˝y, których nazwa
rozpoczyna si´ od tej litery. Przy wpisywa-
niu pozosta∏ych liter, które tworzà nazw´ ce-
lu, jest mo˝liwoÊç szybkiego wyszukiwania. 

Aby wyÊwietliç bezpoÊrednio list´, nale˝y

ustawiç kursor na symbolu 

j i nacisnàç po-

kr´t∏o /przycisk (11) albo wcisnàç pokr´t∏o
/przycisk (11) i trzymaç je wciÊni´te przez
co najmniej dwie sekundy. 

JeÊli natomiast po wprowadzeniu nazwy

wyÊwietlacz wyÊwietli w polu ˝àdanà po-
zycj´ z listy “editing”, ustawiç kursor na
symbolu 

j i nacisnàç pokr´t∏o /przycisk

(11) albo wcisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) i
trzymaç je wciÊni´te przez co najmniej dwie
sekundy; wyÊwietlacz wyÊwietli list´ punk-
tów docelowych w porzàdku alfabetycznym. 

Wpisanie specjalnych liter

Je˝eli podczas wpisywania naz

wy miasta trzeba u˝yç specjalnych liter,

które nie sà wyÊwietlone na wyÊwietlaczu (Ä,
Ö, Ü), nale˝y: 

1) przy pomocy pokr´t∏a /przycisku (11)

ustawiç kursor na symbolu (strza∏ka w gór´
/w dó∏); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11); 

Ka˝demu naciÊni´ciu pokr´t∏a /przycisku

(11) odpowiada wprowadzenie nowej, spe-
cjalnej litery.

Kasowanie liter

Aby skasowaç b∏´dnie napisanà liter´, pro-

cedura jest nast´pujàca: 

1) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏em

/przyciskiem (11) na symbolu 

¯

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) lub

nacisnàç przycisk ESC (9). 

Wybranie celu podró˝y z listy

Aby wybraç ˝àdany cel, procedura jest na-

st´pujàca: 

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ˝àdany cel podró˝y; 

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

background image

CONNECT Nav

232

Przeszukiwanie list (rys. 70) 

Poniewa˝ na wyÊwietlaczu wyÊwietlonych jest

tylko pi´ç wierszy, niektóre spisy podzielone
sà na kilka ekranów. Dla tego typu list wy-
Êwietlacz pokazuje na dole po prawej stronie
strza∏k´ 



wskazujàcà kontynuowanie listy.

Aby przeszukaç listy, nale˝y obróciç pokr´-

t∏o /przycisk (11) w ˝àdanym kierunku. 

W ostatnim wierszu (na dole lub na górze)

znajduje si´ wskaênik ze strza∏kà 



lub 



.

Kontynuujàc obracanie pokr´t∏em /przyci-
skiem (11) wyÊwietlone zostanà pozosta∏e
wiersze listy.

Przeszukiwanie listy strona po
stronie

Aby szybko wyszukaç cel podró˝y w przy-

padku d∏ugich list, mo˝na przeszukiwaç stro-
na po stronie. 

Aby przeszukaç, procedura jest nast´pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

ustawiç kursor na strza∏ce wyÊwietlonej na
dole, z prawej strony na wyÊwietlaczu; 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç zmian´ strony; w ten sposób wy-
Êwietlany jest ekran nast´pny lub poprzed-
ni listy i kursor pozostaje na strza∏ce; 

3) po wyÊwietleniu wymaganej strony do-

konaç wyboru i potwierdziç naciskajàc po-
kr´t∏o /przycisk (11).

rys. 71

A0B3038i

rys. 70

A0B3037i

Wprowadzenie celu podró˝y
“CITTA” (miasto) 

Aby wprowadziç miasto, procedura jest

nast´pujàca:

1) z menu g∏ównego nawigacji wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) pozycj´ INS.
DEST. (cel podró˝y); 

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); 

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

pozycj´ CITTA (miasto) (rys. 71); 

4) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlone zostaje menu
dla wprowadzenia celu podró˝y; 

5) obracajàc pokr´t∏o /przycisk (11), usta-

wiç kursor na ˝àdanej literze;

background image

CONNECT Nav

233

6) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc po-

kr´t∏o /przycisk (11). Wybrana litera wyÊwie-
tlana zostanie w polu “editing” (3-rys. 69);

7) wykonaç powy˝szà procedur´ dla pozo-

sta∏ych liter nazwy; 

8) podczas wprowadzania nazwy w liÊcie

“editing” (2-rys. 69) wyÊwietlana jest na-
zwa z listy celu podró˝y, która jest najbar-
dziej zbli˝ona do wpisywanych liter; 

9) ustawiç kursor na symbolu 

j

i nacisnàç

pokr´t∏o /przycisk (11) lub wcisnàç pokr´-
t∏o /przycisk (11) i trzymaç wciÊni´te przez
co najmniej dwie sekundy. WyÊwietlacz wy-
Êwietli list´ celów podró˝y w porzàdku alfa-
betycznym; 

10) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wyszukaç w liÊcie “editing” nazw´ miasta
celu podró˝y; 

11) potwierdziç cel, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

Je˝eli nie zamierza si´ potwierdziç ˝àda-

nego celu podró˝y, nacisnàç przycisk ESC
(9); w ten sposób powraca si´ do menu edi-
ting (Speller) (rys. 69). 

Po wybraniu miejsca przeznaczenia aktyw-

ne jest kontynuowanie umieszczenia tego
miejsca i system audio /nawigacji ˝àda wy-
boru spoÊród nast´pujàcych opcji: VIA (uli-
ca), CENTRO (centrum), DINTORNI DEST.
(miejsca docelowe). 

UWAGA Opisanà powy˝ej procedur´

mo˝na wykonaç pod warunkiem, ˝e potrzeb-
ne dane znajdujà si´ na p∏ycie CD nawiga-
cji. Je˝eli brak odpowiednich danych w od-
powiedniej kategorii miejsca przeznaczenia,
na wyÊwietlaczu pojawi si´ symbol “za-
mkni´cia” 

S

obok tej grupy i nie b´dzie

mo˝liwy odpowiedni wybór. 

VIA” (ulica): mo˝na wpisaç nazw´ uli-

cy, na którà chce si´ wjechaç. Wybranie uli-
cy jako celu zale˝y od wielkoÊci wybranego
miasta i od danych zaprogramowanych na
CD nawigacji.

Po potwierdzeniu ulicy cykl wprowadzania

posiada nast´pujàce opcje: 

– CONTINUA (kontynuuj): wybranie tej

opcji powoduje kontynuowanie procedury; 

– INCROCIO (skrzy˝owanie): po wybraniu

tej pozycji mo˝na wybraç jako cel skrzy˝o-
wanie z ulicà poprzecznà poprzednio wybra-
nà; w tym przypadku wyÊwietlana jest lista
w porzàdku alfabetycznym, z której mo˝na
wybraç wymagane skrzy˝owanie; 

– NUMERO CIVICO (numer domu): po wy-

braniu tej pozycji mo˝na wybraç jako cel nu-
mer domu przy ulicy wybranej poprzednio; 

CENTRO” (centrum): mo˝na wybraç

centrum miasta lub dzielnicy (w du˝ych mia-
stach).

background image

CONNECT Nav

234

P. O. I”: mo˝na wybraç bezpoÊrednio od-

powiedni cel podró˝y, taki jak dojazdy do
autostrad, stacje, centra handlowe itp. w ob-
szarze wybranego miasta. 

Po zakoƒczeniu tych opcji wyboru system

powraca automatycznie do menu g∏ównego
nawigacji. 

Aby uruchomiç prowadzenie do celu, na-

le˝y wybraç pozycj´ AVVIA NAVIGAZ. (uru-
chom nawigacj´) i potwierdziç, naciskajàc
pokr´t∏o /przycisk (11). 

System obliczy w ciàgu kilku sekund tras´ i

rozpocznie przekazywanie wskazaƒ wizualnych
(piktogramy) i akustycznych jazdy do celu.

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wprowadzenie celu “VIA” (ulica) 

Je˝eli poprzednio zosta∏ zaprogramowany

cel podró˝y i trzeba osiàgnàç ulic´ wewn´trz-
nà tego miasta, procedura jest nast´pujàca: 

1) z menu g∏ównego nawigacji wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) wyÊwietlone INS.
DEST. (cel podró˝y) (rys. 67); 

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); 

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

pozycj´ VIA (ulica) (rys. 72); zostaje od-
tworzone menu editing dla wpisania nazwy
ulicy (rys. 73);

4) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); zostaje odtworzone menu dla
wpisania celu podró˝y; 

5) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏em

/przyciskiem (11) na ˝àdanej literze; 

6) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11); wybrana litera wy-
Êwietlana jest w polu editing; 

7) wykonaç powy˝szà procedur´ dla pozo-

sta∏ych liter nazwy; 

8) podczas wprowadzania nazwy w liÊcie

editing wyÊwietlana jest nazwa celu podró˝y,
najbardziej zbli˝ona do wprowadzanych liter;

rys. 73

A0B3042i

rys. 72

A0B3039i

background image

CONNECT Nav

235

9) ustawiç kursor na symbolu 

j

i nacisnàç

pokr´t∏o /przycisk (11) lub wcisnàç pokr´-
t∏o /przycisk (11) i przytrzymaç je wciÊni´-
te co najmniej dwie sekundy. WyÊwietlacz
wyÊwietli w porzàdku alfabetycznym list´ ce-
lów podró˝y; 

10) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

szukaç w liÊcie editing nazw´ ulicy docelowej;

11) potwierdziç cel podró˝y naciskajàc po-

kr´t∏o /przycisk (11).

UWAGA Procedur´ opisanà powy˝ej mo˝-

na wykonaç pod warunkiem, ˝e potrzebne
dane znajdujà si´ na p∏ycie CD nawigacji.
Je˝eli na p∏ycie CD nie ma danych w odpo-
wiedniej kategorii punktów docelowych, na
wyÊwietlaczu pojawi si´ symbol “zamkni´-
cia” 

S

obok tej kategorii i nie b´dzie mo˝-

liwy odpowiedni wybór. 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

le˝y nacisnàç przycisk ESC (9). 

Wprowadzanie celu “NUMERO
CIVICO” (numeru domu) 

Aby wprowadziç numer domu, procedura

jest nast´pujàca: 

1) wprowadziç nazw´ ulicy w sposób opi-

sany poprzednio;

2) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

pozycj´ NUMERO CIVICO (numer domu)
(rys. 74); wyÊwietlacz wyÊwietli list´ do-
st´pnych numerów domów (rys. 75); 

3) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) na ˝àdanym numerze; 

4) potwierdziç numer, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wybrany numer zostanie wy-
Êwietlony na wyÊwietlaczu; 

5) potwierdziç cel, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) przez co najmniej dwie se-
kundy. 

UWAGA Procedur´ opisanà powy˝ej mo˝-

na wykonaç pod warunkiem, ˝e potrzebne
dane znajdujà si´ na CD nawigacji. Je˝eli
brak danych w odpowiedniej kategorii punk-
tów docelowych, na wyÊwietlaczu pojawi si´
symbol “zamkni´cia” 

S

obok tej kategorii i

nie b´dzie mo˝liwy odpowiedni wybór. 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

le˝y nacisnàç przycisk ESC (9).

rys. 74

A0B3040i

rys. 75

A0B3041i

background image

CONNECT Nav

236

Wprowadzenie punktu 
docelowego punktu podró˝y 
“INCROCIO” (skrzy˝owanie) 

Aby wprowadziç ˝àdane skrzy˝owanie ulic,

nale˝y: 

1) wprowadziç nazw´ ulicy w sposób opi-

sany poprzednio; 

2) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11) po-

zycj´ INCROCIO (skrzy˝owanie) (rys. 74); wy-
Êwietlacz wyÊwietli list´ skrzy˝owaƒ (rys. 76).

UWAGA W przypadku gdy w pami´ci

znajduje si´ wi´cej ni˝ pi´ç skrzy˝owaƒ, aby
szybko wyszukaç w∏aÊciwe skrzy˝owanie
patrz “Wprowadzanie nazwy docelowego
punktu podró˝y” w niniejszym rozdziale.

3) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏em

/przyciskiem (11) na ˝àdane skrzy˝owanie; 

4) potwierdziç skrzy˝owanie, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11). 

UWAGA Procedur´ opisanà powy˝ej mo˝-

na wykonaç pod warunkiem, ˝e potrzebne
dane znajdujà si´ na p∏ycie CD nawigacji.
Je˝eli brak danych w odpowiedniej katego-
rii punktów docelowych, na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ symbol “zamkni´cia” 

S

obok tej

kategorii i nie b´dzie mo˝liwy odpowiedni
wybór.

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wprowadzanie celu podró˝y
“CENTRO O QARTIERE URBANO”
(centrum lub dzielnica miasta) 

Aby wprowadziç centrum miasta, procedu-

ra jest nast´pujàca: 

1) z menu g∏ównego nawigacji wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) pozycj´ INS.
DEST. (cel podró˝y) (rys. 77); 

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
dla wprowadzenia celu podró˝y; 

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11) po-

zycj´ CENTRO (centrum) (rys. 78); wyÊwie-
tlacz wyÊwietli menu editing dla wprowadze-
nia miasta (patrz “Wprowadzanie celu po-
dró˝y “Citta” (miasto) “ w tym rozdziale);

rys. 77

A0B3034i

rys. 76

A0B3043i

background image

CONNECT Nav

237

4) wprowadziç miasto i potwierdziç pokr´-

t∏em /przyciskiem (11); wyÊwietlacz wyÊwie-
tli list´ centrów i dzielnic miasta; 

5) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) na centrum ˝àdanego mia-
sta; 

6) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wybrane centrum miasta po-
jawi si´ na wyÊwietlaczu; 

7) potwierdziç cel, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

UWAGA Procedur´ opisanà powy˝ej mo˝-

na wykonaç pod warunkiem, ˝e potrzebne
dane znajdujà si´ na CD nawigacji. Je˝eli
brak danych w odpowiedniej kategorii punk-
tów docelowych, na wyÊwietlaczu pojawi si´
symbol “zamkni´cia” 

S

obok tej kategorii i

nie b´dzie mo˝liwy odpowiedni wybór. 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9). 

WPROWADZENIE SPECJALNYCH
LUB POZAREGIONALNYCH 
CELÓW PODRÓ˚Y

Chodzi o cele podró˝y, znajdujàce si´ na

listach zapami´tanych w porzàdku alfabe-
tycznym, w których mo˝na wyszukaç dojaz-
dy do autostrad, stacje, centra handlowe,
stacje paliw, parkingi itp. 

Wyst´pujà 4 ró˝ne sposoby wyszukiwania

specjalnych celów podró˝y: 

– CITTA (miasto) (w kierunku celu podró-

˝y): wyÊwietlane sà specjalne punkty doce-
lowe, zwiàzane z punktem docelowym wy-
branym poprzednio;

– DEST. EXTRAREG. (punkty docelowe po-

zaregionalne): wyÊwietlane sà punkty doce-
lowe, nie zwiàzane z punktem docelowym
wybranym poprzednio. Dost´pne listy zwià-
zane sà z terytorium kraju zapami´tanego
na p∏ycie CD; 

– DINTORNI DEST. (miejsca docelowe spe-

cjalne): wyÊwietlane sà specjalne miejsca
docelowe (na przyk∏ad: stadiony itp.), znaj-
dujàce si´ w miejscu docelowym, wybranym
poprzednio; 

– DINT. POS. ATT. (miejsca docelowe ak-

tualnego po∏o˝enia): wyÊwietlane sà spe-
cjalne miejsca docelowe, znajdujàce si´ w
pobli˝u aktualnej pozycji samochodu. 

UWAGA Aby uzyskaç dost´p do wyka-

zów, nale˝y obowiàzkowo wpisaç docelowy
punkt podró˝y, taki jak CITTA (miasto) lub
VIA (ulica), CENTRO URBANO (centrum mia-
sta) lub INCROCIO (skrzy˝owanie).

rys. 78

A0B3044i

background image

CONNECT Nav

238

Wprowadzenie celu podró˝y
“CITTA” (miasto) 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) z menu g∏ównego wybraç pokr´t∏em

/przyciskiem (11) pozycj´ INS. DEST. (cel
podró˝y) (rys. 79); 

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
dla wpisania docelowego punktu podró˝y; 

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

pozycj´ P. O. I. (rys. 80); wyÊwietlacz wy-
Êwietli menu dla wpisania specjalnych punk-
tów docelowych; 

4) wybraç pozycj´ CITTA (miasto) (rys. 81)

obracajàc pokr´t∏em /przyciskiem (11);

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli wykaz
docelowych punktów podró˝y; 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

szukaç w wykazie ˝àdany docelowy punkt
podró˝y; 

7) potwierdziç wybór punktu docelowego,

naciskajàc pokr´t∏o /przycisk (11). 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wprowadzenie docelowego 
pozaregionalnego punktu 
podró˝y “DEST. EXTRAREG”. 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

INS. DEST. (cel podró˝y) (rys. 79) w menu
g∏ównym nawigacji; 

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); zostaje otwarte menu dla
wpisania docelowego punktu podró˝y; 

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

P. O. I. (rys. 80), (specjalne docelowe punk-
ty podró˝y) (rys. 81);

rys. 81

A0B3046i

rys. 79

A0B3034i

rys. 80

A0B3045i

background image

CONNECT Nav

239

4) wybraç DEST. EXTRAREG. (rys. 82), ob-

racajàc pokr´t∏o /przycisk (11); 

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). WyÊwietlacz poka˝e wykaz
znajdujàcy si´ w spisie; 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

szukaç w wykazie ˝àdany punkt docelowy; 

7) potwierdziç cel podró˝y, naciskajàc po-

kr´t∏o /przycisk (11). 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wprowadzenie celu podró˝y
“DINTORNI DEST.” (miejsca 
docelowe specjalne) 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) z menu g∏ównego nawigacji wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) INS. DEST. (cel
podró˝y) (rys. 79); 

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), pojawi si´ menu dla wpisy-
wania celu podró˝y; 

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

P. O. I. (rys. 80), pojawi si´ menu specjal-
nych punktów docelowych; 

4) wybraç DINTORNI DEST. (miejsca doce-

lowe specjalne) (rys. 83), obracajàc pokr´-
t∏o /przycisk (11); 

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), wyÊwietlacz wyÊwietla wy-
kaz znajdujàcy si´ w spisie; 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

szukaç w wykazie ˝àdany cel podró˝y; 

7) potwierdziç cel podró˝y, naciskajàc po-

kr´t∏o /przycisk (11). 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9). 

Wprowadzenie celu podró˝y
“DINT. POS. ATT.” (miejsce 
docelowe aktualnego po∏o˝enia) 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) z menu g∏ównego nawigacji wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) INS. DEST (cel
podró˝y) (rys. 79); 

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), pojawi si´ menu dla wpro-
wadzania celu podró˝y; 

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

DEST. SPECIALI (specjalne punkty docelowe)
(rys. 80), pojawi si´ menu specjalnych
punktów docelowych;

rys. 83

A0B3048i

rys. 82

A0B3047i

background image

CONNECT Nav

240

4) wybraç DINT. POS. ATT. (miejsce doce-

lowe aktualnego po∏o˝enia) (rys. 84), ob-
racajàc pokr´t∏o /przycisk (11); 

5) potwierdziç wybranie, naciskajàc pokr´-

t∏o /przycisk (11). WyÊwietlacz wyÊwietli wy-
kaz znajdujàcy si´ w spisie; 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

szukaç w wykazie ˝àdane miejsce docelowe; 

7) potwierdziç, naciskajàc pokr´t∏o/ przy-

cisk (11); 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

WYKORZYSTANIE 
ZAPAMI¢TANYCH CELÓW 
PODRÓ˚Y

Istnieje mo˝liwoÊç wykorzystania zapami´-

tanych wczeÊniej celów podró˝y. Do dyspo-
zycji sà trzy kategorie pami´ci: 

– ULTIME 10 (ostatnie 10): oznacza 10

ostatnich celów nawigacji. Punkty docelowe
wpisywane sà automatycznie do pami´ci UL-
TIME 10 (ostatnie 10), gdy opcja ULTIME
10 w menu DSC NAVI nawigacji jest aktyw-
na. Patrz rozdzia∏ “Pami´ç docelowych punk-
tów podró˝y” (Memoria delle mete) w roz-
dziale “Nawigacja aktywna”; 

– INS. POS. ATT.: pozycja samochodu zo-

staje zapami´tana i mo˝e byç wybrana ja-
ko cel podró˝y; 

– ORDINE ALFAB. (kolejnoÊç alfabetycz-

na): oznacza cele podró˝y zapami´tane w
kolejnoÊci alfabetycznej; 

– ORDINE MANUALE (kolejnoÊç r´czna):

cele podró˝y przedstawione sà w kolejnoÊci
ustawionej poprzednio.

Aby wykorzystaç cel podró˝y zapami´tany

wczeÊniej procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12); na wyÊwie-

tlaczu pojawi si´ menu g∏ówne nawigacji; 

2) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

MEMORIA DEST. (pami´ç celów podró˝y)
(rys. 85);

rys. 85

A0B3050i

rys. 84

A0B3049i

background image

CONNECT Nav

241

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); na wyÊwietlaczu pojawi si´
menu MEMORIA DEST. (pami´ç celów po-
dró˝y) (rys. 86); 

4) wybraç cel podró˝y, obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); 

5) potwierdziç cel podró˝y, naciskajàc po-

kr´t∏o /przycisk (11). 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

ZAPAMI¢TANIE AKTUALNEGO
PO¸O˚ENIA SAMOCHODU

Aby zapami´taç aktualne po∏o˝enie samo-

chodu, procedura jest nat´pujàca: 

1) z menu g∏ównego nawigacji wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) pozycj´ MEMO-
RIA DEST. (pami´ç celów podró˝y) (rys. 85);

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
dla wprowadzenia punktu docelowego;

3) wybraç przy pomocy pokr´t∏a /przyci-

sku (11) pozycj´ INS. POS. ATT. (miejsce
docelowe aktualnego po∏o˝enia) (rys. 87); 

4) potwierdziç punkt docelowy, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11). 

UWAGA Procedur´ t´ mo˝na wykonaç

tylko przy w∏o˝onej p∏ycie CD nawigacji. 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9). 

rys. 86

A0B3051i

rys. 87

A0B3052i

background image

242

CONNECT Nav

242

N

N

N

N

A

A

A

A

W

W

W

W

II

II

G

G

G

G

A

A

A

A

C

C

C

C

J

J

J

J

A

A

A

A

  

  

A

A

A

A

K

K

K

K

T

T

T

T

Y

Y

Y

Y

W

W

W

W

N

N

N

N

A

A

A

A

AKTYWACJA NAWIGACJI

Nawigacja aktywna umo˝liwia wprowa-

dzenie celu podró˝y (patrz “Wprowadzenie
celu podró˝y” w rozdziale “Nawigacja sate-
litarna”) i ustawienie opcji trasy. 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwietlacz

wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji (rys. 88);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11) odpo-

wiadajàcy wyÊwietleniu AVVIA NAVIGAZ.
(uruchom nawigacj´); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wyÊwietliç menu prowadzenia do celu po-
dró˝y (rys. 89).

rys. 88

A0B3053i

Rozpocznie si´ obliczanie trasy. Obliczanie

mo˝e trwaç kilka sekund, w zale˝noÊci od
odleg∏oÊci do punktu docelowego; w tym
czasie wyÊwietlacz wyÊwietla napis CALC al-
bo RECALC (w przypadku, gdy jest aktywna
poprzednia trasa do celu podró˝y). Pod
wskazaniem czasu podana jest odleg∏oÊç do
punktu docelowego. 

W górnym pasku menu trasy do celu po-

dró˝y wyÊwietlana jest nazwa ulicy, którà si´
przeje˝d˝a albo nazwa ulicy, w którà nale-
˝y skr´ciç.

UWAGA Je˝eli opuszcza si´ tras´ poda-

nà przez system audio/nawigacji, wyÊwie-
tlacz wyÊwietla OFF ROAD albo OFF MAP (z
uwagi na niewystarczajàce dane lokalizacji).

WyÊwietlacz wyÊwietla informacje dotyczà-

ce trasy do celu podró˝y. 

Jest mo˝liwy wybór pomi´dzy wyÊwietla-

niem dwuwymiarowym (rys. 89) i wyÊwie-
tlaniem trójwymiarowym (rys. 90). 

Aby wybraç ˝àdany sposób, nacisnàç po-

kr´t∏o /przycisk (11) przez oko∏o 3 sekun-
dy do momentu zmiany wskazaƒ.

rys. 89

A0B3054i

rys. 90

A0B3055i

background image

243

CONNECT Nav

243

Podczas Mute dla telefonu komórkowego

wyÊwietlacz wyÊwietla napis “PHONE”. 

Podczas nawigacji NO MAP jest tak˝e mo˝-

liwe s∏uchanie p∏yty CD audio, u˝ywajàc we-
wn´trznego odtwarzacza. W tym przypadku
na wyÊwietlaczu pokazywany jest numer s∏u-
chanego nagrania i czas odtwarzania.

PRZERWANIE NAWIGACJI

Aby przerwaç nawigacj´ aktywnà, proce-

dura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk ESC (9) lub wprowa-

dziç nowy cel podró˝y albo przywo∏aç tryb
okreÊlenia pozycji samochodu (patrz rozdzia∏
“OkreÊlanie pozycji samochodu” w tym roz-
dziale). Je˝eli zostanie naciÊni´ty przycisk
ESC (9), wyÊwietlacz wyÊwietli zapytanie,
czy wy∏àczyç nawigacj´ (rys. 91); 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SI (tak); 

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). 

UWAGA W przypadku wy∏àczenia apa-

ratu podczas nawigacji aktywnej, dane na-
wigacji pozostajà zapami´tane przez 30 mi-
nut. W tym czasie mo˝na ponownie urucho-
miç nawigacj´. Po up∏ywie 30 minut nale-
˝y ponownie wprowadziç dane, aby przywró-
ciç prowadzenie do punktu docelowego.

WyÊwietlacz wyÊwietla graficznie odleg∏oÊç,

jaka pozosta∏a do przejechania do miejsca
skr´tu i czas, jaki pozostaje do dojechania
do punktu docelowego lub przewidywany
czas (godzin´) przyjazdu (patrz “Aktywa-
cja/deaktywacja informacji o czasie podró-
˝y” w niniejszym rozdziale). 

Na wyÊwietlaczu wyÊwietlane sà ponadto

informacje o ruchu na drogach (funkcja TA)
i stan TMC (Traffic Message Chanel). 

Na wyÊwietlaczu podane sà równie˝ infor-

macje o aktywnej funkcji audio przez wy-
Êwietlenie nazwy lub cz´stotliwoÊci odbiera-
nej stacji radiowej (patrz “Funkcja RDS” w
rozdziale “Tryb radio”). 

W przypadku uruchomionego CD Changer

(gdzie przewidziano) wyÊwietlacz wyÊwietla
numer aktualnie odtwarzanej p∏yty CD i nu-
mer nagrania albo nadany numer nagrania
i czas odtwarzania nagrania.

rys. 91

A0B3056i

background image

244

CONNECT Nav

244

ZMIANA CZ¢STOTLIWOÂCI 
DOSTROJENIA

Podczas nawigacji aktywnej mo˝na zmie-

niç bezpoÊrednio cz´stotliwoÊç odbieranej
stacji radiowej, naciskajàc jeden z przyci-
sków (13 lub 14). 

UWAGA Aby wybraç stacje radiowe przy-

ciskami wielofunkcyjnymi (13 lub 14), na-
le˝y najpierw zapami´taç na nich stacje ra-
diowe (patrz “Zapami´tywanie stacji” w roz-
dziale “Tryb radio”)

ZMIANA FUNKCJI AUDIO

Podczas nawigacji aktywnej mo˝na zmie-

niç w ka˝dym momencie funkcj´ audio, pro-
cedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk SRC (17); 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ˝àdane êród∏o sygna∏u audio (Radio lub
CD Changer) (rys. 92): wyÊwietlacz wyÊwie-
tli menu g∏ówne wybranego trybu. 

3) Wybraç innà stacj´ radiowà lub inne

nagranie muzyczne. 

UWAGA Nie jest mo˝liwe u˝ycie odtwa-

rzacza wewn´trznego CD podczas nawigacji
aktywnej. 

Aby wróciç do menu nawigacji, nacisnàç

przycisk NAV (12).

NAWIGACJA “NO MAP”

Nawigacja NO MAP jest wtedy, gdy po

wprowadzeniu punktu docelowego i urucho-
mieniu nawigacji zostanie wyj´ta p∏yta CD
nawigacji. Podczas nawigacji NO MAP mo˝-
na u˝yç wewn´trznego odtwarzacza CD do
odtwarzania audio. 

Podczas aktywnej nawigacji NO MAP wy-

Êwietlacz wyÊwietla NO MAP i odleg∏oÊç w
prostej linii do celu podró˝y. 

UWAGA Po ponownym w∏o˝eniu p∏yty CD

nawigacji mo˝e up∏ynàç kilka minut w celu
umo˝liwienia aparatowi przywrócenia pra-
wid∏owych parametrów dotyczàcych lokali-
zacji samochodu. W tym czasie wyÊwietlacz
wyÊwietla informacj´ OFF ROAD lub OFF
MAP (z uwagi na niewystarczajàce dane lo-
kalizacji). W miejscach zabudowanych przy
g´stej sieci dróg mogà wystàpiç b∏´dy przy
okreÊlaniu pozycji samochodu, dlatego ko-
nieczny jest czas dla prawid∏owego ustawie-
nia systemu.

rys. 92

A0B3163i

background image

245

CONNECT Nav

245

JAZDA DYNAMICZNA DO CELU
PODRÓ˚Y (gdzie przewidziano) 

Podczas “Jazdy dynamicznej do celu po-

dró˝y” aparat analizuje komunikaty o ruchu
na drogach i wykorzystuje je do obliczania
trasy.

Komunikaty o ruchu na drogach nadawa-

ne sà przez stacje RDS przy aktywnej funk-
cji TMC (Traffic Message Chanel). 

Aby uaktywniç “Jazd´ dynamicznà do ce-

lu podró˝y” procedura jest nast´pujàca: 

1) podczas “Uruchomienia nawigacji” na-

cisnàç przycisk MEN (10); na wyÊwietlaczu
pojawi si´ menu g∏ówne nawigacji (rys. 93);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11) i wy-

braç pozycj´ OPZIONI PERC. (opcja trasy)
(rys. 94);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) i wy-

braç pozycj´ PERCORSO (trasa) (rys. 95); 

4) nacisnàç kilkakrotnie pokr´t∏o /przycisk

(11), a˝ do wyÊwietlenia na wyÊwietlaczu
napisu DINAMIC (dynamiczna) (rys. 95

5) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11) wy-

braç pozycj´ CONTINUA (ciàg∏a); 

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11). 

Aparat powróci do trybu “Uruchomienie

nawigacji” (patrz opis “Uruchomienie na-
wigacji” w tym rozdziale) i ustawienia zo-
stanà nie zmienione do momentu wykona-
nia innej regulacji.

UWAGA Aby uruchomiç “Jazd´ dyna-

micznà do celu podró˝y” podczas “Urucho-
mienia nawigacji”, aparat dostraja si´ do
stacji TMC. Je˝eli w zakresie fal FMC nie zo-
sta∏a zapami´tana ˝adna stacja TMC, na-
stàpi wyszukanie stacji TMC, co wymaga
d∏u˝szego czasu, poniewa˝ przeszukiwany
jest ca∏y zakres fal. W tym czasie nie mo˝-
na s∏uchaç stacji radiowych.

rys. 94

A0B3060i

rys. 95

A0B3059i

rys. 93

A0B3033i

background image

246

CONNECT Nav

246

rys. 96

A0B3068i

INFORMACJE PRZEWODNIKA 
TURYSTYCZNEGO (gdzie 
przewidziano) 

Gdy u˝ywana jest p∏yta CD nawigacji z

przewodnikiem turystycznym jest mo˝liwe
uzyskanie informacji turystycznych dotyczà-
cych ró˝nych miejscowoÊci. 

Informacje umieszczone sà w spisie zawie-

rajàcym nast´pujàce kategorie: kultura, re-
stauracje, hotele, informacje turystyczne, lo-
kale rozrywkowe, i.t.p. 

WyÊwietlacz wyÊwietla w menu g∏ównym

nawigacji nazw´ przewodnika turystyczne-
go (np. MERIAN scout).

Aby uzyskaç dost´p do tych informacji

nale˝y:

1) nacisnàç przycisk NAV (12), wyÊwie-

tlacz poka˝e menu g∏ówne nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç przewodnik turystyczny (np. MERIAN sco-
ut) w menu g∏ównym nawigacji (rys. 96);

Je˝eli na p∏ycie CD nawigacji znajduje si´

kilka przewodników, wyÊwietlacz poka˝e li-
st´ dost´pnych przewodników; procedura jest
nast´pujàca: 

1) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

˝àdany przewodnik turystyczny; 

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11);

3) wskazaç przy pomocy menu editing po-

zycj´ SELEZIONE LOCALITA (wybranie miej-
scowoÊci) nazw´ miasta, aby uzyskaç o nim
informacje (patrz “Wprowadzenie celu podró-
˝y” w rozdziale “Tryb nawigacja satelitarna”).

4) otworzyç wykaz na którym znajdujà si´

˝àdane informacje. 

Aby uruchomiç nawigacj´ aktywnà w kie-

runku wybranego punktu, nacisnàç i przy-
trzymaç przez co najmniej 2 sekundy pokr´-
t∏o /przycisk (11). Na wyÊwietlaczu pojawi
si´ ostatnio wybrane menu; wybraç przy po-
mocy pokr´t∏a/przycisku (11) pozycj´ GU-
IDA A DEST (przewodnik i opis). 

Aby wróciç do poprzedniego menu, naci-

snàç przycisk ESC (9).

background image

247

CONNECT Nav

247

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ MEMORIZZA DEST. (zapami´-
tanie docelowego punktu) (rys. 100); 

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). Zostaje zaproponowana ja-
ko nazwa kompletna nazwa wprowadzone-
go punktu docelowego. 

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

WYÂWIETLANIE LISTY TRAS

Na wyÊwietlaczu mo˝na wyÊwietliç list´ tras

(LISTA PERCORSO) obliczonà przez aparat.

Aby wyÊwietliç te informacje, procedura jest

nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç LISTA PERCORSO (lista tras) (rys. 97); 

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietla list´
dost´pnych tras (rys. 98). 

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

PAMI¢å CELÓW PODRÓ˚Y

Mo˝na wprowadzaç do pami´ci aktualny

lub poprzedni cel podró˝y i nadaç mu krót-
kà nazw´. 

Aby wprowadziç do pami´ci ˝àdany cel po-

dró˝y, procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby otwo-

rzyç menu g∏ówne nawigacji (rys. 97);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11) odpowia-

dajàcy wyÊwietleniu MEMORIA DEST. (pami´ç
docelowych punktów podró˝y) (rys. 99);

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
MEMORIA DEST. (rys. 100);

rys. 97

A0B3057i

rys. 98

A0B3058i

rys. 99

A0B3050i

background image

248

CONNECT Nav

248

Wprowadzanie i zmiana nazwy
celu podró˝y

Aby zmieniç lub wprowadziç do pami´ci

celu podró˝y nazw´ punktu, procedura jest
nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby otwo-

rzyç menu g∏ówne nawigacji (rys. 99); 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11) odpowia-

dajàcy wyÊwietleniu MEMORIA DEST. (pami´ç
docelowych punktów podró˝y) (rys. 99);

3) potwierdziç wybór, nacisk

ajàc pokr´t∏o /przycisk (11); wyÊwietlacz

wyÊwietli menu MEMORIA DEST. 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ MODIFICA NOME (zmiana na-
zwy) (rys. 101);

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), wyÊwietlacz wyÊwietli menu
editing; 

6) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) na odpowiedniej literze; 

7) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11); wybrana litera wy-
Êwietlona zostanie w polu editing. Powtó-
rzyç ostatnie dwie operacje, a˝ do wpisania
ca∏ej nazwy; 

8) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) przez co najmniej dwie se-
kundy lub wybraç symbol 

j i nacisnàç po-

kr´t∏o /przycisk (11). 

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

rys. 101

A0B3098i

rys. 100

A0B3104i

ARCHIWIZACJA ZAPAMI¢TANYCH
CELÓW PODRÓ˚Y

Mo˝na uporzàdkowaç list´ celów w pami´-

ci docelowych punktów podró˝y. List´ t´
mo˝na wyÊwietliç podczas wpisywania do-
celowego punktu podró˝y.

Aby wykonaç archiwizacj´, procedura jest

nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby uzy-

skaç dost´p do menu g∏ównego nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ MEMORIA DEST. (pami´ç do-
celowych punktów podró˝y) (rys. 102);

rys. 102

A0B3050i

background image

249

CONNECT Nav

249

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
MEMORIA DEST. (pami´ç docelowych punk-
tów podró˝y) (rys. 103); 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ CANC. DEST. (skasuj docelowy
punkt podró˝y) (rys. 104); potwierdziç wy-
bór, naciskajàc pokr´t∏o; wyÊwietlacz wy-
Êwietli nast´pujàce opcje: 

– CANC. ULTIME 10 (skasuj ostatnie 10):

mo˝liwoÊç skasowania ostatnich dziesi´ciu
docelowych punktów podró˝y; 

– DEST. SINGOLA (jeden punkt docelowy):

mo˝liwoÊç skasowania jednego docelowego
punktu podró˝y; 

– TUTTE LE DEST. (wszystkie docelowe

punkty podró˝y): mo˝liwoÊç skasowania
wszystkich docelowych punktów podró˝y.

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
MEMORIA DEST (pami´ç docelowych punk-
tów podró˝y); 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ ORDINA DEST. (uporzàdkuj do-
celowe punkty podró˝y) (rys. 103); 

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç docelowy punkt podró˝y przeznaczony
do przeniesienia; 

7) potwierdziç wybrany docelowy punkt

podró˝y, naciskajàc pokr´t∏o /przycisk (11); 

8) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

przesunàç docelowy punkt podró˝y w nowe
po∏o˝enie;

9) potwierdziç nowe po∏o˝enie, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11) przez co najmniej
dwie sekundy. 

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç ESC (9).

KASOWANIE ZAPAMI¢TANYCH
DANYCH

Mo˝liwe jest skasowanie z pami´ci 10 po-

jedynczych ostatnich zapami´tanych docelo-
wych punktów podró˝y lub wszystkich punk-
tów docelowych znajdujàcych si´ w pami´ci.

UWAGA Aby skasowaç punkty docelowe

z pami´ci, p∏yta CD nawigacji powinna znaj-
dowaç si´ w odtwarzaczu. 

Aby wykonaç kasowanie, procedura jest

nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby otwo-

rzyç menu g∏ówne nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ MEMORIA DEST. (pami´ç do-
celowych punktów podró˝y) (rys. 102);

rys. 104

A0B3099i

rys. 103

A0B3101i

background image

250

CONNECT Nav

250

5) wybraç wymaganà opcj´ spoÊród: CANC.

ULTIME 10 (Skasuj ostatnie 10), DEST. SIN-
GOLA (jeden docelowy punkt) i TUTTE LE
DEST. (wszystkie docelowe punkty podró˝y),
nast´pnie potwierdziç wybór naciskajàc po-
kr´t∏o /przycisk (11). Pierwsze dwie opcje
przewidujà automatyczne skasowanie, na-
tomiast gdy zostanie wybrana trzecia, kon-
tynuowaç procedur´ w nast´pujàcy sposób: 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç docelowy punkt podró˝y, który nale˝y
skasowaç; 

7) potwierdziç wybór docelowego punktu

podró˝y naciskajàc pokr´t∏o /przycisk (11); 

8) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

CANCELLA (Skasuj) lub ANNULLA (anuluj)
(aby nie kasowaç). 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

WPROWADZANIE I ZMIANA
KRÓTKICH NAZW

Aby zmieniç krótkà nazw´ celowi podró˝y

wprowadzonà do pami´ci lub nadaç jej krót-
kà nazw´, procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ MEMORIA DEST. (pami´ç do-
celowych punktów podró˝y); 

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), wyÊwietlacz wyÊwietli ME-
MORIA DEST. 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk, aby wybraç

pozycj´ CAMBIARE METE (zmieƒ docelowe
punkty podró˝y) (rys. 105); 

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli w po-
rzàdku alfabetycznym list´ wszystkich celów
podró˝y znajdujàcych si´ w pami´ci; 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç cel podró˝y, którego nazw´ nale˝y
zmieniç; wyÊwietlacz wyÊwietli menu editing
(speller);

7) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) na odpowiedniej literze; 

8) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11). Wybrana litera wy-
Êwietlona zostanie w polu editing; 

9) wykonaç t´ procedur´ dla pozosta∏ych

liter nazwy; 

10) ustawiç kursor na symbolu 

j i naci-

snàç pokr´t∏o /przycisk (11) lub nacisnàç i
przytrzymaç naciÊni´te pokr´t∏o /przycisk
(11) przez co najmniej dwie sekundy.

rys. 105

A0B3100i

background image

251

CONNECT Nav

251

INFORMACJA O STANIE GPS I
PO¸O˚ENIU

Aby uzyskaç informacj´ o iloÊci satelitów

GPS aktualnie odbieranych i lokalizacji sa-
mochodu, procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ INFO GPS (Informacje o GPS); 

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

OMIJANIE ZATORÓW 
DROGOWYCH PODCZAS 
NAWIGACJI

Podczas nawigacji aktywnej system umo˝-

liwia omini´cie zatorów drogowych lub za-
blokowanych odcinków autostrad. 

UWAGA Opisanà procedur´ mo˝na wy-

konaç pod warunkiem, ˝e potrzebne dane
znajdujà si´ na CD nawigacji. Je˝eli na CD
nie ma danych i odpowiedniej kategorii ce-
lów podró˝y, na wyÊwietlaczu pojawi si´
symbol “zamkni´cia” S obok tej grupy i nie
b´dzie mo˝liwy odpowiedni wybór. 

Aby aktywowaç t´ funkcj´, procedura jest

nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk T (8), wyÊwietlacz

wyÊwietli menu TRAFFICO (ruch drogowy)
(rys. 106);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ EVITA INGORRGO (omijanie za-
torów drogowych); 

3) na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu IM-

POSTAZIONI (ustawienia) (rys. 107); ob-
róciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wybraç
pozycj´ TRAFF. DAVANTI (zator drogowy z
przodu);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór pozycji TRAFF. DAVANTI
(zator drogowy z przodu) i ustawiç kursor w
pobli˝u pozycji FINO (do) (rys. 108); 

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11); 

6) przesunàç kursor przy pomocy pokr´t∏a

/przycisku (11) na pozycj´ DA (od);

rys. 106

A0B3213i

rys. 107

A0B3064i

background image

252

CONNECT Nav

252

3) na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu IM-

POSTAZIONI (ustawienia) (rys. 107); ob-
róciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wybraç
pozycj´ TRAFF. DAVANTI (zator drogowy z
przodu); 

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór pozycji TRAFF. DAVANTI
(zator drogowy z przodu) i ustawiç kursor w
pobli˝u pozycji FINO (do) (rys. 108); 

5) wybraç pozycj´ ELIMINA (skasuj); 

6) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). Trasa zostanie ponownie ob-
liczona.

7) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11) okre-

Êliç, w jakiej odleg∏oÊci od aktualnej pozycji
samochodu nale˝y zaczàç omijanie korka;

8) przesunàç kursor pokr´t∏em /przyci-

skiem (11) na punkt FINO (do); 

9) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11)

okreÊliç, w jakiej odleg∏oÊci od aktualnej po-
zycji samochodu nale˝y zakoƒczyç omijanie
korka; 

10) przesunàç kursor pokr´t∏em /przyci-

skiem (11), aby wybraç OK, nast´pnie po-
twierdziç naciskajàc pokr´t∏o /przycisk (11);
wyÊwietlacz wyÊwietli menu prowadzenia do
celu podró˝y i nowa trasa zostanie ponow-
nie obliczona: podczas tej fazy na wyÊwie-
tlaczu wyÊwietlany jest napis NEW CALC.
(nowe obliczenia). 

Aby deaktywowaç t´ funkcj´, procedura jest

nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk T (8); wyÊwietlacz wy-

Êwietli TRAFFICO (ruch drogowy) (rys. 106);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ EVITA INGORRGO (omijanie za-
torów drogowych);

ZABLOKOWANIE TRASY 
WEWNÑTRZ LISTY TRAS

Mo˝na zablokowaç poszczególne odcinki

trasy na obliczonej trasie. Jest to przydat-
ne w szczególnoÊci, gdy s∏uchane sà infor-
macje o du˝ym ruchu na drogach albo pro-
wadzone sà prace drogowe na obliczonej
trasie i gdy jest koniecznoÊç jazdy w tych
warunkach.

Aby zablokowaç tras´, procedura jest na-

st´pujàca:

1) nacisnàç przycisk T (8); wyÊwietlacz wy-

Êwietli TRAFFICO (ruch drogowy) (rys. 106);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ EVITA INGORRGO (omijanie za-
torów drogowych); 

3) na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu IM-

POSTAZIONI (ustawienia) (rys. 107

rys. 108

A0B3065i

rys. 109

A0B3077i

background image

253

CONNECT Nav

253

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ MODIFICA PERC. (zmiana tra-
sy) (rys. 109); wyÊwietlacz wyÊwietli list´
tras wewn´trznych, z której mo˝na wybraç
tras´ i jà zablokowaç. 

UWAGA Trasy d∏ugie, na których nie jest

mo˝liwe wykonanie zablokowania krótkich
pojedynczych odcinków sà zaznaczone sym-
bolem “

+”. Aby wyÊwietliç te krótkie odcin-

ki trasy, nale˝y wybraç pozycje oznaczone
symbolem “+” i przytrzymaç naciÊni´te po-
kr´t∏o /przycisk przez co najmniej 2 sekundy.

Krótkie trasy, których nie mo˝na podzieliç,

oznaczone sà symbolem “

”. 

Trasy, których nie mo˝na zablokowaç (po-

niewa˝ np. nie ma mo˝liwoÊci wybrania tra-
sy alternatywnej), oznaczone sà symbolem 

S

.

5) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11) wy-

braç z listy wyÊwietlenie pierwszego odcin-
ka trasy, który nale˝y ominàç (zaleca si´ wy-
branie d∏ugiego odcinka trasy); 

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11); wy-

Êwietlacz wyÊwietli drog´ objazdu do przo-
du wybranej trasy; 

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ostatni odcinek trasy do wyeliminowa-
nia z listy (zaleca si´ wybraç d∏ugi odcinek
trasy); 

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11); wy-

Êwietlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji
i zostanie obliczona nowa trasa, podczas któ-
rej na wyÊwietlaczu wyÊwietlany jest napis
NEW CALC. (nowe obliczenia).

Skasowanie /zmiana 
zablokowanej trasy

Procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk T (8); wyÊwietlacz wy-

Êwietli TRAFFICO (ruch drogowy) (rys. 106);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ EVITA INGORRGO (omijanie za-
torów drogowych); 

3) na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu IM-

POSTAZIONI (ustawienia) 

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç pozycj´ MODIFICA PERC. (zmiana
trasy) (rys. 109); na wyÊwietlaczu pojawi
si´ zapytanie, czy skasowaç lub czy zmieniç
zablokowanie trasy: 

- je˝eli zamierza si´ skasowaç zabloko-

wanie, wybraç ELIMINA (skasuj); wyÊwie-
tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji i zo-
stanie obliczona nowa trasa, podczas której
na wyÊwietlaczu wyÊwietlany jest napis NEW
CALC (nowe obliczenia); 

- je˝eli zamierza si´ zmieniç zablokowa-

nie, wybraç CAMBIA (zmieƒ) i powtórzyç
procedur´ w punktach 3), 4), 5) i 6), do-
tyczàcych zablokowania trasy.

background image

254

CONNECT Nav

254

USTALENIE TRASY PODRÓ˚Y

Mo˝na dostosowaç tras´ do w∏asnych wy-

magaƒ w ka˝dej chwili, tak˝e podczas na-
wigacji aktywnej, wprowadzajàc nast´pujà-
ce parametry: 

– PERCORSO (TRASA): mo˝na wybraç tra-

s´ najszybszà lub najkrótszà albo wybraç
“Jazd´ dynamicznà do celu podró˝y” (DI-
NAMIC) z TMC (patrz “Jazda dynamiczna do
celu podró˝y” w tym rozdziale). Po wybra-
niu tego trybu wszystkie pozosta∏e opcje
(AUTOSTR. - autostrada, TRAGHETTI - prom
i PEDAGGIO - Op∏ata za przejazd autostra-
dà) nie b´dà wyÊwietlane na wyÊwietlaczu.
Aparat obliczy tras´ najszybszà, z uwzgl´d-
nieniem komunikatów o ruchu na drogach i
dostroi si´ automatycznie do stacji TMC; 

– AUTOSTR. (autostrada): mo˝na wybraç

podczas nawigacji mo˝liwoÊç jazdy autostra-
dà; 

– TRAGHETTI (prom): jest mo˝liwe wybra-

nie przeprawy promem; 

– PEDAGGIO (op∏ata za przejazd autostra-

dà): mo˝na wy∏àczyç odcinek jazdy p∏atnà
autostradà.

UWAGA Po wybraniu opcji AUTOSTR.

EVITA (omijaj autostrad´) (rys. 111), dla
unikni´cia jazdy autostradà, przy programo-
waniu pokonania szczególnie d∏ugiej drogi,
system zaprogramuje jazd´ tak˝e po auto-
stradzie. Z tego samego powodu dotyczy to
tak˝e TRAGHETTI (promu) i jazdy p∏atnà au-
tstradà PEDAGGIO. 

Aby wybraç opcje trasy, procedura jest na-

st´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OPZIONI PERC. (opcje trasy) (rys. 110);

rys. 110

A0B3060i

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
OPZIONI PERC. (opcje trasy) (rys. 111); 

4) przesunàç kursor pokr´t∏em /przyciskiem

(11) na opcj´ wymagajàcà ustawienia;

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

zmieniç ustawienie.

background image

255

CONNECT Nav

255

Aby wyjÊç z menu wyboru opcji trasy, pro-

cedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk ESC (9), wyÊwietlacz

powróci do menu ustawieƒ nawigacji lub
przesunàç kursor pokr´t∏em /przyciskiem
(11) na pozyccj´ CONTINUA (kontynuuj)
(rys. 111); 

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); je˝eli nie jest aktywne “Pro-
wadzenie do celu podró˝y”, wyÊwietlacz wy-
Êwietli menu g∏ówne nawigacji. 

UWAGA Gdy zostanà zmienione opcje

trasy podczas nawigacji aktywnej, Nawiga-
tor obliczy automatycznie nowà tras´. Opcje
trasy pozostanà aktywne a˝ do nast´pnej
zmiany.

OKREÂLENIE PO¸O˚ENIA 
SAMOCHODU

Funkcja ta umo˝liwia wyÊwietlenie aktu-

alnej pozycji samochodu (na przyk∏ad: na-
zw´ ulicy, po której aktualnie jedzie samo-
chód) ze wskazaniem kierunku NORD (pó∏-
noc). Je˝eli funkcja ta zostanie aktywowana,
jazda do celu podró˝y zostanie przerwana.

Aby okreÊliç aktualnà pozycj´ samochodu,

procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby zaak-

ceptowaç menu g∏ówne nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ LOCALIZZAZIONE (lokalizowa-
nie) (rys. 112); 

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

Aby wy∏àczyç funkcj´ i wróciç do menu

g∏ównego nawigacji, nacisnàç ESC (9). 

Zapami´tanie pozycji

Aby zapami´taç aktualne po∏o˝enie samo-

chodu, procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INS. POS. ATT. (wpisz aktualne po∏o-
˝enie) (rys. 113);

rys. 113

A0B3067i

rys. 112

A0B3069i

rys. 111

A0B3066i

background image

256

CONNECT Nav

256

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) i wybraç tym pokr´t∏em NOME
(nazwa) w celu zapami´tania; wyÊwietlacz wy-
Êwietli menu editing (rys. 114) dla wprowa-
dzenia nazwy nadanej temu po∏o˝eniu;

4) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) na ˝àdanej literze; 

5) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11). Wybrana litera wy-
Êwietlona zostanie w polu editing; 

6) potwierdziç krótkà nazw´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11) przez co najmniej
dwie sekundy;

7) powtórzyç operacj´ dla pozosta∏ych liter;

8) potwierdziç nazw´, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) co najmniej dwie sekundy lub
wybraç symbol 

j i potwierdziç. 

UWAGA Procedur´ t´ mo˝na wykonaç

tylko przy w∏o˝onej p∏ycie CD nawigacji. 

Wpisana nazwa zostaje natychmiast auto-

matycznie wprowadzona do pami´ci celów
podró˝y. 

Je˝eli nie chcemy nadaç krótkiej nazwy aktu-

alnemu po∏o˝eniu, procedura jest nast´pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11) i nie wy-

bieraç NOME (nazwa) (jak opisano poprzed-
nio), ale wybraç CONTINUA (Kontynuuj); 

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz powróci do me-
nu g∏ównego i system nie zapami´ta ˝adnej
nazwy.

ODBIÓR INFORMACJI O RUCHU
NA DROGACH PODCZAS 
NAWIGACJI

Mo˝liwy jest odbiór komunikatów o ruchu

na drogach podczas nawigacji. Odbiór ko-
munikatów o ruchu na drogach mo˝na ak-
tywowaç lub deaktywowaç, niezale˝nie od
wybranego s∏uchanego êród∏a audio. 

Aby aktywowaç/deaktywowaç t´ funkcj´,

nacisnàç przycisk TA (4): w ten sposób uak-
tywnia si´ funkcj´ TA.

rys. 114

A0B3070i

background image

257

CONNECT Nav

257

AKTYWACJA /DEAKTYWACJA 
KOMUNIKATÓW g¸OSOWYCH

Jazda do celu podró˝y wspomagana jest

informacjami podawanymi g∏osem. Komu-
nikaty podawane g∏osem dostarczajà infor-
macji o odleg∏oÊci do przejechania do miejsc
skr´tu.

Aby aktywowaç/deaktywowaç informacje

podawane g∏osem: 

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç LINGUA (j´zyk) (rys. 115); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wyÊwietliç ON (dla aktywacji s∏uchania ko-
munikatów) lub OFF (aby deaktywowaç s∏u-
chanie tych komunikatów). Ustawienem
podstawowym jest zawsze ON.

AKTYWACJA /DEAKTYWACJA 
ZAPAMI¢TANIA OSTATNICH 10
CELÓW PODRÓ˚Y

Jest mo˝liwe zapami´tanie ostatnich 10

celów podró˝y. 

Funkcja ta umo˝liwia automatyczne

wprowadzenie do pami´ci ostatnich 10 ce-
lów podró˝y.

Aby aktywowaç /deaktywowaç zapami´-

tanie ostatnich 10 celów podró˝y, procedu-
ra jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç pozycj´ ULTIME 10 (ostatnie 10)
(rys. 116);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç ON (aktywacja) lub OFF (deaktywa-
cja). Ustawieniem podstawowym jest ON; 

4) nacisnàç przycisk ESC (9), aby wyjÊç z

menu nawigacji.

rys. 116

A0B3072i

rys. 115

A0B3071i

background image

258

CONNECT Nav

258

AKTYWACJA /DEAKTYWACJA 
INFORMACJI O CZASIE 
PRZEJAZDU

Za pomocà tej funkcji mo˝na wybraç wska-

zanie czasu, jaki pozosta∏ do osiàgni´cia ce-
lu podró˝y, przybli˝ony czas przyjazdu i do-
k∏adnà godzin´ przyjazdu. 

Aby aktywowaç/deaktywowaç informacje o

czasie przejazdu, procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç INFO TEMP (Informacje o czasie)
(rys. 117);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pomi´dzy 

X (czas jaki pozosta∏ do osià-

gni´cia celu podró˝y), 

Q

(dok∏adna godzi-

na przyjazdu do celu podró˝y) lub 

R

(przy-

bli˝ona godzina przyjazdu do celu podró˝y).

Aby deaktywowaç t´ funkcj´ i powróciç do

menu g∏ównego nawigacji, nacisnàç ESC (9).

R¢CZNE WPROWADZENIE 
PO¸O˚ENIA SAMOCHODU

Aparat umo˝liwia r´czne wprowadzenie

aktualnego po∏o˝enia samochodu, je˝eli nie
ma mo˝liwoÊci odbioru sygna∏u GPS. 

Aby wskazaç r´cznie aktualne po∏o˝enie,

procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç POS. ATT. MAN. (po∏o˝enie aktualne
r´cznie) (rys. 118); 

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietla me-
nu editing z ˝àdaniem okreÊlenia aktualne-
go po∏o˝enia wed∏ug kolejnoÊci: miasto, uli-
ca, skrzy˝owanie (patrz “Wprowadzanie na-
zwy docelowego punktu podró˝y” w rozdzia-
le “Wybór nawigacji satelitarnej”);

rys. 117

A0B3073i

rys. 118

A0B3074i

background image

259

CONNECT Nav

259

rys. 119

A0B3075i

rys. 120

A0B3076i

4) je˝eli zostanie zakoƒczone okreÊlenie

kompletne pozycji wed∏ug podanej kolejno-
Êci, nacisnàç dla potwierdzenia pokr´t∏o
/przycisk (11) przez co najmniej dwie sekun-
dy lub wybraç symbol 

j i potwierdziç - wy-

Êwietlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji.

UWAGA Niektórych skrzy˝owaƒ dróg (na

przyk∏ad drogi prostej z rondem) nie mo˝na wy-
korzystaç dla okreÊlenia po∏o˝enia samochodu.

SYMULACJA PODRÓ˚Y 

Aparat umo˝liwia symulacj´ podró˝y. Symu-

luje on nawigacj´, przekazujàc w trybie rze-
czywistym wszystkie zalecenia wizualne, ko-
munikaty g∏osowe i sygnalizacje akustyczne.

Aby aktywowaç symulacj´ podró˝y, proce-

dura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ DIMOSTRAZIONE (demonstra-
cja) (rys. 119); 

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); symulacja zostaje aktywo-
wana;

4) w menu g∏ównym nawigacji pokr´t∏em

/przyciskiem (11) wybraç pozycj´ GIRO TU-
RISTICO (jazda turystyczna) lub DEST. SIN-
GOLA (jeden punkt docelowy); 

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; wyÊwietlacz wyÊwietli
menu podstawowe nawigacji; wyÊwietlacz
wyÊwietli ekran trasy do celu podró˝y ze
wskazaniem “DEMO” (rys. 120); 

6) wprowadziç cel podró˝y (patrz “Wpro-

wadzanie celu podró˝y” w rozdziale “Wy-
bór nawigacji satelitarnej”). 

UWAGA Symulacja koƒczy si´ automa-

tycznie po osiàgni´ciu zaprogramowanego
celu podró˝y lub gdy zostaje uruchomiona
nawigacja realna. 

UWAGA Je˝eli nie jest mo˝liwe zlokali-

zowanie po∏o˝enia samochodu przy pomo-
cy GPS, nale˝y wprowadziç jego pozycj´ r´cz-
nie. Nawigacja NO MAP nie jest mo˝liwa
podczas symulacji. 

background image

CONNECT Nav

260

OPIS OGÓLNY

System Connect Nav wyposa˝ony jest w

funkcje, które umo˝liwiajà otrzymywanie za
poÊrednictwem po∏àczenia z centralà opera-
cyjnà Targasys szeregu przydatnych infor-
macji (np. znalezienie hotelu, najbli˝szej
ASO) lub wys∏anie ˝àdania pomocy w sytu-
acji, która tego wymaga. 

Przy pomocy tych funkcji jest przekazywa-

ne automatycznie po∏o˝enie geograficzne sa-
mochodu do centrali udzielajàcej pomocy.
Dok∏adne okreÊlenie po∏o˝enia samochodu
jest uwarunkowane odbiorem przez niego co
najmniej 3 satelitów GPS. IloÊç odbieranych
satelitów jest wyÊwietlana na wyÊwietlaczu
obok symbolu satelity. 

Przy pomocy funkcji “Follow me” mo˝-

na uzyskiwaç aktualne informacje o ruchu
na drogach, na ca∏ej trasie podró˝y. 

Odst´py czasu mi´dzy nadawaniem infor-

macji dodatkowych mogà byç modyfikowa-
ne (patrz “Regulacja cz´stoÊci odbioru aktu-
alnych informacji o trasie” w tym rozdziale).

T

T

T

T

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

B

B

B

B

  

  

U

U

U

U

S

S

S

S

¸

¸

¸

¸

U

U

U

U

G

G

G

G

II

II

  

  

T

T

T

T

A

A

A

A

R

R

R

R

G

G

G

G

A

A

A

A

S

S

S

S

Y

Y

Y

Y

S

S

S

S

Wszystkie dost´pne us∏ugi uruchamianych

przez Targasys (INFOMOBILITY-informa-
cje, CONS. MEDICA - pomoc medyczna, ASS.
STRADALE - pomoc drogowa) sà realizowa-
ne przy pomocy po∏àczeƒ g∏osowych. 

Po wykonaniu zg∏oszenia g∏osowego zo-

staje przes∏ana wiadomoÊç SMS do centra-
li Targasys, która zostaje wywo∏ana na-
tychmiast. 

Po jego otrzymaniu mo˝na (równie˝ za po-

Êrednictwem SMS) uzyskaç wszystkie po-
trzebne informacje od operatora. 

Informacje te (do maksymalnie 20) mogà

zostaç zapami´tane przez aparat i sà do-
st´pne do chwili ich skasowania. 

Niezb´dnymi warunkami do korzystania z

us∏ug teleinformatycznych jest warunkowa-
na koniecznoÊcià: 

– posiadania wa˝nej karty SIM dla po∏à-

czenia si´ z Contact Centre Targasys; 

– aktywacji p∏atnych us∏ug, uruchamia-

nych przez Targasys (INFOMOBILITY - in-
formacje, CONS. MEDICA - pomoc medycz-
na, ASS. STRADALE - pomoc drogowa).

UWAGA Je˝eli u˝ytkownik jeszcze nie pod-

pisa∏ umowy o us∏ugach Êwiadczonych przez
Targasys, odpowiednie funkcje w menu sà
nieaktywne. W fazie podpisania przekazywa-
ne b´dà przez Targasys procedury aktywa-
cji i deaktywacji Us∏ug Telematycznych.

UWAGA Dost´p do us∏ug telematycznych

Targasys zwiàzany jest z uruchomieniem
terminalu i z aktywacjà odpowiedniego pro-
filu przez operatora telefonicznego karty SIM,
w∏o˝onej do odpowiedniego modu∏u GSM
znajdujàcego si´ wewnàtrz schowka po stro-
nie pasa˝era. Je˝eli zostanà u˝yte karty SIM
operatora sieci telefonicznej, dla których pro-
fil nie zosta∏ aktywowany, nale˝y za˝àdaç
od Targasys nowej aktywacji. Aparat jest
w stanie zarzàdzaç 5 ró˝nymi profilami. 

UWAGA Przed u˝ywaniem aparatu na-

le˝y zapoznaç si´ z innymi jego funkcjami
jak Radio, CD Changer (gdzie przewidziano)
Nawigator i Telefon.

background image

CONNECT Nav

261

Je˝eli nie zosta∏a w∏o˝ona ˝adna karta

SIM, po naciÊni´ciu przycisku 

• (7) istnie-

je tylko mo˝liwoÊç za˝àdania po∏àczenia te-
lefonicznego z publicznym serwisem awa-
ryjnym 112

Je˝eli natomiast w∏o˝ona jest wa˝na karta

SIM, ale brak jest mo˝liwoÊci po∏àczenia z ser-
wisem Targasys, naciÊni´cie przycisku 

(7) uruchamia funkcj´ po∏àczenia z NO. PER-
SONALE (numerem personalnym telefonu).

UWAGA Numer “112” jest telefonem

awaryjnym dla serwisu w krajach, w których
ten publiczny serwis jest dost´pny. Mo˝na
zawsze uzyskaç “Po∏àczenie awaryjne
112
”, nawet je˝eli karta telefoniczna nie
jest w∏o˝ona do gniazda. Mo˝na w ka˝dej
chwili uzyskaç po∏àczenie “112” w celu
przeprowadzenia rozmowy awaryjnej, rów-
nie˝ za poÊrednictwem telefonu. Aktywacja
po∏àczenia awaryjnego zale˝y od tego, czy
telefon komórkowy dzia∏a i czy jest prawi-
d∏owo zasilany elektrycznie. Jednak w razie
wypadku lub uszkodzenia samochodu nu-
mer ten mo˝e byç niedost´pny. Ponadto sa-
mochód musi znajdowaç si´ na obszarze po-
krytym siecià GSM 900 o odpowiedniej na-
t´˝eniu pola.

UWAGA Uruchamiaç po∏àczenie awaryj-

ne z numerem “112” tylko w sytuacjach na-
prawd´ tego wymagajàcych. W przypadku
niew∏aÊciwego u˝ycia gro˝à sankcje karne.

Po aktywowaniu tej us∏ugi, naciskajàc przy-

cisk 

• (7) uzyskuje dost´p do menu g∏ów-

nego Targasys (rys. 121), które zawiera
nast´pujàce funkcje: 

– Infomobility = informacje; 

– Cons. medica = pomoc medyczna; 

– Ass. stradale = pomoc drogowa.

W¸ÑCZENIE APARATU/KARTA
SIM

Gdy aparat zostanie uruchomione pierw-

szy raz i chcemy skorzystaç z us∏ug Targa-
sys
, nale˝y zamówiç wykonanie aktywacji
tych us∏ug przez central´ Targasys

Ka˝da karta SIM powinna posiadaç auto-

ryzacj´ dla dost´pu do us∏ug Targasys, tak
aby osoby postronne, nieautoryzowane nie
mog∏y korzystaç z tych us∏ug. U˝ywanie kar-
ty SIM tej sieci nie jest niezb´dne do uzy-
skania nowej autoryzacji. 

Przy zamawianiu aktywacji, nale˝y prze-

kazaç nast´pujàce dane: 

– numer seryjny aparatu; 

– numer telefoniczny karty SIM, która na-

le˝y u˝yç dla karty Targasys.

rys. 121

A0B3166i

background image

CONNECT Nav

262

Numer seryjny aparatu znajduje si´ we-

wnàtrz menu CODICE CONNECT (kod Connet)
(rys. 122) (patrz “˚àdanie numeru kodu
aparatu (numeru seryjnego) w tym rozdziale;

UWAGA Przy sprzeda˝y samochodu do-

starczany jest numer wywo∏awczy centrali
Targasys razem z aparatem.

WPROWADZENIE NUMERU
TARGASYS

Aby aktywowaç funkcje z u˝ywaniem i

ustawianiem aparatu procedura jest nast´-
pujàca:

1) nacisnàç przycisk

• (7): je˝eli aparat

nie by∏ jeszcze aktywowany lub nie zosta∏
wprowadzony ˝aden profil dla karty SIM, na
wyÊwietlaczu pojawi si´ ˝àdanie po∏àczenia
z “Numerem personalnym telefonu” lub z
serwisem awaryjnym “112”; 

2) nacisnàç przycisk ESC (9): na wyÊwie-

tlaczu pojawia si´ menu INFOMOBILITY (in-
formacje) (rys. 123); 

3) nacisnàç przycisk Men (10);

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ “NUOVO PROFILO“ (nowy pro-
fil) (rys. 124); 

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wskazanie: na wyÊwietlaczu pojawi si´
˝àdanie wprowadzenia numeru (numer Tar-
gasys
) dla wywo∏ania centrali Targasys;

6) wprowadziç numer przy pomocy menu

editing (speller); 

7) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç numer; wyÊwietlacz wyÊwietli ˝à-
danie wykonania po∏àczenia z wprowadzo-
nym numerem.

rys. 123

A0B3168i

rys. 122

A0B3167i

rys. 124

A0B3170i

background image

CONNECT Nav

263

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç: w ten sposób zostanie wykona-
ne po∏àczenie z centralà Targasys

Jak tylko zostanie wykonane po∏àczenie

operator centrali Targasys za˝àda nume-
ru seryjnego aparatu i numeru telefoniczne-
go karty u˝ywanej SIM. 

W ten sposób, przy pomocy operatora, zo-

sta∏o wykone w∏àczenie aparatu do sieci.

WPROWADZENIE NUMERU 
PERSONALNEGO (NUMERO 
PERSONALE) 

NO. PRESONALE (numer personalny) jest

numerem wywo∏ania, który u˝ywany jest
przez aparat, po jego aktywacji w sieci us∏ug
Targasys, gdy wyst´puje brak odpowied-
niego profilu karty SIM lub operatora tele-
fonicznego. NO. PRESONALE jest u˝ywany
równie˝ w przypadku, w którym us∏ugi Tar-
gasys 
sà nieaktywne z powodu braku pro-
filu karty SIM odpowiadajàcego w∏o˝onej
karcie SIM. 

Przypadek ten mo˝e zostaç zweryfikowany

podczas aktywowania, deaktywowania lub
zawieszania us∏ug Targasys z udzia∏em
u˝ytkownika. W tym przypadku jest niezb´d-
ne wystàpienie o przyznanie NO PRESONA-
LE (numeru personalnego).

Aby wprowadziç numer personalny, proce-

dura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk 

• (7); 

2) nacisnàç przycisk Men (10); 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ NO. PRESONALE (numer per-
sonalny) (rys. 125); 

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wskazanie: na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ ˝àdanie wprowadzenia numeru
personalnego;

5) wprowadziç numer przy pomocy menu

editing (speller); 

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wprowadzony numer. 

Je˝eli numer personalny zosta∏ zapami´-

tany, pojawi si´ on na wyÊwietlaczu; w przy-
padku jego zmiany nale˝y: 

1) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11); 

2) wprowadziç numer przy pomocy menu

editing (speller); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wprowadzony numer. 

Gdy nie wyst´puje potrzeba modyfikacji nu-

meru personalnego, nacisnàç przycisk ESC (9).

rys. 125

A0B3169i

background image

CONNECT Nav

264

POWRÓT DO USTAWIE¡ 
PODSTAWOWYCH (RESET) 

W przypadku sprzeda˝y samochodu nale-

˝y skasowaç wszystkie informacje znajdujà-
ce si´ w aparacie tak, aby ustawiç parame-
try podstawowe Producenta. 

UWAGA Kiedy u˝ywa si´ funkcji “Reset”

zostanà skasowane wszystkie ewentualnie
odebrane informacje uzyskane dzi´ki funk-
cji Infomobility (informacje). 

Aby aktywowaç funkcj´, procedura jest na-

st´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk 

• (7); 

2) nacisnàç przycisk MEN (10);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ RESET (rys. 126); 

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ ˝àdanie skasowania ewentual-
nych wszystkich parametrów aparatu; 

5) je˝eli zdecydujemy si´ na wykonanie

resetu aparatu, nacisnàç pokr´t∏o /przycisk
(11), w przypadku przeciwnym nacisnàç
przycisk ESC (9). W obu przypadkach po na-
ciÊni´ciu przycisków, wyÊwietlacz poka˝e po-
nownie menu funkcji Connect (rys. 126). 

Ponadto mo˝liwe jest zresetowanie apara-

tu ko˝ystajàc z us∏ug Targasys

W tym przypadku zostanà skasowane

wszystkie profile SIM i aktywacje aparatu, ale
nie zostanà skasowane informacje uzyskane
dzi´ki funkcji Infomobility (informacje).

Aby zresetowaç aparat tym ostatnim spo-

sobem nale˝y skontaktowaç si´ z centralà
Targasys i zg∏osiç zamiar przywrócenia
ustawieƒ podstawowych aparatu.

U˚YWANIE CONNECT NAV

Po aktywacji aparatu i odpowiedniej kar-

ty SIM w centrali Targasys zgodnie z pro-
cedurami opisanymi poprzednio, mo˝na u˝y-
waç wszystkich funkcji telematycznych ofe-
rowane przez Connect Nav. 

Stan aparatu i karty SIM pokazywany jest

wewnàtrz menu (patrz “Wywo∏anie funkcji
“stan” aparatu” i “WyÊwietlanie wprowa-
dzonych profili SIM” w tym rozdziale). 

Wszystkie us∏ugi oferowane przez centra-

l´ Targasys nie sà obcià˝one dodatkowy-
mi kosztami po∏àczeƒ telefonicznych.

rys. 126

A0B3171i

background image

CONNECT Nav

265

US¸UGA “CONSULENZA MEDICA”
(wzywanie pomocy medycznej) 

Funkcja ta nie ∏àczy, jak nast´puje to nor-

malnie z centralà telefonu awaryjnego
112”, ale ∏àczy bezpoÊrednio z centralà
Targasys. W ten sposób przesy∏any zosta-
je komunikat ˝àdajàcy wykonania us∏ugi po-
mocy medycznej, wraz z podaniem po∏o˝e-
nia samochodu, aby umo˝liwiç jego szybkà
lokalizacj´. Operator Targasys mo˝e prze-
s∏aç zawiadomienie o koniecznej interwen-
cji do kompetentnych centrali. 

Funkcja ta jest dost´pna tylko wtedy, gdy

zosta∏y aktywowane us∏ugi Targasys i gdy
karta SIM zosta∏a poprawnie skonfigurowa-
na z profilem us∏ugi. 

Funkcja ta jest szczególnie u˝yteczna, gdy

nie jest znane miejsce w którym znajduje si´
samochód i nie mo˝na w konsekwencji okre-
Êliç dok∏adnej pozycji samochodu.

UWAGA Aby po∏o˝enie samochodu prze-

sy∏ane do centrali by∏o poprawnie okreÊlo-
ne, konieczny jest odbiór przynajmniej 3 sa-
telitów GPS. IloÊç odbieranych satelitów wy-
Êwietlana jest na wyÊwietlaczu obok symbo-
lu satelity. W przypadku otrzymania s∏abe-
go sygna∏u w momencie aktywacji ˝àdania
us∏ugi, zostanie uwzgl´dniona przez centra-
l´ Targasys ostatnio wa˝na rozpoznana
pozycja.

Jest mo˝liwe ustawienie wezwanie pomo-

cy medycznej w którym aktywuje si´ ono
automatyczne po 20 sekundach po wy-
braniu pozycji CONS. MEDICA (pomoc me-
dyczna) (rys. 127) lub r´cznie pokr´t∏a
/przycisku (11). W tym ostatnim przypad-
ku po wybraniu us∏ugi CONS. MEDICA (po-
moc medyczna) aparat potwierdzi ˝e b´dzie
mo˝liwe wezwanie pomocy przez naciÊni´-
cie pokr´t∏a /przycisku (11). 

UWAGA Funkcj´ CONS. MEDICA (Pomoc

medyczna) nale˝y u˝yç tylko w sytuacji awa-
ryjnej. Dla pozosta∏ych funkcji jak na przy-
k∏ad w przypadku ˝àdania pomocy drogo-
wej, u˝yç specjalnej funkcji.

UWAGA Mo˝na uruchomiç po∏àczenie

awaryjne za poÊrednictwem “112” w ka˝-
dej chwili, równie˝ przy pomocy telefonu.
Numer “112” jest numerem awaryjnym dla
serwisu we wszystkich krajach, w których
us∏uga ta jest dost´pna. Mo˝na zawsze uzy-
skaç po∏àczenie awaryjne “Emergenza
112
” nawet, gdy karta telefoniczna nie jest
w∏o˝ona do modu∏u GSM (21-rys. 3) znaj-
dujàcego si´ wewnàtrz schowka po stronie pa-
sa˝era lub aparatu, który nie jest uprawniony.

UWAGA Aktywacja po∏àczenie awaryjne

Emergenza 112” i us∏ugi CONS. MEDI-
CA (pomoc medyczna) zale˝y od tego, czy
telefon komórkowy dzia∏a i czy jest zasila-
ny elektrycznie. Dlatego w razie wypadku
lub uszkodzenia samochodu numer ten mo-
˝e byç niedost´pny. Ponadto samochód mu-
si znajdowaç si´ na obszarze pokrytym sie-
cià Dwu Zakresowà o odpowiednim nat´˝e-
niu pola sygna∏u.

background image

CONNECT Nav

266

W zale˝noÊci od stanu aparatu i karty SIM

w momencie ˝àdania CONS. MEDICA (po-
moc medyczna) mogà wystàpiç nast´pujà-
ce sytuacje: 

– us∏ugi Targasys nie aktywowane lub

karta SIM nierozpoznana: zostaje urucho-
mione bezpoÊrednie po∏àczenie awaryjne z
numerem mi´dzynarodowym “112”. 

– us∏ugi Targasys aktywowane i karta

SIM nie zarejestrowana: zostaje uruchomio-
ne po∏àczenie awaryjne z numerem perso-
nalnym telefonu, zapami´tanym zgodnie z
procedurà opisanà w rozdziale poprzednim
“Wprowadzenie numeru personalnego”

– us∏ugi Targasys nie aktywowane i kar-

ta SIM zarejestrowana: zostaje uruchomio-
ne po∏àczenie awaryjne z numerem perso-
nalnym telefonu, zapami´tanym zgodnie z
procedurà opisanà w rozdziale “Funkcja Nu-
meru Personalnego”

Na podstawie wybranych ustawieƒ funkcja

mo˝e byç aktywowana w sposób “Automa-
tyczny” lub “R´czny” (patrz poni˝szy opis).

UWAGA Uruchamiaç po∏àczenie awaryj-

ne z numerem “112” tylko w sytuacjach na-
prawd´ tego wymagajàcych. W przypadku
niew∏aÊciwego u˝ycia gro˝à sankcje karne.

R´czna aktywacja funkcji

Procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk 

• (7); 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ CONS. MEDICA (pomoc medycz-
na) (rys. 127); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: wyÊwietlacz wy-
Êwietli zapytanie; 

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wezwanie pomocy medycznej: w
ten sposób zosta∏o wykonane po∏àczenie z
centralà Targasys

5) nacisnàç przycisk ESC (9), aby przerwaç

˝àdanie wezwania pomocy medycznej.

Aktywacja automatyczna

Procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk 

• (7); 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ CONS. MEDICA (pomoc medycz-
na) (rys. 127); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: wyÊwietlacz wy-
Êwietli informacj´, ˝e po oko∏o 20 sekun-
dach nastàpi wezwanie pomocy medycznej.
Na wyÊwietlaczu b´dzie pokazywany czas
jaki pozosta∏ do automatycznego po∏àcze-
nia z centralà Targasys dla wezwania po-
mocy medycznej; 

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wezwanie pomocy medycznej: w
ten sposób zosta∏o wykonane po∏àczenie z
centralà Targasys; 

5) nacisnàç przycisk ESC (9), aby prze-

rwaç ˝àdanie wezwania pomocy medycz-
nej przed up∏ywem czasu pokazywanego
na wyÊwietlaczu.

UWAGA Po uruchomieniu ˝àdania we-

zwania pomocy medycznej zostaje wys∏ana
wiadomoÊç (SMS) do centrali Targasys,
która przesy∏a go dalej w mo˝liwie najkrót-
szym czasie.

rys. 127

A0B3172i

background image

CONNECT Nav

267

Wybór sposobu wezwania 
pomocy

Przy pomocy tej funkcji jest mo˝liwe we-

zwanie pomocy medycznej tylko przez po-
twierdzenie naciÊni´ciem pokr´t∏o /przycisk
(11) (“Aktywacja r´czna”) lub po oko∏o 20
sekundach (“Aktywacja automatyczna”).

Ustawieniem poczàtkowym jest “Aktywacja

r´czna”.

Aby wybraç sposób wezwania pomocy, pro-

cedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk 

• (7); 

2) nacisnàç przycisk MEN (10); 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ MODALITA (sposób) (rys. 128);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: wyÊwietlacz wy-
Êwietli aktualnie u˝ywany tryb i zapytanie o
zmian´ trybu; 

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wykonaç modyfikacj´ lub nacisnàç przycisk
ESC (9), aby nie wykonywaç modyfikacji.

US¸UGA “ASSISTAENZA 
STRADALE” (pomoc drogowa) 

Funkcja ta jest dost´pna tylko po aktywo-

waniu us∏ug Targasys i gdy w∏o˝ona kar-
ta SIM jest prawid∏owo skonfigurowana z
profilem us∏ugi. 

Po wybraniu i aktywowaniu tej funkcji wy-

s∏ane zostaje do centrali Targasys ˝àdanie
pomocy drogowej z podaniem po∏o˝enia sa-
mochodu, dla umo˝liwienia jego lokalizacji.

Po wys∏aniu ˝àdania pomocy drogowej i ode-

braniu go przez central´ Targasys podejmu-
je ona natychmiast niezb´dne interwencje.

Aby aktywowaç ˝àdanie wezwania pomo-

cy drogowej, nale˝y wykonaç nast´pujàcà
procedur´: 

1) nacisnàç przycisk 

• (7); 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ ASS. STRADALE (pomoc drogo-
wa) (rys. 129

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie, wyÊwietlacz wy-
Êwietli zapytanie;

rys. 128

A0B3173i

background image

CONNECT Nav

268

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç ˝àdanie wezwanie pomocy dro-
gowej; w przypadku przeciwnym gdy nie za-
mierza si´ wzywaç tej pomocy nacisnàç przy-
cisk ESC (9). 

W zale˝noÊci od “stanu” aparatu i karty

SIM do momentu ˝àdania ASS. STRADALE
(pomoc drogowa) mo˝na sprawdziç wszyst-
kie warunki jakie zosta∏y opisane dla us∏u-
gi CONS. MEDICA (pomoc medyczna) (patrz
poprzednie strony). 

UWAGA Po uruchomieniu ˝àdania we-

zwania pomocy zostaje wys∏ana wiadomoÊç
(SMS) do centrali Targasys, która przesy-
∏a go dalej w mo˝liwie najkrótszym czasie.

˚àdanie pomocy medycznej lub
drogowej

Zarówno dla ˝àdania CONS. MEDICA (po-

moc medyczna) jak i ASS. STRADALE (po-
moc drogowa), gdy po∏àczenie z centralà
Targasys nie nastàpi, na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ komunikat z zapytaniem u˝ytkow-
nika, czy nadal chce si´ po∏àczyç telefonicz-
nie z centralà Targasys (*), aby umo˝li-
wiç w ka˝dym przypadku zasygnalizowanie
koniecznoÊci udzielenia pomocy (po∏àczenie
nastàpi tylko wtedy, gdy samochód znajdu-
je si´ w obszarze pokrytym siecià GSM
900/1800) (**). 

(*) W tym przypadku centrala operacyjna

nie b´dzie ju˝ w stanie zlokalizowaç samo-
chodu. 

(**) Po∏àczenie b´dzie szybko wykonane

za poÊrednictwem zielonej linii. W niektó-
rych przypadkach, zale˝nie od operatora sie-
ci i od warunków roamingu, kosztami po∏à-
czenia telefonicznego zostanie obcià˝ony
u˝ytkownik wysy∏ajàcy ˝àdania pomocy.

US¸UGA INFOMOBILITY 
(informacje) 

Aby aktywowaç us∏ug´ INFOMOBILITY

procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk 

• (7), aby uzyskaç

dost´p do menu g∏ównego us∏ug Targasys
(rys. 130); 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ INFOMOBILITY (informacje)
(rys. 130); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby po-

twierdziç wyÊwietlenie CONNETTI (po∏àcze-
nia) (rys. 131); 

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç przes∏anie ˝àdania.

rys. 130

A0B3166i

rys. 129

A0B3174i

background image

CONNECT Nav

269

Operator Targasys wyÊle telefonicznie ko-

munikat w mo˝liwie najkrótszym czasie z
˝àdanà informacjà (np. o najwi´kszym ho-
telu, restauracji,... itp.) i w razie potrzeby
komunikat ze wskazaniem interesujàcego
punktu i/lub komunikat ze wskazaniem tra-
sy, którà nale˝y przejechaç do interesujàce-
go punktu.

Dost´pnymi funkcjami sà (rys. 131): 

– Connectti (po∏àczenia); 

– Follow me (prowadê); 

– Messaggi (komunikaty).

Us∏ugi powy˝sze sà dost´pne tylko po wnie-

sieniu op∏aty abonamentowej. Je˝eli u˝yt-
kownik nie zap∏aci abonamentu lub abona-
ment Targasys wyczerpie si´, funkcje zo-
stajà zablokowane i na wyÊwietlaczu wyÊwie-
tlony zostaje komunikat ostrzegajàcy.

U˝ytkownik mo˝e skontaktowaç si´ telefo-

nicznie z operatorem Targasys, aby otrzy-
maç informacje o swoim abonamencie i w
razie potrzeby reaktywowaç us∏ug´. 

Nawet, gdy abonament wyczerpie si´ za-

wsze mo˝na skorzystaç z zapami´tanych
wczeÊniej informacji. 

Funkcje INFOMOBILITY (informacje) opi-

sane zosta∏y w nast´pnych stronach.

FUNKCJA “FOLLOW ME” 
(prowadê) 

Funkcja FOLLOW ME (prowadê) pozwala

odbieraç od operatora Targasys w regu-
larnych odst´pach czasowych informacji o
ruchu na drogach i informowanie odpowied-
nio wczeÊnie przez central´ Targasys o
tworzeniu si´ zatorów na drogach (korków)
bez przesy∏ania nowego ˝àdania. 

Ponadto mo˝liwe jest w razie potrzeby, po

wybraniu cz´stotliwoÊci przekazywania ak-
tualnych informacji, automatyczne informo-
wanie Contact Center Targasys o przeje-
chanej dotychczas trasie tak, aby otrzymaç
najlepsze informacje o ruchu na drogach. 

Funkcja ta jest dost´pna tylko po aktywo-

waniu us∏ug Targasys i gdy w∏o˝ona kar-
ta SIM jest prawid∏owo skonfigurowana
zgodnie z profilem us∏ugi.

rys. 131

A0B3175i

background image

CONNECT Nav

270

Aby aktywowaç funkcj´ FOLLOW ME (Pro-

wadê), wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk 

• (7), aby uzyskaç

dost´p do menu g∏ównego us∏ug Targasys
(rys. 130); 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ INFOMOBILITY (informacje)
(rys. 130); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç pozycj´ FOLLOW ME (prowadê)
(rys. 132);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie.

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ START (rys. 133); 

7) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ zapytanie; 

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wys∏anie ˝àdania FOLLOW ME
(prowadê): je˝eli nie chcemy aktywowaç
funkcji nacisnàç przycisk ESC (9), w prze-
ciwnym przypadku funkcja zostanie urucho-
miona przez operatora Targasys w mo˝li-
wie najkrótszym czasie. 

UWAGA Je˝eli po w∏àczeniu aparatu funk-

cja FOLLOW ME jest aktywna, po naciÊni´ciu
przycisku 

• (7) pojawia si´ automatyczne

zapytanie, czy deaktywowaç funkcj´.

Regulacja cz´stoÊci odbioru 
aktualnych informacji o trasie

Przy pomocy tej funkcji mo˝na wyregulo-

waç cz´stoÊç przesy∏anych przez central´
Targasys informacji, dotyczàcych funkcji
FOLLOW ME.

Aby wyregulowaç t´ cz´stoÊç, wykonaç na-

st´pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk 

• (7), aby uzyskaç

dost´p do menu g∏ównego us∏ug Targasys
(rys. 130); 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ INFOMOBILITY (informacje)
(rys. 130);

rys. 133

A0B3225i

rys. 134

A0B3226i

rys. 132

A0B3176i

background image

CONNECT Nav

271

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç pozycj´ FOLLOW ME (prowadê)
(rys. 132);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie; 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç pozycj´ FREQUENCA (cz´stoÊç)
(rys. 134);

7) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie; 

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç nast´pujàce ustawienia (rys. 135)
(odnoszàce si´ odst´pu mi´dzy nadawany-
mi informacjami o po∏o˝eniu samochodu): 

MAI (˝adna): informacja o po∏o˝eniu sa-

mochodu nie zostanie przesy∏ana; 

BASSA (niska): informacja o po∏o˝eniu sa-

mochodu b´dzie uaktualniana co 130 km;

NORMALNA: informacja o po∏o˝eniu samo-

chodu b´dzie uaktualniana co 70 km; 

FREQUENTE (cz´stotliwoÊç): informacja o

po∏o˝eniu samochodu b´dzie uaktualniana
co 35 km; 

9) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç ˝àdane wybranie, albo nacisnàç
przycisk ESC (9), aby powróciç do pokaza-
nego na (rys. 134) ekranu.

WyÊwietlenie i kasowanie 
otrzymanych informacji

Po odebraniu komunikatu od operatora

Targasys, mo˝e on byç pokazany natych-
miast na wyÊwietlaczu po naciÊni´ciu pokr´-
t∏a /przycisku (11). 

W przeciwnym wypadku, gdy zamierzamy

odczytaç go póêniej, nacisnàç przycisk ESC
(9): komunikat zostanie zapami´tany. 

Wszystkie komunikaty sà zapami´tywane

(maksymalnie 20) do momentu ich skaso-
wania. Ponadto je˝eli w komunikacie poda-
ny jest numer telefonu np. hotelu, numer ten
mo˝na wybraç bezpoÊrednio. 

Je˝eli w komunikacie podane zosta∏o po-

∏o˝enie miejsca docelowego, podany zosta-
nie komunikat o odleg∏oÊci w linii prostej do
docelowego punktu podró˝y. 

UWAGA Komunikaty z informacjami ser-

wisowymi przesy∏ane przez central´ Targa-
sys 
b´dà tylko wyÊwietlane na wyÊwietla-
czu, ale nie zostanà zapami´tane.

rys. 135

A0B3227i

background image

CONNECT Nav

272

WyÊwietlanie zapami´tanych 
komunikatów

Aby wyÊwietliç zapami´tane komunikaty,

wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk 

• (7), aby uzyskaç

dost´p do menu g∏ównego us∏ug Targasys
(rys. 127); 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ INFOMOBILITY (informacje)
(rys. 127); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç pozycj´ MESSAGGI (komunikaty)
(rys. 136);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie.

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ wykaz zapa-

mi´tanych komunikatów: w górnym rz´dzie:
wyÊwietlana jest data i godzina otrzymania
komunikatu, natomiast w dolnym rz´dzie:
wyÊwietlane sà pierwsze 12 znaków komu-
nikatu, aby umo˝liwiç jego szybkà identyfi-
kacj´ (rys. 134); 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ˝àdany komunikat; 

7) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: komunikat zosta-
nie pokazany na wyÊwietlaczu; 

Przy pomocy pokr´t∏a/przycisku (11), jest

ponadto mo˝liwe szybkie przeglàdanie po-
bie˝nie komunikatów.

Je˝eli wewnàtrz komunikatu znajduje si´

numer telefonu lub pozycja ˝àdanego celu
podró˝y, po zakoƒczeniu komunikatu b´dà
wyÊwietlone pozycje: NO. TELEFONICO (nr
telefonu) i/lub POSIZIONE (pozycja). 

Po odczytaniu komunikatu, aby powróciç

do spisu zapami´tanych komunikatów, na-
cisnàç przycisk ESC (9), aby powróciç do wy-
kazu zapami´tanych komunikatów. 

Kasowanie komunikatu

Aby skasowaç komunikat, wykonaç nast´-

pujàcà procedur´: 

1) wybraç odpowiedni komunikat zgodnie

z procedurà podanà w poprzednim rozdziale;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ CANCELA (kasowanie), która
ma zostaç skasowana; 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ zapytanie; 

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç skasowanie wiadomoÊci: na wy-
Êwietlaczu pojawi si´ ponownie wykaz za-
pami´tanych komunikatów; 

W przypadku przeciwnym, gdy nie chce-

my kasowaç komunikatu, nacisnàç przycisk
ESC (9).

rys. 137

A0B3229i

rys. 136

A0B3228i

background image

CONNECT Nav

273

Po∏àczenie si´ z numerem 
telefonu podanym w komunikacie

Aby po∏àczyç si´ z numerem telefonu po-

danym w komunikacie (np. z numerem te-
lefonu hotelu lub restauracji) wykonaç na-
st´pujàcà procedur´: 

1) wybraç odpowiedni komunikat zgodnie

z procedurà podanà w rozdziale “WyÊwie-
tlanie zapami´tanych komunikatów”; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ NO TELEFONICO (numer tele-
fonu) koƒczàcy komunikat; 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ zapytanie; 

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç po∏àczenie telefoniczne z wybra-
nym numerem. Gdy nie zamierza si´ wyko-
naç po∏àczenia telefonicznego nacisnàç przy-
cisk ESC (9).

WyÊwietlenie pozycji docelowego
punktu podró˝y podanego w 
komunikacie

Aby wyÊwietliç informacj´ dotyczàcà pozy-

cji docelowego punktu podró˝y podanego w
komunikacie (np. hotelu, restauracji): 

1) wybraç odpowiedni komunikat zgodnie

z procedurà podanà w rozdziale “WyÊwie-
tlanie zapami´tanych komunikatów” w tym
rozdziale; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ˝àdany komunikat; 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ nast´pujàcy ekran (rys. 138).

DISTANZA (odleg∏oÊç): oznacza odleg∏oÊç w

linii prostej do docelowego punktu podró˝y;

DIREZIONE (kierunek): oznacza przy pomo-

cy strza∏ki kierunek w linii prostej, w którym
mo˝na znaleêç docelowy punkt podró˝y.

Nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) albo na-

cisnàç przycisk ESC (9), aby wróciç do po-
przedniego ekranu.

rys. 138

A0B3235i

background image

CONNECT Nav

274

WYWO¸ANIE NUMERU KODU
APARATU (numeru seryjnego) 

Numer seryjny aparatu jest niezb´dny do

wykonania: 

– aktywacji aparatu; 

– uprawnienia karty SIM. 

1) nacisnàç przycisk 

• (7), aby uzyskaç

dost´p do menu g∏ównego us∏ug Targasys
(rys. 130); 

2) nacisnàç przycisk ESC (9), a nast´pnie

nacisnàç przycisk MEN (10).

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ CODICE CONNECT (kod Connect)
(rys. 139); 

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu zo-
stanie wyÊwietlony numer seryjny (rys. 140);

Nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) albo na-

cisnàç przycisk ESC (9), aby wyjÊç z tego ekra-
nu i powróciç do menu Connect (rys. 139).

WYWO¸ANIE FUNKCJI “STAN”
APARATU

Aby uzyskaç informacj´, czy aparat jest

uprawniony do korzystania do us∏ug Tar-
gasys
, wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk

• (7), aby uzyskaç

dost´p do menu g∏ównego us∏ug Targasys
(rys. 130); 

2) nacisnàç przycisk ESC (9), a nast´pnie

nacisnàç przycisk MEN (10); 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ STATO (stan) (rys. 141);

rys. 140

A0B3230i

rys. 141

A0B3178i

rys. 139

A0B3167i

background image

CONNECT Nav

275

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu zo-
stanie wyÊwietlony stan aparatu (rys. 142):

AKTYWOWANY: aparat jest uprawnio-

ny do korzystania do us∏ug Targasys. 

DEAKTYWOWANY: aparat nie jest

uprawniony do korzystania do us∏ug Tar-
gasys
.

Nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) albo na-

cisnàç przycisk ESC (9), aby wyjÊç z tego ekra-
nu i powróciç do menu Connect (rys. 139).

WYÂWIETLANIE ISTNIEJÑCYCH
PROFILI KART SIM

Jest mo˝liwe pokazanie profili SIM na apa-

racie z odpowiednimi numerami zarejestro-
wanych kart SIM. Mo˝na zapami´tanie do
maksymalnie 5 ró˝nych profili. 

Aby pokazaç profile SIM, wykonaç nast´-

pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk 

• (7), aby uzyskaç

dost´p do menu g∏ównego us∏ug Targasys
(rys. 130); 

2) nacisnàç przycisk ESC (9), a nast´pnie

nacisnàç przycisk MEN (10);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç pozycj´ PROFILI SIM (profile SIM)
(rys. 143);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
zostanà pokazane zarejestrowane profile kart
SIM. Aktualnie aktywne profile sà wskazy-
wane strza∏kami 

§ (rys. 144): 

Nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) albo na-

cisnàç przycisk ESC (9), aby wyjÊç z tego ekra-
nu i powróciç do menu Connect (rys. 139).

rys. 144

A0B3232i

rys. 143

A0B3179i

rys. 142

A0B3231i

background image

CONNECT Nav

276

OPIS OGÓLNY

Przy pomocy tego telefonu mo˝na wyko-

naç te same po∏àczenia telefoniczne, które
wykonuje si´ za pomocà przenoÊnego tele-
fonu komórkowego. Aby przeprowadziç roz-
mow´ telefonicznà nale˝y posiadaç kart´
SIM i znajdowaç si´ w obszarze pokrytym
siecià GSM 900 /1800 o wystarczajàcej in-
tensywnoÊci sygna∏u. 

UWAGA Us∏ugi serwisowe sieci opisane

w tym rozdziale (np. wezwanie telefonicz-
ne) sà sterowane przez telefon, ale ich do-
st´pnoÊç zale˝y od sieci i od typu umowy
przeprowadzonej z operatorem sieci. 

UWAGA W przypadku spadku napi´cia

zasilania poni˝ej ustalonej minimalnej war-
toÊci progowej nie jest zapewniona jakoÊç
po∏àczenia telefonicznego. Dlatego urucha-
mianie silnika podczas rozmowy telefonicz-
nej mo˝e przerwaç po∏àczenie.

T

T

T

T

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

B

B

B

B

  

  

T

T

T

T

E

E

E

E

L

L

L

L

E

E

E

E

F

F

F

F

O

O

O

O

N

N

N

N

AKTYWACJA TRYBU TELEFON

Aby aktywowaç telefon nale˝y w∏o˝yç wa˝-

nà kart´ SIM i nacisnàç przycisk 

£

(15). 

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu g∏ówne

telefonu (rys. 145). 

Symbole wyst´pujàce na wyÊwietlaczu

oznaczajà: 

: po∏àczenie z siecià GSM; 

ó

: mailbox (wskaênik odebranych wia-

domoÊci tekstowych i jeszcze nie odczyta-
nych);

¿

: wskazanie nat´˝enia pola (sygna-

∏u) GSM.

WPROWADZANIE KODU PIN 

PIN (Personal Identification Number - kod

osobisty u˝ytkownika) kod, który uniemo˝-
liwia stosowanie karty SIM przez osoby nie-
powo∏ane. Numer kodów PIN i PUK (Perso-
nal Unlock Key - kod osobisty odblokowa-
nia) przekazywany jest u˝ytkownikowi w
momencie zakupu karty SIM. 

Mo˝na zmieniç kod PIN (patrz “Modyfika-

cja kodu PIN” w tym rozdziale). 

UWAGA Zanotowaç kod PIN i nie udo-

st´pniaç go innym osobom. 

Gdy na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis CO-

DICE PIN (kod PIN), wykonaç nast´pujàcà
procedur´: 

1) wprowadziç numer kodu PIN przy po-

mocy menu editing (speller), rozpoczynajàc
od pierwszej cyfry; 

2) potwierdziç wybór wybierajàc symbol 

j

i nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11): d∏ugie
naciÊni´cie na ostatniej wybranej cyfrze po-
zwala potwierdziç wprowadzenie kodu PIN.

rys. 145

A0B3180i

background image

UWAGA Po 3 kolejnych nieprawid∏owych

próbach wprowadzenia numeru kodu PIN
karta zostanie zablokowana: aby jà odblo-
kowaç nale˝y wprowadziç numer kod PUK
(patrz “Odblokowanie karty SIM” w tym roz-
dziale). 

Je˝eli kod PIN zostanie wprowadzony pra-

wid∏owo aparat w∏àczy si´ dostrajajàc si´ do
ostatniego êród∏a audio (Radio, CD, CD
Changer, gdzie przewidziano) wybranego
przed wy∏àczeniem i zostanie pokazane me-
nu g∏ówne telefonu (rys. 145).

ZMIANA KODU PIN

Aby zmodyfikowaç kod PIN, wykonaç na-

st´pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk 

£

(15), aby akty-

wowaç tryb telefon; 

2) nacisnàç przycisk MEN (10): na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ menu Setup telefonu
(rys. 146); 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ CODICE PIN (kod PIN) (rys.
146
); 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby po-

twierdziç wybór: na wyÊwietlaczu pojawi si´
˝àdane wprowadzenia kodu PIN; 

5) je˝eli chcemy zmodyfikowaç kod PIN,

nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), przypad-
ku przeciwnym nacisnàç przycisk ESC (9);

6) wprowadziç nowy numer kodu PIN (roz-

poczynajàc od pierwszej cyfry) obracajàc po-
kr´t∏o /przycisk (11) do ustawienia kursora
na wybranej cyfrze (rys. 147); 

7) zakoƒczyç wprowadzanie kodu PIN, po-

twierdzajàc numer niezw∏ocznie wybierajàc
symbol 

j i nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11); 

8) potwierdziç wprowadzenie przez ponow-

ne wprowadzenie kodu PIN i ponownie po-
wtórzyç operacje opisane w punkcie poprzed-
nim: na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu Se-
tup telefonu (rys. 145).

rys. 147

A0B3219i

rys. 146

A0B3181i

CONNECT Nav

277

background image

CONNECT Nav

278

ODBLOKOWANIE KARTY SIM

Po trzech kolejnych nieprawid∏owych pró-

bach wprowadzenia numeru kodu PIN karta
zostanie zablokowana: aby jà odblokowaç
nale˝y wprowadziç numer kod PUK (Personal
Unlock Key - kod osobisty odblokowania).

Kod ten sk∏adajàcy si´ z oÊmiu cyfr prze-

kazywany jest u˝ytkownikowi w momencie
zakupu karty SIM. 

UWAGA Numer kodu PUK nie mo˝e byç

modyfikowany. 

W∏o˝yç zablokowanà kart´ SIM do modu-

∏u GSM, na wyÊwietlaczu pojawi si´ infor-
macja o b∏´dzie i ˝àdanie wprowadzenia ko-
du PUK. Nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11)
aby rozpoczàç wprowadzanie kodu PUK.

Wprowadzanie kodu PUK

Wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) wprowadziç numer kodu PUK przy po-

mocy menu editing (speller), rozpoczynajàc
od pierwszej cyfry (rys. 148); 

2) zakoƒczyç wprowadzanie kodu PUP, po-

twierdzajàc numer niezw∏ocznie wybierajàc
symbol 

j i nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11),

na wyÊwietlaczu pojawi si´ ˝àdanie wpro-
wadzenia kodu PIN; 

3) wprowadziç numer kodu i nacisnàç po-

kr´t∏o /przycisk (11), na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ kolejny ekran (rys. 149); 

4) wprowadziç ponownie kod PIN i naci-

snàç pokr´t∏o /przycisk (11).

REGULACJA G¸OÂNOÂCI

Podczas wywo∏ania /rozmowy mo˝na wy-

regulowaç g∏oÊnoÊç odpowiednià dla dzwon-
ka wywo∏ania i rozmowy. 

Aby wykonaç regulacj´, wykonaç nast´pu-

jàcà procedur´: 

– obracaç pokr´t∏o /przycisk (16) w lewo,

aby zmniejszyç g∏oÊnoÊç; 

– obracaç pokr´t∏o /przycisk (16) w pra-

wo, aby zwi´kszyç g∏oÊnoÊç.

rys. 149

A0B3220i

rys. 150

A0B3085i

rys. 148

A0B3233i

background image

Regulacja g∏oÊnoÊci dzwonka 
wywo∏ania 

Wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) przy wybranym menu Radio nacisnàç

dwukrotnie przycisk MEN (10): na wyÊwie-
tlaczu pojawi si´ menu odpowiednie do mo˝-
liwych regulacji (rys. 150); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ VOLUME (g∏oÊnoÊç) (rys. 150);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby po-

twierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ menu Setup odpowiednich g∏oÊno-
Êci (rys. 151); 

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ TELEFONO (telefon) (rys. 151);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi regulator g∏oÊnoÊci; 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

regulowaç g∏oÊnoÊç do ˝àdanej wartoÊci; 

7) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç ustawionà wartoÊç: tak ustawio-
na wartoÊç zostaje zapami´tana; 

8) nacisnàç trzykrotnie przycisk ESC (9)

lub nacisnàç przycisk 

£

(15). 

UWAGA Przy ustawiony poziomie g∏o-

ÊnoÊci minimum dzwonek wywo∏ania jest
wy∏àczony, dlatego rozmowy przychodzàce
sà sygnalizowane tylko na wyÊwietlaczu.

WYBIERANIE NUMERU 
TELEFONICZNEGO

Istnieje mo˝liwoÊç wybrania numeru tele-

fonicznego przy pomocy jednej z trzech opcji: 

– wybierania r´cznego; 

– wybierania na podstawie wykazu ostat-

nich numerów wywo∏ania; 

– wybierania numeru telefonicznego znaj-

dujàcego si´ w wykazie numerów. 

Wybieranie r´czne

Wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy wy-

Êwietleniu CHIAMATA (wywo∏anie) (rys. 152):
na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran zawiera-
jàcy (rys. 153); 

rys. 152

A0B3180i

rys. 151

A0B3084i

rys. 153

A0B3182i

CONNECT Nav

279

background image

CONNECT Nav

280

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ NUOVA CHIAMATA (nowe wy-
wo∏anie) (rys. 153); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ speller do wprowadzenia nume-
ru wywo∏ania (rys. 154); 

4) wprowadzaç ˝àdany numer przy pomo-

cy speller: zakoƒczyç wprowadzanie nume-
ru, potwierdzajàc wybór symbolem 

j, a na-

st´pnie nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11). 

W ten sposów zosta∏o wykonane po∏àcze-

nie telefoniczne z numerem sk∏adanym.

UWAGA Przy po∏àczeniach telefonicznych

na sieci GSM, nale˝y wprowadziç zawsze
prefiks sieci równie˝ ∏àczàc si´ z numerem
telefonu komórkowego. Jedynie numery ser-
wisu operatora sieci i numery skrzynki pocz-
towej (mailbox) mogà byç wybierane bez
prefiksu.

Wybierania na podstawie wykazu
ostatnich numerów wywo∏ania

Wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CHIAMATA (wywo∏anie) (rys.
152
): na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran za-
wierajàcy (rys. 153);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ ULTIME CHIAM. (ostatnie wy-
wo∏ania) (rys. 155); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ ostatnich numerów telefonicznych
wywo∏ania do wybierania (rys. 156); 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ˝àdany numer; 

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie. 

W ten sposób zosta∏o wykonane po∏àcze-

nie telefoniczne z numerem z∏o˝onym.

rys. 155

A0B3183i

rys. 156

A0B3185i

A0B3182i

rys. 154

background image

WYBIERANIA NUMERU 
TELEFONICZNEGO SPISU 
NUMERÓW TELEFONICZNYCH

Istnieje mo˝liwoÊç wybrania numerów te-

lefonicznych wczeÊniej zapami´tanych w wy-
kazie numerów telefonicznych. 

Wyszukiwanie po nazwie 

Wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu RUBRICA (wykaz) (rys. 152):
na wyÊwietlaczu pojawi wykaz numerów te-
lefonicznych (rys. 157); 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ CERCA NOME (wyszukiwanie
nazwiska) (rys. 157);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi speller do wprowadzanie nazw zwià-
zanych ze znanymi numerami telefoniczny-
mi (rys. 158); 

4) wprowadziç nazw´ przy pomocy speller;

5) potwierdzajàc numer wybierajàc sym-

bol 

j, a nast´pnie nacisnàç pokr´t∏o /przy-

cisk (11); 

6) wykaz numerów telefonicznych jest

otwarty w pobli˝u wprowadzonej nazwy; 

7) potwierdziç ewentualnie wprowadzonà

nazw´ przy pomocy pokr´t∏o /przycisk (11); 

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór. 

W ten sposób zosta∏o wykonane po∏àcze-

nie telefoniczne z numerem z∏o˝onym.

“Przewijanie szybkie” nazw w
wykazie numerów telefonicznych

Wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu RUBRICA (wykaz) (rys. 152):
na wyÊwietlaczu pojawi wykaz numerów te-
lefonicznych (rys. 157); 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ MOSTRA RUBRICA (poka˝ wy-
kaz) (rys. 159);

rys. 157

A0B3186i

rys. 158

A0B3187i

rys. 159

A0B3189i

CONNECT Nav

281

background image

CONNECT Nav

282

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ wykaz numerów telefonicznych z
uwidocznionymi pierwszymi nazwami wy-
st´pujàcymi w wykazie (rys. 160); 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ˝àdanà nazw´; nacisnàç pokr´t∏o /przy-
cisk (11), aby potwierdziç wybór. 

W ten sposób zosta∏o wykonane po∏àcze-

nie telefoniczne z numerem z∏o˝onym. 

Gdyby numer z nazwà nie by∏ wyÊwietla-

ny w ca∏oÊci, ustawiç na symbolu 

Z i po-

twierdziç wybór naciskajàc pokr´t∏o /
przycisk (11).

ODBIÓR ROZMOWY 
PRZYCHODZÑCEJ

Rozmowa przychodzàcej jest sygnalizowa-

na jednym sygna∏em akustycznym i jest po-
kazywana wiadomoÊç na wyÊwietlaczu. 

Odpowiedê r´czna

Aby odpowiedzieç r´czne na telefon, naci-

snàç przycisk 

£

(15). 

UWAGA Sygnalizacja akustyczna odpo-

wiadajàca rozmowie nadchodzacej jest wy-
∏àczona (patrz “Regulacja g∏oÊnoÊci dzwon-
ka wywo∏ania”).

Odpowiedê automatyczna 

Jest mo˝liwe przyj´cie rozmowy nadcho-

dzàcej po trzech dêwi´kach: 

Wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk 

£

(15), aby akty-

wowaç tryb Telefon; 

2) nacisnàç przycisk MEN (10): na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ menu Setup telefonu; 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ RIPOSTA AUT. (odpowiedê au-
tomatyczna) (rys. 161);

rys. 161

A0B3188i

rys. 160

A0B3191i

rys. 162

A0B3234i

background image

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby po-

twierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ nast´pny ekran (rys. 162); 

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ˝àdanà regulacj´ (ON lub OFF); 

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11): na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ menu Setup telefonu;

Odmowa przyj´cia rozmowy

Je˝eli nie ˝yczycie sobie przyjmowania roz-

mowy, nacisnàç przycisk ESC (9) podczas
wywo∏ania. 

Osoba telefonujàca b´dzie s∏yszeç sygna∏

akustyczny zaj´tej linii.

Zakoƒczenie rozmowy

Aby zakoƒczyç rozmow´ nacisnàç przycisk

£

(15) podczas telefonowania. 

Powtarzanie wybierania

Jest mo˝liwe powtórzenie r´czne wybiera-

nia przy pomocy wykazu ostatnich wybra-
nych numerów (patrz “Wybierania na pod-
stawie wykazu ostatnich numerów wywo∏a-
nia” w tym rozdziale.

TELEFONOWANIE ZA GRANIC¢

Standard mi´dzynarodowy GSM umo˝li-

wia uzyskanie po∏àczenia telefonicznego
równie˝ z zagranicà. 

Warunkiem niezb´dnym jest, aby operato-

rzy odpowiedzialni sieci (Providars) mieli pod-
pisanà umow´ mi´dzynarodowà (Roaming).

Nale˝y sprawdziç ponadto u operatora sie-

ci mo˝liwoÊç u˝ycia karty SIM w warunkach
mi´dzynarodowych roaming. 

Operator sieci powinien przekazaç wykaz

krajów z lokalnymi operatorami sieci telefo-
nicznej (kody i nazwy sieci) wraz ró˝nymi
cennikami. 

UWAGA Aby uzyskaç po∏àczenie telefo-

niczne z zagranicà przy pomocy aparatu na-
le˝y przed numerem telefonicznym nale˝y
skontaktowaç si´ w odpowiednim czasie z
operatorem sieci, jednak, przed wyruszeniem
w podró˝ za granic´ i upewniç si´ ˝e posia-
dana karta SIM jest uprawniona do telefo-
nowania mi´dzynarodowego.

CONNECT Nav

283

background image

CONNECT Nav

284

Aby uzyskaç po∏àczenie telefoniczne z za-

granicà, wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) wybraç prefiks mi´dzynarodowy ˝àda-

nego kraju. 

2) wprowadzaç prefiks telefoniczny lokal-

ny bez wprowadzania 0”, a nast´p-
nie wybraç numer telefoniczny. 

UWAGA Mo˝na pierwsze dwie cyfry pre-

fiksu mi´dzynarodowego zastàpiç znakiem

+”. 

Przyk∏ad

Prefiks kraju: 

0039

W∏ochy

Prefiks lokalny: 

011

Turyn

Numer wywo∏ywany:  12.... 

Biuro

Numer wprowadzony: 391112706..

Podczas pobytu za granicà

Rozmówca telefonujàcy z Waszego apara-

tu do abonenta w obr´bie kraju powinien
wybraç nie rozszerzony numer. 

Rozmówca telefonujàcy z innego kraju ni˝

kraj u˝ytkownika telefonu, powinien umie-
Êciç prefiks mi´dzynarodowy kraju u˝ytkow-
nika telefonu.

Telefonujàc na numer sta∏ej sieci, nale˝y

wybraç prefix lokalny, a nast´pnie numer te-
lefonu abonenta, bez wprowadzania prefik-
su mi´dzynarodowego.

WYBIERANIE SIECI

Przy pomocy tej funkcji jest mo˝liwe wy-

branie innej sieci telefonicznej ni˝ sieç GSM.
Warunkiem koniecznym jest aby Provider
mia∏ zawartà umow´ dotyczàcà Roamingu
z operatorem tej sieci. Ponadto mo˝na wy-
braç wykaz w którym podane sà ulubione
stacje radiowe. 

Funkcji tej nale˝y u˝ywaç w przypadki cià-

g∏ego pobytu z aparatem za granicà, ponie-
wa˝ ró˝ne taryfy operatorów sieci w znacz-
nym stopniu ró˝nià si´ od siebie.

Wybieranie r´czne sieci

Przy pomocy tej funkcji jest mo˝liwe r´cz-

ne wybranie sieci telefonicznej z dost´pne-
go wykazu sieci. 

Wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk 

£

(15), aby akty-

wowaç tryb Telefon; 

2) nacisnàç przycisk MEN (10): na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ menu Setup telefonu; 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ SELEZIONA RETE (Wybór sieci)
(rys. 163); 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu pojawi
si´ nast´pny ekran (rys. 164);

rys. 163

A0B3190i

background image

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ RETE SELEZIONA (sieç wybra-
na) (rys. 164); 

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ nast´pny ekran (rys. 165); 

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç wyÊwietlenie MANUALE (r´cznie)
(rys. 165);

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: aparat dostroi si´
automatycznie do najlepszych dost´pnych
sieci (rys. 166).

9) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ RETE DISPONIB. (sieci dost´pne)
(rys. 166): pojawi si´ lista dost´pnych sieci;

10) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybraç ˝àdanà sieç; 

11) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór. 

Je˝eli Wasz Provider nie zawar∏ ˝adnego

porozumienia z operatorem sieci, dost´p do
tej sieci b´dzie wzbroniony, a na wyÊwietla-
czu pojawi si´ komunikat - ostrze˝enie: w
tym przypadku nale˝y wybraç innà sieç.

Automatyczny wybór sieci

Przy pomocy tej funkcji jest mo˝liwe auto-

matyczne dostrojenie aparatu do dost´pnych
sieci telefonicznych. 

Wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk 

£

(15), aby akty-

wowaç tryb Telefon; 

2) nacisnàç przycisk MEN (10): na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ menu Setup telefonu; 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ SELEZIONA RETE (wybór sieci)
(rys. 163); 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu pojawi
si´ nast´pny ekran (rys. 164);

rys. 164

A0B3192i

rys. 165

A0B3194i

rys. 166

A0B3193i

CONNECT Nav

285

background image

CONNECT Nav

286

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ RETE SELEZIONA (sieç wybra-
na) (rys. 164); 

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ nast´pny ekran (rys. 167); 

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie AUTOMATICO (automa-
tycznie) (rys. 167); 

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: aparat dostroi si´
automatycznie do dost´pnych sieci.

Wybieranie sieci na podstawie
wykazu dost´pnych sieci

Przy pomocy tej funkcji jest mo˝liwe r´cz-

ne wybranie sieci telefonicznej na podsta-
wie wykazu dost´pnych sieci. 

Wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk 

£

(15), aby akty-

wowaç tryb Telefon; 

2) nacisnàç przycisk MEN (10): na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ menu Setup telefonu; 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ SELEZIONA RETE (wybór sieci)
(rys. 163); 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie; 

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ RETE SELEZION. (sieç wybra-
na) (rys. 164);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ nast´pny ekran (rys. 167); 

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç wyÊwietlenie MANUALE (r´cznie)
(rys. 165);

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ nast´pny ekran (rys. 168); 

9) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie RETE DI PREF. (sieci ulu-
bione) (rys. 168);

rys. 168

A0B3196i

rys. 167

A0B3195i

background image

10) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ wykaz dost´pnych sieci; 

11) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór. 

12) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór

Je˝eli wybrana sieç nie jset dost´pna (np.

z powodu przecià˝enia lub s∏abego odbio-
ru) na wyÊwietlaczu pojawi si´ komunikat -
ostrze˝enie. 

W tym przypadku nale˝y wybraç innà sieç.

WyÊwietlenie wybranych sieci 

Funkcja ta pozwala wyÊwietliç na wyÊwie-

tlaczu wybrane sieci telefoniczne. 

Wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk 

£

(15), aby akty-

wowaç tryb Telefon; 

2) nacisnàç przycisk MEN (10): na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ menu Setup telefonu; 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ SELEZIONA RETE (wybór sieci)
(rys. 163); 

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ nast´pny ekran (rys. 169);

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ RETE ATTUALE. (sieci aktualne)
(rys. 169); 

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
zostanà pokazane sieci z abonamentem; 

7) nacisnàç przycisk ESC (9): na wyÊwie-

tlaczu pojawi si´ ponownie menu wybiera-
nia sieci (rys. 169).

rys. 169

A0B3197i

CONNECT Nav

287

background image

CONNECT Nav

288

SPIS TELEFONÓW 

Wprowadzanie nazwisk /
numerów telefonicznych

Aby wyÊwietliç nazwiska /numery telefo-

niczne znajdujàce si´ w spisie telefonów, wy-
konaç nast´pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk 

£

(15): na wyÊwie-

tlaczu pojawi si´ menu g∏ówne telefonu
(rys. 170);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu RUBRICA (spis): na wyÊwietla-
czu pojawi si´ menu spisu numerów telefo-
nicznych (rys. 171);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ AGGIUNGI NOME (do∏àcz na-
zwisko) (rys. 172); 

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi speller do wprowadzanie numeru te-
lefonicznego (rys. 173); 

5) wprowadziç nazw´ przy pomocy speller:

zakoƒczyç wprowadzanie, potwierdzajàc nu-
mer niezw∏ocznie wybierajàc symbol 

j, a na-

st´pnie nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11);

6) na wyÊwietlaczu pojawi speller do wpro-

wadzania nazwisk (rys. 174): wprowadziç
i potwierdziç nazwisko w sposób opisany po-
przednio dla numeru telefonicznego.

Nazwisko i numer wprowadzony w ten spo-

sób zostanà zapami´tane. Je˝eli wprowadzo-
ne nazwisko znajduje si´ ju˝ w pami´ci, wy-
Êwietlacz poprosi umo˝liwienie nadpisania.

Je˝eli zgadzamy si´ na nadpisanie naci-

snàç pokr´t∏o /przycisk (11). 

Je˝eli nie zgadzamy si´ na nadpisanie na-

cisnàç przycisk ESC (9). 

UWAGA Maksymalna d∏ugoÊç nazwiska

wprowadzanego do spisu zale˝y od u˝ywa-
nej karty SIM (pojedynczy limit wynosi 16
znaków). Maksymalna d∏ugoÊç numeru te-
lefonicznego wprowadzanego do spisu wy-
nosi 20 cyfr.

rys. 172

A0B3198i

rys. 171

A0B3186i

rys. 170

A0B3180i

background image

Skasowanie nazwisk ze spisu

Aby Skasowaç jeden lub wi´cej nazwisk

/numerów telefonicznych znajdujàce si´ w
spisie telefonów, wykonaç nast´pujàcà pro-
cedur´:

1) nacisnàç przycisk 

£

(15): na wyÊwie-

tlaczu pojawi si´ menu g∏ówne telefonu
(rys. 170); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu RUBRICA (spis): na wyÊwietla-
czu pojawi si´ menu spisu numerów telefo-
nicznych (rys. 171);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ CANCELA NOME (kasowanie na-
zwiska) (rys. 175): na wyÊwietlaczu poja-
wià si´ nazwiska znajdujàce si´ w spisie te-
lefonicznym (rys. 176); 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç nazwisko do skasowania; 

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: na wyÊwietlaczu pojawi
si´ informacja zabezpieczajàca o definityw-
nym skasowaniu nazwiska. Je˝eli zamierza-
my skasowaç nazwisko, nacisnàç pokr´t∏o
/przycisk (11); w przypadku przeciwnym na-
cisnàç przycisk ESC (9).

WyÊwietlenie pojemnoÊci spisu
telefonów 

Funkcja ta pozwala wyÊwietliç na wyÊwie-

tlaczu iloÊç wolnych miejsc w pami´ci jakie
sà wolne wewnàtrz spisu telefonów. 

Wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk 

£

(15): na wyÊwie-

tlaczu pojawi si´ menu g∏ówne telefonu
(rys. 170); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu RUBRICA (spis): na wyÊwietla-
czu pojawi si´ menu spisu numerów telefo-
nicznych (rys. 171);

rys. 175

A0B3200i

rys. 173

A0B3184i

rys. 174

A0B3199i

CONNECT Nav

289

background image

CONNECT Nav

290

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ SPAZIO MEMORIA (przestrzeƒ
pami´ci) (rys. 177): wyÊwietlacz poka˝e
pojemnoÊç spisu telefonów; 

4) nacisnàç przycisk ESC (9), aby powró-

ciç do menu spisu telefonów (rys. 177).

WIADOMOÂCI (SMS) 

Aparat ten pozwala przesy∏aç /odbieraç

wiadomoÊci SMS (Short Message Service) 

Odczytanie nowej wiadomoÊci

WiadomoÊci przychodzàce wyÊwietlane sà

∏àcznie z symbolem 

ó na wyÊwietlaczu i

towarzyszy im sygnalizacja akustyczna
(mo˝na jà wy∏àczyç). 

Aby odebraç nowà wiadomoÊç, nacisnàç

pokr´t∏o /przycisk (11): wiadomoÊç pojawi
si´ na wyÊwietlaczu. 

Aby szybko przewinàç wiadomoÊç, obracaç

pokr´t∏em /przyciskiem (11). 

NaciÊni´cie przycisku ESC (9) koƒczy od-

czytywanie wiadomoÊci: wiadomoÊç zostaje
zapami´tana.

Przesy∏anie wiadomoÊci 

Aby przes∏aç wiadomoÊç, wykonaç nast´-

pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk 

£

(15): na wyÊwie-

tlaczu pojawi si´ menu g∏ówne telefonu
(rys. 170); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SMS (krótka wiadomoÊç tek-
stowa): na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu
SMS (rys. 178); 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie SCRIVI NUOVO (nowa
wiadomoÊç) (rys. 178);

rys. 178

A0B3202i

rys. 177

A0B3201i

rys. 176

A0B3191i

background image

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby po-

twierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu poja-
wi speller do wprowadzanie tekstu (rys. 179);

5) wprowadziç tekst i zakoƒczyç potwier-

dzajàc wybraniem symbolu 

j, a nast´pnie

nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11); 

6) na wyÊwietlaczu pojawi nast´pny ekran

(rys. 180) wskazujàcy ˝àdanie u˝ycia no-
wego numeru lub numeru znajdujàcego si´
w spisie numerów telefonicznych; 

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç NUONO (nowy) (rys. 180), je˝eli za-
mierzamy wprowadziç nowy numer;

8) wprowadziç ˝àdany numer przy pomo-

cy speller: zakoƒczyç potwierdzajàc wybra-
niem symbolu 

j, a nast´pnie nacisnàç po-

kr´t∏o /przycisk (11); 

9) do punktu 7): w przeciwnym razie wy-

braç pozycj´ RUBRICA (spis) (rys. 180), je-
˝eli chcemy u˝yç numeru ju˝ znajdujàcego
si´ wewnàtrz spisu telefonicznego; 

10) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
spis telefoniczny; 

11) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç ˝àdany numer, a nast´pnie potwier-
dziç wyÊwietlenie naciskajàc zawsze pokr´-
t∏o /przycisk (11);

Po wprowadzeniu numeru wybranego ze

spisu telefonicznego na wyÊwietlaczu poja-
wi si´ zapytanie. 

Nale˝y wybraç czy wiadomoÊç przes∏aç (IN-

VIA), zapami´taç (MEMORIZZA), czy prze-
s∏aç i zapami´taç (ENTRAMBI) (rys. 181). 

Po wybraniu INVIA lub ENTRAMBI wiado-

moÊç zostanie przes∏ana i na wyÊwietlaczu
pojawi si´ menu SMS. 

Po wybraniu MEMORIZZA wiadomoÊç zo-

stanie zapami´tana, a nast´pnie na wyÊwie-
tlaczu zostanie wyÊwietlone menu SMS. 

UWAGA WiadomoÊç tekstowa nie mo˝e

przekroczyç 160 znaków.

rys. 180

A0B3203i

rys. 179

A0B3204i

rys. 181

A0B3208i

CONNECT Nav

291

background image

CONNECT Nav

292

Wprowadzanie numeru 
serwisowego

Aby przes∏aç wiadomoÊç nale˝y wprowa-

dziç numer serwisowy Provider. 

Numer ten jest zapami´tany na karcie SIM i

jest wprowadzany automatycznie do aparatu.

Aby ponownie wprowadziç lub zmodyfiko-

waç numer serwisowy, wykonaç nast´pujà-
cà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk 

£

(15): na wyÊwie-

tlaczu pojawi si´ menu g∏ówne telefonu
(rys. 170); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SMS (krótka wiadomoÊç tek-
stowa): na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu
SMS (rys. 178);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie IMPOSTAZIONE (ustawie-
nia) (rys. 182); 

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie; 

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie NUMERO SMSC (numer
SMSC) (rys. 183);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ pole do wprowadzenia numeru
serwisowego (rys. 184); 

7) wprowadziç numer serwisowy przy po-

mocy speller i zakoƒczyç potwierdzajàc wy-
braniem symbolu 

j, a nast´pnie nacisnàç

pokr´t∏o /przycisk (11); 

8) na wyÊwietlaczu pojawi ponownie me-

nu SMS (rys. 182). 

rys. 183

A0B3221i

rys. 184

A0B3207i

rys. 182

A0B3205i

background image

CONNECT Nav

Sygnalizacja akustyczna 
nadchodzàcej wiadomoÊci

Mo˝na aktywowaç /deaktywowaç sygna-

lizacj´ akustycznà towarzyszàcà nadchodza-
cej ka˝dej nowej wiadomoÊci tekstowej. 

Wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk 

£

(15): na wyÊwie-

tlaczu pojawi si´ menu g∏ówne telefonu
(rys. 170); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SMS (krótka wiadomoÊç tek-
stowa): na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu
SMS (rys. 182); 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie IMPOSTAZIONE (ustawie-
nia) (rys. 182); 

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie;

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie SMS BEEP (rys. 183); 

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie; 

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wprowadziç aktywowanie (ON) lub de-
aktywowanie (OFF) (rys. 185) sygnaliza-
cj´ akustycznà.

Odczytywanie /kasowanie 
wiadomoÊci

Wykonaç nast´pujàcà procedur´: 

1) nacisnàç przycisk 

£

(15): na wyÊwie-

tlaczu pojawi si´ menu g∏ówne telefonu
(rys. 170); 

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SMS (krótka wiadomoÊç tek-
stowa): na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu
SMS (rys. 178); 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie ARCHIVIO (archiwum)
(rys. 186);

293

rys. 185

A0B3237i

rys. 186

A0B3206i

background image

CONNECT Nav

294

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ zapytanie czy ˝àda si´ ponowne-
go odczytania wiadomoÊci (LETTO); ponow-
nego odczytania wiadomoÊci wraz z przes∏a-
niem jej (TRASMESSO) lub odczytania wia-
domoÊci która nie b´dzie dalej przesy∏ana
(NON AVVIATO) (rys. 187). 

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ˝àdane wyÊwietlenie; 

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ wykaz wiadomoÊci tekstowych;

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wiadomoÊç którà chce si´ odczytaç; 

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: na wyÊwietlaczu pojawi
si´ wybrana wiadomoÊç tekstowa. Obraca-
jàc pokr´t∏o /przycisk (11), mo˝na szybko
przewijaç wiadomoÊç; 

9) aby zakoƒczyç czytanie wiadomoÊci, na-

cisnàç pokr´t∏o /przycisk (11): na wyÊwie-
tlaczu pojawi si´ ˝àdanie skasowania wia-
domoÊci tekstowej. 

Je˝eli zdecydujemy si´ skasowaç wiado-

moÊç, nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11): w
przeciwnym razie nacisnàç przycisk ESC (9):
na wyÊwietlaczu pojawi si´ ponownie menu
SMS (rys. 178). 

rys. 187

A0B3211i

background image

CONNECT Nav

295

R

R

R

R

E

E

E

E

G

G

G

G

U

U

U

U

L

L

L

L

A

A

A

A

C

C

C

C

J

J

J

J

A

A

A

A

  

  

U

U

U

U

S

S

S

S

T

T

T

T

A

A

A

A

W

W

W

W

II

II

E

E

E

E

¡

¡

¡

¡

  

  

P

P

P

P

O

O

O

O

D

D

D

D

S

S

S

S

T

T

T

T

A

A

A

A

W

W

W

W

O

O

O

O

W

W

W

W

Y

Y

Y

Y

C

C

C

C

H

H

H

H

Menu IMPOSTAZIONI (ustawienia) umo˝-

liwia wyregulowanie ustawieƒ podstawowych
aparatu, dostosowujàc je do wymagaƒ od-
tworzenia i u˝ycia. Ponadto mo˝na wyregu-
lowaç w menu ustawieƒ ró˝nych êróde∏ sy-
gna∏u, funkcje specjalne audio i nawigacji.

AKTYWACJA MENU 
IMPOSTAZIONI (ustawienia) 

Aby aktywowaç menu regulacji IMPOSTA-

ZIONI (ustawienia), nale˝y otworzyç menu
g∏ówne poszczególnych funkcji: aby otwo-
rzyç to menu, u˝yç nast´pujàcych przycisków: 

• nacisnàç przycisk SRC (17), aby wybraç

menu g∏ównego funkcji Radio, funkcji CD lub
CD-Changer (gdzie przewidziano); 

• nacisnàç przycisk NAV (12) dla menu

g∏ównego nawigacji.

Je˝eli wyÊwietlacz wyÊwietla menu g∏ówne

jedno z ró˝nych êróde∏ sygna∏u lub gdy znaj-
dujemy si´ w menu funkcji, nacisnàç dwa ra-
zy przycisk MEN (10); wyÊwietlacz wyÊwie-
tli IMPOSTAZIONI (ustawienia) (rys. 188).

Po aktywacji menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) odpowiednio dla funkcji audio lub
aktywacji menu NAVIGAZIONE (nawigacja),
nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwietlacz
wyÊwietli menu IMPOSTAZIONI (ustawienia). 

W ka˝dym przypadku wyÊwietlacz wyÊwie-

tli list´ opcji w menu IMPOSTAZIONI (usta-
wienia) (rys. 188).

Aby wykonaç regulacj´ i wybraç pozycje z

listy, procedura jest nast´pujàca: 

1) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏em

/przyciskiem (11) na pozycji listy, którà za-
mierzamy si´ wyregulowaç; 

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9). 

REGULACJA WYÂWIETLACZA

W menu IMPOSTAZIONI (ustawienia) wy-

Êwietlacza jest mo˝liwa deaktywacja prze-
∏àczenia automatycznego wyÊwietlacza do
wyÊwietlania w warunkach nocnych, regu-
lacja jasnoÊci i kontrastu, oddzielnie dla wa-
runków dziennych i nocnych. Ponadto mo˝na
wyregulowaç kàt widzenia dla zaleceƒ pod-
czas jazdy pokazywanych na wyÊwietlaczu.

rys. 188

A0B3078i

background image

CONNECT Nav

296

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç ON lub OFF. Ustawieniem podsta-
wowym jest ON. 

Aby ponownie uaktywniç prze∏àczenie au-

tomatyczne, nale˝y powtórzyç procedur´. 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9). 

Regulacja kàta widzenia

Aby wyregulowaç kàt widzenia informacji

wyÊwietlanych na wyÊwietlaczu, procedura
jest nast´pujàca: 

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç DISPLAY (wyÊwietlacz) (rys. 188); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

Automatyczne prze∏àczenie 
wyÊwietlacza na warunki nocne

Aby deaktywowaç automatyczne prze∏à-

czanie wyÊwietlacza na warunki nocne, na
przyk∏ad przy jeêdzie z zawsze w∏àczonymi
Êwiat∏ami, procedura jest nast´pujàca: 

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób po-
dany poprzednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç pozycj´ DISPLAY (wyÊwietlacz)
(rys. 188);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ GIORNO /NOTTE (dzieƒ /noc)
(rys. 189);

rys. 189

A0B3082i

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ANGOLO (kàt) (rys. 189); 

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

regulowaç kàt widzenia; 

7) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wykonanà operacj´. 

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

background image

CONNECT Nav

297

Regulacja podÊwietlenia 
wyÊwietlacza

Aby zmieniç podÊwietlenie wyÊwietlacza

(dla warunków dziennych lub nocnych), pro-
cedura jest nast´pujàca: 

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç DISPLAY (wyÊwietlacz) (rys. 188); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç LUMINOSITA (jaskrawoÊç) (rys. 189); 

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11) i usta-

wiç si´ na GIORNO (dzieƒ) lub NOTTE (noc),
aby wyregulowaç jaskrawoÊç; 

7) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wykonanà regulacj´. 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

REGULACJA G¸OÂNOÂCI PRZY
W¸ÑCZANIU, INFORMACJI O 
RUCHU NA DROGACH TA, 
KOMUNIKATÓW (GALA) 

Z menu IMPOSTAZIONI (ustawienia) mo˝-

na uzyskaç dost´p do regulacji g∏oÊnoÊci przy
w∏àczaniu aparatu (ACCENS.) (w∏àczenie),
minimalnej g∏oÊnoÊci dla doniesieƒ o ruchu
na drogach (TA-MIN), minimalnej g∏oÊno-
Êci komunikatów g∏osowych i sygna∏ów
dêwi´kowych (NAV-MIN), wartoÊci podsta-
wowej opcji zmiany g∏oÊnoÊci w funkcji pr´d-
koÊci samochodu (GALA). 

UWAGA G∏oÊnoÊç systemu jest wi´ksza

od g∏oÊnoÊci ustawionej w menu IMPOSTA-
ZIONI (ustawienia), je˝eli wartoÊç ta jest
wi´ksza od g∏oÊnoÊci minimalnej.

Regulacja efektu rozjaÊniania

Aby wyregulowaç efekt rozjaÊniania ekra-

nu, procedura jest nast´pujàca: 

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç DISPLAY (wyÊwietlacz) (rys. 188); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SPECIAL (specjalne) (rys. 190); 

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç jeden z 3 efektów rozjaÊniania ekra-
nu. Ustawieniem podstawowym jest 0 (bez
efektu).

rys. 190

A0B3083i

background image

CONNECT Nav

298

UWAGA G∏oÊnoÊç minimalna jest warto-

Êcià granicznà: z chwilà wy∏àczenia apara-
tu, gdy g∏oÊnoÊç by∏a mniejsza od g∏oÊnoÊci
minimalnej, przy nast´pnym w∏àczeniu b´-
dzie wi´ksza od g∏oÊnoÊci ustawionej w me-
nu IMPOSTAZIONI (ustawienia). Je˝eli g∏o-
ÊnoÊç w chwili wy∏àczenia jest wi´ksza, przy
nast´pnym w∏àczeniu b´dzie wi´ksza od g∏o-
ÊnoÊci minimalnej.

Aby wyregulowaç g∏oÊnoÊç, procedura jest

nast´pujàca: 

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç VOLUME (g∏oÊnoÊç) (rys. 191); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç jednà z nast´pujàcych opcji (rys. 192): 

– ACCENS. (g∏oÊnoÊç przy w∏àczaniu); 

– TA-MIN (minimalna g∏oÊnoÊç komuni-

katów o ruchu na drogach TA);

– NAV-MIN (minimalna g∏oÊnoÊç instruk-

cji nawigacji); 

– GALA (g∏oÊnoÊç zmieniajàca si´ w funk-

cji pr´dkoÊci samochodu); 

– TELEFONO (minimalna g∏oÊnoÊç telefonu);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranà opcj´; 

6) wyregulowaç wartoÊç, obracajàc pokr´-

t∏em /przyciskiem (11); 

7) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). 

Aby wróciç do poprzedniego menu, naci-

snàç przycisk ESC (9).

rys. 192

A0B3084i

rys. 191

A0B3085i

Zbyt wysoko ustawiona

g∏oÊnoÊç podczas jazdy sta-

nowi powa˝ne niebezpieczeƒstwo
dla pasa˝erów w samochodzie i in-
nych u˝ytkowników drogi. Dlatego
g∏oÊnoÊç nale˝y ustawiç na pozio-
mie gwarantujàcym s∏yszalnoÊç ze-
wn´trznych sygna∏ów ostrzegaw-
czych (np. karetek pogotowia, po-
licji i innych pojazdów itp).

UWAGA

background image

CONNECT Nav

299

USTAWIANIE ZEGARA

W menu zegara IMPOSTAZIONI (ustawie-

nia) mo˝na aktywowaç lub deaktywowaç
czas lokalny, format 12- i 24-godzinny oraz
stref´ czasowà, odpowiednio do czasu Êrod-
kowoeuropejskiego (MEZ). Ustawienia te sà
niezb´dne, poniewa˝ aparat mo˝e obliczyç
ró˝nic´ mi´dzy czasem systemu, a czasem
przesy∏anym przez GPS i nast´pnie obliczyç
efektywny czas trwania nawigacji.

rys. 193

A0B3087i

Wybranie sposobu wyÊwietlania
zegara

Aby zmieniç sposób wyÊwietlania zegara z

podstawowego 12-godzinowego lub 24-go-
dzinowego, procedura jest nast´pujàca: 

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç IMPOSTAZIONI (ustawienia); 

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç FORMATO ORA (tryb zegara) (rys. 193);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk, aby po-

twierdziç wybranà opcj´; 

7) nacisnàç kilkakrotnie pokr´t∏o /przycisk

(11), aby wybraç format 12H (12-godzin-
ny) lub 24H (24-godzinny); 

8) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) przez co najmniej 2 sekundy.

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

background image

CONNECT Nav

300

Wybór strefy czasowej

Aby zmieniç stref´ czasowà, procedura jest

nast´pujàca: 

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranie; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç IMPOSTAZIONI (ustawienia); 

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç FUSO ORARIO (strefa czasowa)
(rys. 193);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranà opcj´; 

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

ustawiç stref´ czasowà (na przyk∏ad -2, -1,
0, +1, +2 itp.); 

8) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). 

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

Aktywacja /deaktywacja czasu
letniego

Je˝eli aktywuje /deaktywuje si´ czas letni,

system dostosowuje go automatycznie. Aby
aktywowaç /deaktywowaç czas letni, proce-
dura jest nast´pujàca: 

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç IMPOSTAZIONI (ustawienia); 

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ORA LEGALE (czas letni) (rys. 193); 

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç ON (Aktywacja) lub OFF (deaktywa-
cja) czasu letniego. 

Zegar systemu zostanie dostosowany au-

tomatycznie i na wyÊwietlaczu pojawi si´ ON
lub OFF w zale˝noÊci od wybrania.

Aktywacja /deaktywacja zegara
g∏ównego

Aby aktywowaç/deaktywowaç zegar g∏ów-

ny, procedura jest nast´pujàca: 

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç OROL. PRINCIP. (zegar g∏ówny)
(rys. 194);

5) nacisnàç kilkakrotnie pokr´t∏o /przycisk

(11), aby wybraç ON (aktywacja) lub OFF
(deaktywacja).

rys. 194

A0B3086i

background image

CONNECT Nav

301

Aktywacja /deaktywacja stanu 
zegara 

Aby aktywowaç /deaktywowaç zegar sta-

nu, procedura jest nast´pujàca: 

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranie; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç VIZUALIZZA (wyÊwietlanie); 

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ON (aktywacja) lub OFF (deaktywacja).

R´czne ustawienie godziny

Aby r´cznie ustawiç dok∏adnà godzin´ (np.

gdy nie mo˝na odebraç sygna∏ów z sateli-
tów GSP), nale˝y: 

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç IMPOSTAZIONI (ustawienia); 

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ORA SISTEM. (godzina systemu);6) na-
cisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby potwier-
dziç wybór; godziny b´dà wyÊwietlane z na-
pisem odwrotnym; 

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

ustawiç godzin´; 

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: minuty b´dà wyÊwietla-
ne z napisem odwrotnym; 

9) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

ustawiç minuty; 

10) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór.

WYBIERANIE J¢ZYKA

Mo˝na wybraç j´zyk w jakim b´dà poda-

wane informacje wyÊwietlane na wyÊwietla-
czu. W przypadku j´zyka angielskiego wy-
st´pujà warianty: “metryczny” (odleg∏oÊç
podawana w kilometrach) i “imperial” (od-
leg∏oÊç podawana w milach). 

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio; 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie LINGUA (j´zyk); 

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: wyÊwietlacz wyÊwietli li-
st´ dost´pnych j´zyków; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ˝àdany j´zyk; 

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

background image

CONNECT Nav

302

WZORCOWANIE APARATU

Menu INSTALLAZIONE (Instalacja) umo˝-

liwia regulacj´ aparatu w nast´pujàcych
opcjach wyboru: 

– TEST SISTEMA (test systemu); 

– CALIBRATURA (wzorcowanie); 

– INFO GPS (informacje o GPS). 

UWAGA Regulacja systemu nie jest mo˝-

liwa, gdy na wyÊwietlaczu wyÊwietlany jest
symbol “zamkni´cia” 

S przed napisem IN-

STALLAZIONE (instalacja).

Wzorcowanie systemu na-

le˝y wykonaç w Autoryzo-
wanej Stacji Obs∏ugi Alfy

Romeo.

System zmieni j´zyk na nowy. Po zakoƒ-

czeniu zmiany i przy w∏o˝onej p∏ycie CD na-
wigacji zostanie to potwierdzone sygna∏em
akustycznym. 

Aparat powróci nast´pnie do menu IMPO-

STAZIONI (ustawienia). 

UWAGA W niektórych krajach (Dania,

Szwecja i Portugalia) instrukcje akustyczne, do-
tyczàce nawigacji, podawane sà w j´zyku an-
gielskim, natomiast na wyÊwietlaczu wyÊwie-
tlane sà komunikaty w j´zyku danego kraju.

TEST SYSTEMU

Mo˝liwe jest wykonanie testu systemu, pod-

czas którego sprawdzane sà: antena GPS, po-
prawnoÊç przesy∏ania sygna∏u zwrotnego i po-
prawnoÊç po∏àczenia samochodu z systemem.

1) otworzyç menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 188) w sposób opisany po-
przednio (patrz “Aktywacja menu ustawieƒ”
w tym rozdziale); 

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INSTALLAZIONE (instalacja) (rys. 195);

rys. 195

A0B3080i

background image

CONNECT Nav

303

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç TEST SISTEMA (test systemu) (rys. 196);

5) wybraç pomi´dzy SENSOR TEST (test

czujnika), INTERNAL TEST (test wewn´trzny)
i CALIBRAT. DATA (dane wzorcowania): wy-
Êwietlacz wyÊwietli odpowiednie wyniki testu.

Po zakoƒczeniu testu systemu wyÊwietla-

ne jest automatycznie menu instalacji. 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wzorcowanie po wymianie opon

Po wymianie opon nale˝y ponownie prze-

prowadziç wzorcowanie aparatu. 

Aby przeprowadziç wzorcowanie, procedu-

ra jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby wy-

Êwietliç g∏ówne menu nawigacji; 

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia); 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INSTALLAZIONE (instalacja) (rys. 195);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç CALIBRATURA (wzorcowanie) (rys. 196);

6) wybraç i potwierdziç pozycj´ CAMBIO

PNEUMAT (wymina opon) (rys. 197); 

7) wykonaç operacje ˝àdane przez system.

rys. 196

A0B3088i

rys. 197

A0B3089i

background image

CONNECT Nav

304

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç MANUALE (r´cznie); 

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór. 

WyÊwietlacz wyÊwietli menu editing, aby wpi-

saç przewidzianà d∏ugoÊç drogi (rys. 198).

1) wybraç pierwszà cyfr´ d∏ugoÊci, obra-

cajàc pokr´t∏em /przyciskiem (11); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

3) wykonaç te same operacje, aby wpisaç

pozosta∏e cyfry; 

4) potwierdziç d∏ugoÊç odcinka drogi, ob-

racajàc pokr´t∏o /przycisk (11), aby ustawi∏
si´ na symbolu 

j; 

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór. 

W tym momencie wyÊwietlacz wyÊwietli ˝à-

danie przejechanie odcinka drogi; aby urucho-
miç wzorcowanie, procedura jest nast´pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie START; 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

3) przejechaç 100 metrów zgodnie z in-

strukcjami podanymi poprzednio; 

4) po przejechaniu 100 metrów zatrzymaç

si´, wybraç CONFERMA (potwierdê), aby po-
twierdziç pokr´t∏em /przyciskiem (11) lub
INTERR. (przerwij), aby przerwaç procedur´
lub ESC (9), aby jà anulowaç.

WZORCOWANIE

Test r´czny systemu

Mo˝liwe jest r´czne wzorcowanie systemu:

aby wykonaç t´ operacj´, nale˝y przejechaç
samochodem 100 metrów z pr´dkoÊcià nie
przekraczajàcà 30 km/h, zwracajàc uwag´,
aby d∏ugoÊç odcinka drogi by∏a dok∏adna. 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby wy-

Êwietliç g∏ówne menu nawigacji; 

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia); 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INSTALLAZIONE (instalacja) (rys. 195);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç CALIBRATURA (wzorcowanie) (rys. 196);

rys. 198

A0B3092i

background image

CONNECT Nav

305

INFO GPS

Aby uzyskaç informacj´ o iloÊci aktualnie

odbieranych satelitów GPS i o po∏o˝eniu sa-
mochodu, procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji; 

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia); 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie INSTALLAZIONE (instala-
cja) (rys. 199);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; wyÊwietlacz wyÊwietli me-
nu INSTALLAZIONE (instalacja) (rys. 200);

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie INFO GPS; 

6) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). 

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

WZORCOWANIE “NUOVA 
INSTALL” (nowa instalacja) 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby wy-

Êwietliç g∏ówne menu nawigacji; 

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia); 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie INSTALLAZIONE (instala-
cja) (rys. 199); 

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

5) wybraç i potwierdziç CALIBRATURA

(wzorcowanie); 

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranie; 

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie NUOVA INSTALL. (nowa
instalacja) (rys. 201); 

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranie; 

9) wykonaç operacje ˝àdane przez system,

nast´pnie nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11).

rys. 199

A0B3080i

rys. 200

A0B3088i

background image

CONNECT Nav

306

Aby przerwaç wzorcowanie, procedura jest

nast´pujàca: 

1) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

ANNULLA (anuluj); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: wyÊwietlona zostaje po-
przednia pozycja INSTALAZIONE (instalacja). 

System wykona test, dla którego nale˝y

przejechaç odcinek drogi o d∏ugoÊci 8 do 15
km, przy dobrym odbiorze GPS. 

Przed wykonaniem operacji wzorcowania

aparat za˝àda skasowania ewentualnych
poprzednich wartoÊci wzorcowania znajdu-
jàcych si´ w pami´ci i potwierdzenia skaso-
wania tych wartoÊci.

UWAGA Podczas wykonywania pierw-

szych 25% procedury wzorcowania systemu
lub w przypadku opcji NUOVA INSTALL. (no-
wa instalacja) nie jest mo˝liwe prowadze-
nie do celu podró˝y. 

UWAGA Odcinek drogi do przejechania

podczas wzorcowania zale˝y od ró˝nych
czynników, takich jak jakoÊç odbioru GPS i
prowadzenie do celu podró˝y. Wskazanie ki-
lometrów odnosi si´ do wartoÊci Êredniej.
WartoÊç ta mo˝e byç znacznie mniejsza lub
wi´ksza w przypadku z∏ego odbioru.

ZABEZPIECZENIE

Aktywacja /deaktywacja 
zabezpieczenia przed kradzie˝à

Mo˝na aktywowaç /deaktywowaç kod za-

bezpieczajàcy przed kradzie˝à po wyÊwie-
tleniu menu IMPOSTAZIONI (ustawienia) z
wybraniem pozycji SICUREZZA (zabezpiecze-
nie). Gdy zabezpieczenie jest aktywne, w
przypadku od∏àczenia akumulatora system
mo˝e funkcjonowaç tylko po wprowadzeniu
kodu zabezpieczajàcego (patrz “Wprowa-
dzenie kodu zabezpieczajàcego” w rozdzia-
le “Zabezpieczenie przed kradzie˝à”). 

UWAGA Aparat nie posiada innego sys-

temu zabezpieczajàcego przed kradzie˝à:
zaleca si´ wi´c aktywowaç kod. 

Aby aktywowaç/deaktywowaç kod, proce-

dura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12); na wyÊwie-

tlaczu pojawi si´ menu g∏ówne nawigacji; 

2) nacisnàç przycisk MEN (10); na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ menu IMPOSTAZIONI;
(ustawienia);

rys. 201

A0B3091i

background image

CONNECT Nav

307

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç ON lub OFF. Ustawieniem podsta-
wowym jest ON (w tym stanie lampka sy-
gnalizacyjna jest aktywna). 

POWRÓT DO USTAWIE¡
PODSTAWOWYCH (RESET) 

Istnieje mo˝liwoÊç powrotu do ustawieƒ

podstawowych aparatu: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji; 

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia); 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç RESET (rys. 204);

Aktywacja /deaktywacja diody 
sygnalizacyjnej zabezpieczenia
przed kradzie˝à

Mo˝na aktywowaç /deaktywowaç lampk´

sygnalizacyjnà po wyÊwietleniu menu CO-
DICE-SETUP. Aby jà aktywowaç /deaktywo-
waç, procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji; 

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wyÊwie-

tliç menu IMPOSTAZIONI (Setup - ustawienia);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SICUREZZA (zabezpieczenie) (rys. 202);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç LED (dioda sygnalizacyjna) (rys. 203);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SICUREZZA (zabezpieczenie) (rys. 202);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; 

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç CODICE (Kod); 

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç ON lub OFF. Ustawieniem podsta-
wowym jest OFF (w tym stanie kod nie jest
aktywny). W ka˝dym przypadku system za-
˝àda kodu zabezpieczajàcego; 

7) wybraç symbol j obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); 

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk, aby po-

twierdziç wybór.

rys. 202

A0B3081i

rys. 203

A0B3246i

rys. 204

A0B3079i

background image

CONNECT Nav

308

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk, aby po-

twierdziç wybór. 

WyÊwietlacz wyÊwietli nast´pujàce ekrany

w zale˝noÊci od sytuacji Alub C

Sytuacja A) Kiedy w∏o˝ona jest p∏yta CD

nawigacji, wyÊwietlacz wyÊwietli zapytanie
o reset (kasowanie) wszystkich wartoÊci na-
wigacji; zostanà skasowane dane z wszyst-
kich pami´ci celów podró˝y i opcji trasy. 

Aby skasowaç z pami´ci, procedura jest na-

st´pujàca: 

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SI (tak); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór. 

Aby zachowaç niezmienione wartoÊci w

pami´ci:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç NO (nie); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk, aby po-

twierdziç wybranie. 

Je˝eli nie w∏o˝ona jest p∏yta CD nawigacji,

wyÊwietlacz przechodzi bezpoÊrednio do na-
st´pnego zapytania.

Sytuacja B) WyÊwietlacz wyÊwietla za-

pytanie o skasowanie ustawieƒ dla êród∏a
audio CD znajdujàcych si´ w pami´ci. 

Aby skasowaç z pami´ci, procedura jest na-

st´pujàca: 

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SI (tak); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) przez co

najmniej 2 sekundy, aby potwierdziç wybór.

Aby zachowaç niezmienione wartoÊci w pa-

mi´ci:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç FINE (koniec); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) przez co

najmniej 2 sekundy, aby potwierdziç wybór.

Sytuacja C) Na koniec wyÊwietlacz wy-

Êwietla zapytanie o skasowanie wszystkich
opcji wybranych w menu IMPOSTAZIONI
(ustawienia) i wartoÊci g∏oÊnoÊci wszystkich
êróde∏ audio. 

Aby skasowaç z pami´ci, procedura jest na-

st´pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SI (tak); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk przez co naj-

mniej 2 sekundy, aby potwierdziç wybór. 

Aby zachowaç niezmienione wartoÊci w

pami´ci:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç NO (nie); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk przez co naj-

mniej 2 sekundy, aby potwierdziç wybór.

background image

CONNECT Nav

309

UWAGA Wybór SI (tak), nawet w jednej

z powy˝szych trzech faz, powoduje reset (ka-
sowanie) pami´ci, wy∏àczenie automatyczne,
a nast´pnie ponowne w∏àczenie aparatu.

UWAGA Wybór NO (nie) we wszystkich

fazach powoduje automatyczny powrót do
menu IMPOSTAZIONE (ustawienia).

Ustawienie czu∏oÊci automatycznego wy-

szukiwania stacji

Istnieje mo˝liwoÊç ustawienia czu∏oÊci au-

tomatycznego automatycznego wyszukiwa-
nia stacji. 

Procedura jest nast´pujàca: 

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji; 

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia); 

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç FM-SEEK (rys. 205); 

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk, aby wybraç

BEST lub SENS. 

Ustawieniem podstawowym jest BEST.

BEST: wyszukiwanie automatyczne jest

przerywane tylko na stacjach o optymalnym
odbiorze (np. odbiór bez zak∏óceƒ). Zaleca
si´ wybraç t´ regulacj´, gdy znajdujemy si´
w obszarze, w którym nadajà liczne stacje
radiowe. 

SENS: wyszukiwanie automatyczne jest

równie˝ przerywane na stacjach o gorszym
odbiorze. Zaleca si´ wybraç t´ regulacj´, gdy
znajdujemy si´ w obszarze, gdzie brak jest
du˝ej iloÊci stacji. 

rys. 205

A0B3090i

background image

310

CONNECT Nav

310

Z

Z

Z

Z

A

A

A

A

B

B

B

B

E

E

E

E

Z

Z

Z

Z

P

P

P

P

II

II

E

E

E

E

C

C

C

C

Z

Z

Z

Z

E

E

E

E

N

N

N

N

II

II

E

E

E

E

  

  

P

P

P

P

R

R

R

R

Z

Z

Z

Z

E

E

E

E

D

D

D

D

  

  

K

K

K

K

R

R

R

R

A

A

A

A

D

D

D

D

Z

Z

Z

Z

II

II

E

E

E

E

˚

˚

˚

˚

Ñ

Ñ

Ñ

Ñ

OPIS OGÓLNY

Aparat wyposa˝ony jest w system zabez-

pieczajàcy przed kradzie˝à, sk∏adajàcy si´ z
4-cyfrowego kodu zabezpieczajàcego. 

System zabezpieczajàcy spowoduje, ˝e w

razie kradzie˝y nawigator satelitarny stanie
si´ bezu˝yteczny po wyj´ciu go z deski roz-
dzielczej.

KARTA KODOWA (CODE CARD) 

Jest dokumentem (rys. 206) potwierdza-

jàcym w∏asnoÊç aparatu. 

Na karcie kodowej podane sà: model, nu-

mer seryjny i kod zabezpieczajàcy. 

UWAGA Kart´ kodowà nale˝y przecho-

wywaç w bezpiecznym miejscu i udost´pniaç
jà w przypadku kradzie˝y tylko kompetent-
nym s∏u˝bom. Dokument ten jest niezb´d-
ny przy interwencjach, w których przewidzia-
ne jest od∏àczenie akumulatora lub zasila-
nia elektrycznego. Po ka˝dym ponownym
pod∏àczeniu akumulatora lub zasilania sys-
tem nawigacji satelitarnej za˝àda wprowa-
dzenia kodu zabezpieczajàcego.

WPROWADZENIE KODU 
ZABEZPIECZAJÑCEGO 

W przypadku od∏àczenia zasilania elek-

trycznego (wymontowanie akumulatora, wy-
montowanie aparatu, przepalenie bezpiecz-
nika itp.) wyÊwietlacz za˝àda wprowadze-
nia tego kodu (rys. 207).

rys. 206

A0B3093i

rys. 207

A0B3094i

background image

Aby wprowadziç numer kodu zabezpie-

czajàcego przed kradzie˝à, procedura jest
nast´pujàca:

1) wybraç pierwszà cyfr´ kodu, obracajàc

pokr´t∏em /przyciskiem (11); 

2) potwierdziç pierwszà cyfr´ kodu, naci-

skajàc pokr´t∏o /przycisk (11); 

3) wykonaç powy˝sze operacje, aby wpro-

wadziç pozosta∏e 3 cyfry kodu zabezpiecza-
jàcego. 

W przypadku b∏´dnego wprowadzenia cy-

fry kodu, procedura jest nast´pujàca: 

1) ustawiç na symbolu 

¯

(rys. 207), ob-

racajàc pokr´t∏o /przycisk (11); 

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç skasowanie. 

Po wprowadzeniu kompletnego kodu usta-

wiç na symbolu 

j

i potwierdziç wprowadze-

nie pokr´t∏em /przyciskiem (11); po potwier-
dzeniu aparat w∏àczy si´ w trybie Radio.

UWAGA W przypadku wprowadzenia

niew∏aÊciwego kodu mo˝na powtórzyç pro-
cedur´ wprowadzenia kodu. Aby zapobiec
wielu próbom wprowadzenia kodu, aparat
zostaje zablokowany przez godzin´ po trze-
ciej b∏´dnej próbie. W przypadku kolejnej
próby wprowadzania kodu aparat powinien
byç w∏àczony przez jednà godzin´. Gdy w
tym czasie oczekiwania od systemu zosta-
nie od∏àczony akumulator, liczenie czasu
oczekiwania rozpocznie si´ od poczàtku i za-
wsze wyniesie jednà godzin´.

Deaktywacja /aktywacja 
zabezpieczenia przed kradzie˝à

Istnieje mo˝liwoÊç deaktywacji zabezpie-

czenia przed kradzie˝à; patrz “Zabezpiecze-
nie” w rozdziale “Regulacja ustawieƒ pod-
stawowych”. 

311

CONNECT Nav

311

background image

312

CONNECT Nav

312

OdnoÊnie zamontowania

i odpowiedniego pod∏àcze-
nia nale˝y zwróciç si´ do

Autoryzowanej Stacji Obs∏ugi Alfy
Romeo.

Moc maksymalna aparatu wynosi 4 x 20

W; poni˝ej przedstawione sà funkcje i cha-
rakterystyki techniczne. 

TRYB RADIO

– Strojenie PLL (Phase Locked Loop) w za-

kresie fal FM/MW. 

– RDS (Radio Data System) z funkcjami

TA (Traffic Announcement - Informacje o ru-
chu na drogach), EON (Enhanced Other Ne-
twork), Radiotext (informacje o typie pro-
gramu albo wyÊwietlanie danych odtwarza-
nego nagrania), REG (Programy regionalne).

– Wybór cz´stotliwoÊci alternatywnych w

trybie RDS (Radio Data System). 

– Dostrajanie r´czne /automatyczne stacji.

– R´czne zapami´tanie 30 stacji: 24 w za-

kresie fal FM (6 w FM1; 6 w FM2; 6 w FMT;
6 w FMC) i 6 w zakresie fal MW. 

– Wyszukiwanie zapami´tanych stacji.

– Funkcja PTY: umo˝liwia wyÊwietlenie ty-

pu programu, je˝eli jest nadawany przez sta-
cj´ radiowà (POP, ROCK itd.). 

– Funkcja SHARX: eliminacja zak∏óceƒ w FM.

– Funkcja SCAN: wyszukiwanie wszystkich

stacji nadajàcych w ca∏ym, wybranym za-
kresie fal. 

– Funkcja TIM (Traffic Information Memo-

ry): automatyczne zapami´tywanie g∏osowe
14 informacji o ruchu na drogach, których
maksymalny czas w sumie nie przekracza 4
minut.

– Funkcja TMC (Traffic Message Chanel):

odbiór komunikatów o ruchu na drogach. 

– Funkcja AUTOSTORE: automatyczne za-

pami´tanie 6 stacji w wybranym zakresie fal
FM.

– Prze∏àczanie automatyczne Stereo /Mono.

– Funkcja T-STORE (Travelstore): automa-

tyczne zapami´tanie 6 stacji o najmocniej-
szym sygnale w zakresie fal FM.

TRYB ODTWARZACZ CD I CD
Changer (gdzie przewidziano) 

– Wybór nagrania (do przodu /do ty∏u). 

– Szybkie przesuwanie (do przodu /do ty-

∏u).

– Funkcja MIX: przypadkowe odtwarzanie

nagraƒ. 

– Funkcja SCAN: odtwarzanie przez 10 se-

kund ka˝dego nagrania znajdujàcego si´ na
p∏ycie CD. 

– Funkcja REPEAT: powtarzanie wybrane-

go nagrania. 

– Programowanie kolejnoÊci odtwarzania

nagraƒ. 

– Funkcja CD Name: nadawanie nazw p∏y-

tom CD.

C

C

C

C

H

H

H

H

A

A

A

A

R

R

R

R

A

A

A

A

K

K

K

K

T

T

T

T

E

E

E

E

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

S

S

S

S

T

T

T

T

Y

Y

Y

Y

K

K

K

K

A

A

A

A

  

  

T

T

T

T

E

E

E

E

C

C

C

C

H

H

H

H

N

N

N

N

II

II

C

C

C

C

Z

Z

Z

Z

N

N

N

N

A

A

A

A

background image

313

CONNECT Nav

313

TRYB AUDIO

– Oddzielna regulacja tonów basowych

/wysokich. 

– Balans kana∏ów prawy /lewy i przód

/ty∏. 

– Regulacja funkcji LOUDNESS.

TRYB NAWIGATOR SATELITARNY

– Informacje g∏osowe o trasie do przeje-

chania. 

– WyÊwietlenie na wyÊwietlaczu informa-

cji dotyczàcych jazdy, odleg∏oÊci i przewidy-
wanego czasu osiàgni´cia zaprogramowa-
nego celu podró˝y. 

– Mo˝liwoÊç wprowadzenia specjalnych

celów podró˝y lub celów pozaregionalnych. 

– Mo˝liwoÊç zapami´tania celów podró˝y.

TRYB US¸UGI Targasys

– Dost´p do us∏ug Targasys

* “Infomobility” (informacje) {Connectti

(po∏àczenia), Follow me (prowadê), Mes-
saggi (komunikaty)}; 

* “Cons. Medica” (pomoc medyczna); 

* “Ass. Stradale” (pomoc drogowa).

TRYB TELEFON

– System g∏oÊnomówiacy (u˝uwanie g∏o-

Ênikow znajdujàcych si´ w samochodzie) 

– Spis telefonów

– Wysy∏anie / odbiór wiadomoÊci teksto-

wych (SMS) 

– Uprawnione odczytanie karty SIM.

Na CD multimedialnym

oprócz Êcie˝ek dêwi´ko-

wych zarejestrowane sà tak˝e Êcie˝-
ki danych. Odtwarzanie takiej p∏y-
ty mo˝e spowodowaç szumy o g∏o-
ÊnoÊci stwarzajàcej niebezpieczeƒ-
stwo na drodze, a tak˝e uszkodziç
wzmacniacze koƒcowe i g∏oÊniki.

UWAGA

background image

314

CONNECT Nav

314

CHARAKTERYSTYKA INSTALACJI

Instalacja podstawowa 

Instalacja obejmuje: 

– 2 g∏oÊniki tweeter przednie (A-rys. 208),

ka˝dy o mocy max. 30 W. 

– 2 przednie g∏oÊniki (B-rys. 208) i 2

tylne (A-rys. 209) o Êrednicy 165 mm (2
przednie i 2 tylne) o mocy 40 W.

Instalacja Hi-Fi Bose 
(gdzie przewidziano) 

Instalacja przewiduje: 

– 2 g∏oÊniki przednie full range (A-rys. 210)

o Êrednicy 165 mm, z wbudowanym twe-
eterem; 

– 2 g∏oÊniki tylne full range (A-rys. 209)

o Êrednicy 165 mm, 

– 1 subwoofer o Êrednicy 225 mm, umiesz-

czony na tylnej pó∏ce (wersja berlina).

– 1 subwoofer o Êrednicy 130 mm,

umieszczony po lewej stronie baga˝nika
(wersje Sportwagon).

Ponadto w instalacji zamontowany jest

wzmacniacz, (umieszczony pod tylnà pó∏kà
w wersji berlina, zintegrowany z sobwoofe-
rem w baga˝niku w wersji Sportwagon), 5-
kana∏owy o mocy maksymalnej 200 W, z
korektorem graficznym (equalizerem) o wy-
sokiej rozdzielczoÊci.

rys. 209

A0B0237m

rys. 210

A0B0312m

rys. 208

A0B0387m

background image

315

CONNECT Nav

315

Magazynek CD Changer 
(gdzie przewidziano) 

Samochód mo˝e byç wyposa˝ony w maga-

zynek CD Changer 6 p∏ytowy (Clarion),
umieszczony w schowku po lewej stronie ba-
ga˝nika (wersje Sportwagon) (A-rys. 211),
lub 10 p∏ytowy (Blaupunkt, z funkcjà odczy-
tu p∏yt CD NAME) umieszczony z lewej strony
baga˝nika (wersja Berlina) (A-rys. 212).

Antena satelitarna GPS

W sk∏ad kompletu Connect Nav wchodzi an-

tena satelitarna GPS (pokazana na rys. 213).

Bezpieczniki

Connect Nav zabezpieczony jest bezpiecz-

nikiem 10 A, pokazanym na (rys. 214). 

rys. 214

A0B0309b

rys. 213

A0B0356b

rys. 211

A0B0444m

rys. 212

A0B0435m

background image

N

N

N

N

O

O

O

O

T

T

T

T

A

A

A

A

T

T

T

T

K

K

K

K

II

II

background image
background image
background image
background image

Fiat Auto Poland SA

Dyrekcja Handlowa - Obs∏uga Klienta
ul. Komorowicka 79, 43-300 Bielsko-Bia∏a
Druk nr AO 224.097/20 - 05/2004 - 1 edycja
Publikacja nr *60360892*
Wydawca: Satiz Poland
ul. 11 Listopada 60/62, 43-300 Bielsko-Bia∏a

S E R V I C E

background image
background image

SERVICE


Document Outline