ar 156 connect 60360892 05 2004

background image

CONNECT
Nawigator
CONNECT Nav

Al f a 156

Instrukcja obs∏ugi stanowi w∏asnoÊç

Fiat Auto Poland S.A. który udost´pnia instrukcj´

nieodp∏atnie u˝ytkownikom pojazdów samochodowych

marki Fiat, Alfa Romeo i Lancia do korzystania

w celu zaspokojenia potrzeb w∏asnych zwiàzanych

z u˝ytkowaniem wy˝ej wymienionych pojazdów.

Inny sposób wykorzystania instrukcji, w szczególnoÊci

w celach zarobkowych, wymaga pisemnej zgody

Fiat Auto Poland S.A.

background image
background image

Systemy infotelematyczne Connect Nav lub Connect, w które samochód mo˝e byç wyposa˝ony sk∏adajà si´ z telefonu komórkowego, zinte-
growanego z zestawem g∏oÊnomówiàcym, z instalacji audio wysokiej jakoÊci i CD Changer.

Ponadto samochód mo˝e byç wyposa˝ony w Nawigator Satelitarny, zintegrowany z instalacjà audio.

Systemy Connect Nav, Connect i Nawigator zosta∏y zaprojektowane w sposób harmonizujàcy ze specyficznym wyposa˝eniem wn´trza sa-
mochodu, a cz´Êç przednia zosta∏a wkomponowana stylistycznie w desk´ rozdzielczà.

Obydwa urzàdzenia zamontowane sà ergonomicznie, w po∏o˝eniu wygodnym dla kierowcy i pasa˝era. Symbole graficzne znajdujàce si´
na wyÊwietlaczu umo˝liwiajà szybki dost´p do elementów sterowania i ich ∏atwe u˝ycie.

Poni˝ej podano zalecenia dotyczàce stosowania Connect, Nawigator i Connect Nav, które nale˝y dok∏adnie przeczytaç i trzymaç zawsze w
podr´cznym miejscu (np. w schowku).

˚yczymy mi∏ej lektury i szcz´Êliwej podró˝y.

background image
background image

CONNECT

3

WPROWADZENIE CZ¢STOTLIWOÂCI RADIOWEJ . . . . 20
ZAPAMI¢TANIE STACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
FUNKCJA TRAVELSTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
W¸ÑCZENIE ZAPAMI¢TANYCH STACJI . . . . . . . . . . . . . 21
REGULACJA CZU¸OÂCI DOSTROJENIA. . . . . . . . . . . . . 22
PRZE¸ÑCZENIE MONO-STEREO . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
FUNKCJA EON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
FUNKCJA TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

TRYB CD CHANGER CDC
(gdzie przewidziano)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

WSUNI¢CIE/WYSUNI¢CIE CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
WYBÓR P¸YTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
WYBÓR NAGRANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
PRZESZUKIWANIE SZYBKIE W PRZÓD/W TY¸
NAGRA¡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
ODTWARZANIE PRZYPADKOWE NAGRA¡ . . . . . . . . . 27

FUNKCJE PROGRAMOWANE . . . . . . . . . . . . . . . . 28

AKTYWACJA MENU SET-UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
AKTYWACJA MENU RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

TRYB TELEFON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

OPIS OGÓLNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
KODY PIN I PUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
WPROWADZENIE KARTY SIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

OPIS OGÓLNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5

ZALECENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

BEZPIECZE¡STWO NA DRODZE . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

CZ¢STOTLIWOÂå RADIOWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

WARUNKI ODBIORU/TRANSMISJI . . . . . . . . . . . . . . .

6

OBS¸UGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7

COMPACT DISC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7

STEROWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

FUNKCJONOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

TRYB AUDIO (BEZ TELEFONU). . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

TRYB AUDIO I TELEFON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

WYBÓR J¢ZYKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
WYJ¢CIE KARTY SIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

RADIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

OPIS STEROWA¡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

STEROWANIA W KIEROWNICY. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
WYBÓR FUNKCJI AUDIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
FUNKCJA RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
FUNKCJA AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
FUNKCJA REG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
FUNKCJA RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
WYBÓR ZAKRESU FAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
DOSTROJENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

C

C

C

C

O

O

O

O

N

N

N

N

N

N

N

N

E

E

E

E

C

C

C

C

T

T

T

T

background image

CONNECT

4

ZABEZPIECZENIE PRZED KRADZIE˚Ñ . . . . . . . . 89

WPROWADZENIE KODU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
SYGNALIZACJA OPTYCZNA ZABEZPIECZENIA
PRZED KRADZIE˚Ñ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . 91

WZMACNIACZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
TELEFON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
OBS¸UGA TECHNICZNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

OKREÂLENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

WPROWADZENIE KODU PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
ODBLOKOWANIE KART SIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
ROZMOWA TELEFONICZNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
ROZMOWA AWARYJNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
OPIS STEROWA¡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
TELEFON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
SZYBKIE WYSZUKANIE NUMERU TELEFONU . . . . . . . 43
POWTÓRZENIE TELEFONU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
AKCEPTACJA/ODMOWA ROZMOWY . . . . . . . . . . . . . . 46
AWIZOWANIE ROZMOWY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
OCZEKIWANIE/PRZE¸ÑCZENIE ROZMOWY. . . . . . . . . 48
SPIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
TELEFON ZA GRANIC¢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
MENU SPISU TELEFONÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
FUNKCJE PROGRAMOWANE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
AKTYWACJA MENU SET-UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
AKTYWACJA MENU ROZMOWY . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

WYBÓR SERWISU TARGASYS . . . . . . . . . . . . . . . 73

AKTYWACJA MENU USTAWIE¡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
AKTYWACJA CONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
STOSOWANIE CONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
SERWIS „POMOC MEDYCZNA” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
SERWIS „POMOC DROGOWA” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
SERWIS INFOMOBILITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
FUNKCJA „CONNECT” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
FUNKCJA „FOLLOW ME” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
ODCZYTANIE KOMUNIKATÓW ZAPAMI¢TANYCH . . . . 87

background image

CONNECT

5

System Connect z radioodtwarzaczem zin-

tegrowanym z telefonem jest zgodny z nor-
mami i przepisami bezpieczeƒstwa og∏oszo-
nymi przez rzàdy krajowe i odpowiedzialne
instytucje.

Funkcjonowanie telefonu zintegrowanego

z radioodtwarzaczem opiera si´ o standar-
dy telefonii ruchomej GSM. Standardy tà zo-
sta∏y opracowane dla stosowania telefonii
ruchomej w Europie i zosta∏y szeroko wdro-
˝one w wielu krajach na Êwiecie (na przy-
k∏ad VDE DIN 0848).

Przy pomocy tego telefonu mo˝na uzyski-

waç po∏àczenia telefoniczne takie, jak w
przypadku przenoÊnych telefonów komórko-
wych. Aby móc telefonowaç nale˝y posiadaç
kart´ SIM i znajdowaç si´ w obszarze pokry-
tym przez sieç GSM 900 o wystarczajàcej in-
tensywnoÊci pola.

Rozmowa w sytuacji awaryjnej

Dla zapewnienia maksymalnego bezpie-

czeƒstwa telefon umo˝liwia telefonowanie
awaryjne (112) bez u˝ycia karty SIM.

Rozmowy telefoniczne mo˝na przeprowa-

dzaç tylko wtedy, kiedy system Connect jest
w∏àczony, gdy samochód znajduje si´ w ob-
szarze pokrytym przez sieç GSM 900 i kie-
dy intensywnoÊç pola jest wystarczajàca.
Dlatego z wymienionych powodów po∏àcze-
nia nie sà gwarantowane we wszystkich wa-
runkach. Nie nale˝y polegaç wy∏àcznie na
korzystaniu z radiotelefonu, aby przeprowa-
dzaç rozmow´ telefonicznà w sytuacji awa-
ryjnej, zagra˝ajàcej ˝yciu, kiedy na przyk∏ad
trzeba wezwaç lekarza.

O

O

O

O

P

P

P

P

II

II

S

S

S

S

O

O

O

O

G

G

G

G

Ó

Ó

Ó

Ó

L

L

L

L

N

N

N

N

Y

Y

Y

Y

background image

CONNECT

6

BEZPIECZE¡STWO NA DRODZE

Zaleca si´, aby przed rozpocz´ciem eksplo-

atacji samochodu dok∏adnie zapoznaç si´ z
ró˝nymi funkcjami systemu Connet, w szcze-
gólnoÊci radioodtwarzacza (np. z programo-
waniem stacji).

Rygorystycznie przestrzegaç przepisów i

norm regulujàcych u˝ywanie telefonów w sa-
mochodzie. Nale˝y zawsze zatrzymaç samo-
chód i przeprowadziç rozmow´ telefonicznà,
podczas postoju samochodu. Jedynie w nad-
zwyczajnych przypadkach mo˝na przepro-
wadziç rozmow´ telefonicznà podczas jazdy
samochodu, ale wy∏àcznie za poÊrednictwem
zestawu g∏oÊno mówiàcego.

CZ¢STOTLIWOÂå RADIOWA

Telefon zosta∏ przebadany pod kàtem

zgodnoÊci ze standardami GSM i spe∏nia
maksymalne wymagania dotyczàce bezpie-
czeƒstwa i ochrony przed promieniowaniem
o cz´stotliwoÊci radiowej.

U˝ywanie telefonu mo˝e zak∏óciç funkcjo-

nowanie aparatów medycznych (protezy
akustyczne, pace maker, itp.) niedostatecz-
nie zabezpieczonych.

Nale˝y zawsze wy∏àczyç telefon, je˝eli je-

go u˝ywanie jest zabronione, lub w strefach
o du˝ym zagro˝eniu wybuchu, jak stacje
benzynowe, zak∏ady chemiczne oraz w po-
bli˝u substancji lub ∏adunków wybuchowych.

WARUNKI ODBIORU /
TRANSMISJI

Warunki odbioru (radia) lub odbioru/trans-

misji (telefonu) zmieniajà si´ podczas jaz-
dy. Odbiór mo˝e zostaç zak∏ócony przez gó-
ry, budynki, tunele lub mosty, w szczegól-
noÊci w du˝ej odleg∏oÊci od radiowej stacji
nadawczej, lub od przekaênika telefonu.

Z

Z

Z

Z

A

A

A

A

L

L

L

L

E

E

E

E

C

C

C

C

E

E

E

E

N

N

N

N

II

II

A

A

A

A

Zbyt wysoko ustawiona

g∏oÊnoÊç radioodtwarzacza

podczas jazdy, stanowi powa˝ne
niebezpieczeƒstwo dla pasa˝erów
samochodu. Dlatego g∏oÊnoÊç na-
le˝y ustawiç na poziomie gwaran-
tujàcym s∏yszalnoÊç zewn´trznych
sygna∏ów ostrzegawczych (np. ka-
retek pogotowia, policji i innych po-
jazdów).

UWAGA

background image

CONNECT

7

OBS¸UGA I KONSERWACJA

Budowa systemu zapewnia jego d∏ugie

funkcjonowanie bez specjalnej obs∏ugi i kon-
serwacji. W przypadku uszkodzenia nale˝y
zwróciç si´ do ASO Alfa Romeo.

P∏ytk´ przednià nale˝y czyÊciç tylko mi´k-

kà szmatkà antystatycznà. Nie u˝ywaç de-
tergentów i Êrodków nab∏yszczajàcych, po-
niewa˝ mogà one uszkodziç powierzchni´
p∏ytki.

Z wyÊwietlaczem nale˝y obchodziç si´ bar-

dzo ostro˝nie. Stosowanie szorstkich przed-
miotów mo˝e spowodowaç porysowanie lub
uszkodzenie wyÊwietlacza.

WyÊwietlacz nale˝y czyÊciç szmatkà mi´k-

kà, czystà i suchà. Nie u˝ywaç rozpuszczal-
ników, gdy˝ mogà one spowodowaç korozj´
lub uszkodzenie wyÊwietlacza.

COMPACT DISC
(P¸YTA KOMPAKTOWA)

Je˝eli u˝ywa si´ odtwarzacza Compact Disc

nale˝y pami´taç, ˝e p∏yta brudna lub pory-
sowana mo˝e spowodowaç pomijanie nagraƒ
podczas odtwarzania i z∏à jakoÊç dêwi´ku.
Usterki w odtwarzaniu wystàpià równie˝ w
razie przypadkowego odkszta∏cenia p∏yty CD.

Dla zapewnienia optymalnych warunków

odtwarzania nale˝y przestrzegaç poni˝szych
zaleceƒ:

– u˝ywaç Compact Disc tylko ze znakiem

firmowym:

– czyÊciç p∏yt´ z ewentualnych Êladów pal-

ców przy pomocy mi´kkiej szmatki. Przytrzy-
maç p∏yt´ za kraw´dê i czyÊciç zaczynajàc od
Êrodka, przesuwaç si´ w kierunku kraw´dzi;

– absolutnie nie u˝ywaç do czyszczenia

p∏yty Êrodków chemicznych (na przyk∏ad,
substancji antystatycznych lub rozpuszczal-
ników), poniewa˝ mogà uszkodziç po-
wierzchni´ Compact Disc;

– po zakoƒczeniu odtwarzania w∏o˝yç

Compact Disc do odpowiedniego pude∏ka,
aby zabezpieczyç p∏yt´ przed porysowaniem
i w konsekwencji pomijaniem nagraƒ pod-
czas odtwarzania;

– chroniç p∏yty Compact Disc przed dzia-

∏aniem bezpoÊrednio promieni s∏onecznych,
wysokich temperatur i wilgoci, aby zapobiec
jej odkszta∏ceniu;

– nie naklejaç naklejek oraz nie pisaç na

nagranej powierzchni Compact Disc.

Podczas czyszczenia wy-

Êwietlacza nie nale˝y go
naciskaç. Unikaç uderzania

wyÊwietlacza ostrymi lub twardymi
przedmiotami oraz nie dotykaç go
r´kami. W przypadku uszkodzenia
chroniç skór´ przed kontaktem z
p∏ynem, który mo˝e wyciekaç. W
razie kontaktu ze skórà, natych-
miast przemyç miejsca kontaktu
wodà i myd∏em.

background image

CONNECT

8

S

S

S

S

T

T

T

T

E

E

E

E

R

R

R

R

O

O

O

O

W

W

W

W

A

A

A

A

N

N

N

N

II

II

E

E

E

E

rys. 1

A0B0238m

background image

CONNECT

9

TRYB AUDIO
(BEZ TELEFONU)

Aby w∏àczyç system nacisnàç pokr´t∏o

(ON/OFF) (1-rys. 1). Na wyÊwietlaczu
pojawi si´ komunikat, który zaprasza dla
w∏o˝enia wspornika karty SIM.

UWAGA Je˝eli wspornik karty SIM nie

jest w∏o˝ony do odpowiedniego gniazda
(17-rys. 1), system wy∏àczy si´ automa-
tycznie po 15 sekundach. Wsunàç wi´c
wspornik w ustalonym czasie, aby zapobiec
wy∏àczeniu systemu.

Je˝eli system w∏àczony zostanie po raz

pierwszy lub po od∏àczeniu akumulatora, na
wyÊwietlaczu pojawi si´ ˝àdanie wprowa-
dzenia kodu: wykonaç procedur´ wprowa-
dzenia kodu w sposób opisany w rozdziale
“Wprowadzenie kodu”.

TRYB AUDIO I TELEFON

W∏o˝enie wa˝nej karty telefonicznej SIM

umo˝liwia dzia∏anie telefonu i dost´p do je-
go funkcji.

W∏o˝enie karty SIM

Procedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç lekko na zewn´trznà kraw´dê

wspornika karty SIM, do wyczucia lekkiego
oporu, zwolniç nacisk i wspornik si´ wysunie;

– umieÊciç kart´ SIM na wsporniku w ta-

ki sposób, aby chip zwrócony by∏ w gó-
r´ i w kierunku radioodtwarzacza
;

– w∏o˝yç wspornik karty SIM do gniazda

(17-rys. 1), do wyczucia lekkiego oporu i
us∏yszenia dêwi´ku zablokowania;

– system w∏àczy si´. Poprawne w∏o˝enie

karty zostanie potwierdzone zaproszeniem
do wprowadzenia kodu PIN karty SIM (patrz
“Wprowadzanie kodu PIN” w rozdziale Te-
lefon), je˝eli ˝àdanie wprowadzenia kodu
PIN pozostanie aktywne.

F

F

F

F

U

U

U

U

N

N

N

N

K

K

K

K

C

C

C

C

J

J

J

J

O

O

O

O

N

N

N

N

O

O

O

O

W

W

W

W

A

A

A

A

N

N

N

N

II

II

E

E

E

E

background image

CONNECT

10

WYBÓR J¢ZYKA

Na wyÊwietlaczu wyÊwietlane sà normal-

nie teksty w j´zyku angielskim.

Mo˝na wyÊwietliç równie˝ teksty w innym

j´zyku w nast´pujàcy sposób:

– w trybie funkcjonowania „Radio” naci-

snàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1),
uzyskaç dost´p do menu programowania
“DSC - Radio”;

– w menu ustawiç kursor ˙ na pozycji

Setup”;

– potwierdziç wybór naciskajàc przycisk

OK/MENU (13-rys. 1);

– w menu Setup ustawiç kursor ˙ na

funkcji ”Lingua” (J´zyk) i potwierdziç, na-
ciskajàc przycisk OK (13-rys. 1);

– wybraç przyciskami

ì

ª

º

$ (7-rys. 1)

˝àdany j´zyk i potwierdziç wybór, naciska-
jàc przycisk OK (13-rys. 1);

– nacisnàç przycisk SRC (2-rys. 1), aby

wyjÊç z menu programowania.

WYJMOWANIE KARTY SIM

Nacisnàç lekko wspornik karty SIM (17-

rys. 1) w kierunku jazdy i zwolniç go po
wyczuciu lekkiego oporu; wspornik wysunie
si´ umo˝liwiajàc dost´p do karty SIM.

UWAGA Nie próbowaç wyjmowania z

gniazda (17-rys. 1) wspornika karty SIM
pociàgajàc go! Niebezpieczeƒstwo uszko-
dzenia.

Obs∏uga karty SIM

Aby zapewniç prawid∏owe funkcjonowanie

karty, nale˝y sprawdziç, czy jej styki sà czy-
ste. Nie dotykaç styków palcami, w razie po-
trzeby oczyÊciç je szmatkà bawe∏nianà na-
syconà alkoholem.

Chroniç kart´ przed bezpoÊrednim dzia∏a-

niem promieni s∏onecznych.

background image

CONNECT

11

R

R

R

R

A

A

A

A

D

D

D

D

II

II

O

O

O

O

W∏àczenie /wy∏àczenie przy
uruchamianiu silnika

Na zamówienie dla wersji/rynków,
gdzie przewidziano radio w∏àczy/wy-
∏àczy si´ przy uruchamianiu/wy∏àcza-
niu silnika. Przy wy∏àczaniu silnika
dwa dêwi´ki beep zasygnalizujà kie-
rowcy, ˝e przed opuszczeniem samo-
chodu nale˝y wyjàç wspornik lub kar-
t´ SIM. Je˝eli zosta∏a ustawiona funk-
cja “Timer” radioodtwarzacz b´dzie
funkcjonowa∏ po wy∏àczeniu silnika
przez wst´pnie ustalony czas.

Je˝eli silnik zostanie wy∏àczony pod-
czas rozmowy telefonicznej urzàdze-
nie pozostanie w∏àczone, a˝ do za-
koƒczenia rozmowy. Po wy∏àczeniu
silnika (przy w∏o˝onym wsporniku
karty SIM) radioodtwarzacz mo˝e na-
dal funkcjonowaç. Nacisnàç przycisk
(1) po us∏yszeniu dwóch sygna∏ów be-
ep. Urzàdzenie w∏àczy si´ i po funk-
cjonowaniu przez oko∏o godzin´ wy∏à-
czy si´ automatycznie, aby zapobiec roz-
∏adowaniu akumulatora samochodu.

OPIS STEROWA¡ (rys. 1)

1.

ON/OFF G¸OÂNOÂå

Nacisnàç przycisk, aby w∏àczyç/wy-
∏àczyç urzàdzenie. Aby w∏àczyç radio
nale˝y w∏o˝yç pusty wspornik (17-
rys. 1
) lub wspornik z umieszczonà
kartà SIM w ciàgu 15 sekund od na-
ciÊni´cia przycisku.

Po up∏ywie tego czasu, je˝eli wy˝ej opi-
sana operacja nie zostanie wykonana
poprawnie urzàdzenie wy∏àczy si´.

W∏àczenie /wy∏àczenie
ze wspornikiem karty SIM

Je˝eli urzàdzenie zosta∏o w∏àczone
przez naciÊniecie pokr´t∏a (1-rys. 1)
mo˝na go wy∏àczyç i nast´pnie w∏à-
czyç wsuwajàc wspornik karty SIM.

Funkcjonowanie z funkcjà
timer

Je˝eli w trybie programowania zosta-
∏a aktywowana funkcja “Timer”, ra-
dio po wy∏àczeniu silnika b´dzie funk-
cjonowaç przez wst´pnie zaprogramo-
wany czas (od 0 do 90 minut), a na-
st´pnie wy∏àczy si´ automatycznie
(patrz rozdzia∏ “Funkcje programo-
walne - Wy∏àczenie czasowe”).

Regulacja g∏oÊnoÊci

Aby zwi´kszyç/zmniejszyç g∏oÊnoÊç
obróciç pokr´t∏o (1) w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara/w
kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara.

Wybrany poziom g∏oÊnoÊci wyÊwietla-
ny jest na wyÊwietlaczu.

Z chwilà w∏àczenia radia g∏oÊnoÊç
ustawiona b´dzie na poziomie przed
wy∏àczeniem radioodtwarzacza, lub
na poziomie zaprogramowanym
(patrz rozdzia∏ “Funkcje programo-
walne - Sta∏y poziom g∏oÊnoÊci”).

background image

CONNECT

12

2.

SRC

Przyciskiem tym wybiera si´ tryb funk-
cjonowania: radio, CD Changer i AUX
(zewn´trzna funkcja audio, je˝eli jest
zainstalowana)

Przy aktywnej funkcji telefonu mo˝na
wybraç funkcj´ audio, je˝eli nie jest
przeprowadzana ˝adna rozmowa tele-
foniczna i je˝eli nie wykonano po∏à-
czenia telefonicznego.

3.

TA

Gdy na wyÊwietlaczu pojawi si´ sym-
bol “TA” (Traffic Announcement = In-
formacje o ruchu na drogach) b´dà od-
bierane tylko stacje radiowe, które na-
dajà informacje o ruchu na drogach.

Aby w∏àczyç/wy∏àczyç tà funkcj´, na-
cisnàç przycisk TA.

4.

BND/TS

Przyciskiem tym mo˝na prze∏àczyç po-
ziomy pami´ci/zakres fal FM, FMT
(Travelstore), MW i LW.

Dodatkowa funkcja Travelstore

Aby zapami´taç przy pomocy Travel-
store nowe stacje o silniejszym sygna-
le, nacisnàç przycisk BND do momen-
tu us∏yszenia sygna∏u akustycznego
(beep) lub do wyÊwietlenia na wyÊwie-
tlaczu pulsujàcego napisu “TRAVEL-
STORE
”.

5.

SMS

Przy pomocy tego przycisku mo˝na wy-
Êwietliç na wyÊwietlaczu nowy, nade-
s∏any komunikat SMS.

6.


Przy pomocy tego przycisku uzyskuje si´
dost´p do Serwisów Teleinformatycz-
nych, sterowanych przez Targasys.

7.

Przycisk wielofunkcyjny

Radio

ª/º Wyszukiwanie

automatyczne stacji

ª

w gór´

º

w dó∏

ì/$

w gór´ /w dó∏ skokowo (w
FM tylko przy wy∏àczonej AF).

Tylko dla FM:

ì/$

Przeszukiwanie stacji radio-
wych, kiedy w∏àczony jest
tryb AF

np. NDR 1,2,3,4,

N-joy, FFN, ANTENA

CD - Changer

ì/$

Wybór CD

$

CD nast´pna

ì

CD poprzednia

Wybór nagrania

ª nagranie nast´pne: nacisnàç

krótko przycisk;

przeszukiwanie nast´pnych na-
graƒ (s∏yszalny dêwi´k): przytrzy-
maç naciÊni´ty przycisk.

º nagranie poprzednie: nacisnàç krót-

ko dwa lub trzy razy kolejno przycisk

wybór nowego nagrania: nacisnàç
krótko przycisk.

background image

CONNECT

13

Dodatkowe funkcje

Przycisk wielofunkcyjny (7) mo˝e
spe∏niaç inne funkcje, gdy wybrane
zostanà przyciski AUD (16) lub OK/
MENU
(13).

8.

WyÊwietlacz Radia (rys. 2)

a) AAA

- Nazwa stacji radiowej

b) FM

- Zakres fal

c) LD

- Wzmacnianie tonów ni-

skich (niskich cz´stotli-
woÊci przy niskich pozio-
mach g∏oÊnoÊci) (nie do-
st´pny przy instalacji Hi-
Fi Bose)

d) AF

- Cz´stotliwoÊç alternatyw-

na w RDS

e) TP

- Informacje o ruchu na

drogach (podczas s∏u-
chania)

f) TA

- Pierwszeƒstwo dla infor-

macji o ruchu na drogach

g) Io

- Czu∏oÊç przeszukiwania

stacji radiowych

h)

ó

- Mailbox (tylko dla funk-

cji telefon)

i) 19/T9

- Przycisk wyboru stacji

(1 - 19) /
Travelstore (1 - 9)

l)

- Po∏àczenie z siecià GSM

m) ê- Sygnalizacja intensyw-

noÊci pola GSM

n)

è

- Satelita

o) 5

- IloÊç odbieranych sateli-

tów

p) REG

- Program regionalny

9.

Przyciski wyboru Radio

BezpoÊrednie wprowadzenie
cz´stotliwoÊci

Aby wprowadziç bezpoÊrednio cz´stotli-
woÊç przy pomocy przycisków wyboru
nale˝y wykonaç nast´pujàcà procedur´:

W trybie “Radio” nale˝y nacisnàç “0
i nast´pnie wprowadziç wymaganà
cz´stotliwoÊç, zaczynajàc od pierwszej
cyfry. Mo˝na wprowadziç tylko warto-
Êci cz´stotliwoÊci od 87,5 do 108 MHz.
Podczas wprowadzania nie jest ko-
nieczne wpisywanie przecinka. Aby
przerwaç wprowadzanie, nacisnàç
przycisk CLR (15); aby potwierdziç
nacisnàç (OK) (13).

Zapami´tanie stacji

W ró˝nych zakresach fal (FM, FMT, MW
i LW) mo˝na zapami´taç nast´pujàcà,
maksymalnà iloÊç stacji:

FM

19

FMT (FM - Travelstore)

9

MW

9

LW

9

rys. 2

A0B3106i

background image

CONNECT

14

Aby zapami´ta stacj´, przytrzymaç na-
ciÊni´ty przycisk stacji, do momentu us∏y-
szenia sygna∏u akustycznego (“beep”).

Aby zapami´taç numer dwucyfrowy, na-
cisnàç krótko przycisk “1”, nast´pnie w
ciàgu 2 sekund przytrzymaç naciÊni´ty
drugi przycisk, do momentu us∏yszenia
sygna∏u akustycznego (“beep”).

Wybór stacji

Ustawiç zakres fal (dla modulacji cz´-
stotliwoÊci wybraç “FM” lub “FMT” i
nacisnàç odpowiedni przycisk.

Aby wybraç stacje od 10 do 19, naci-
snàç najpierw “1”, nast´pnie w ciàgu
2 sekund nacisnàç krótko drugà cyfr´.

CD - Changer

Mo˝na wybraç bezpoÊrednio p∏yty CD
znajdujàce si´ w CD Changer.

10. #/AF

Cz´stotliwoÊç alternatywna przy dzia-
∏ajàcym RDS.

Gdy na wyÊwietlaczu pojawi si´ “AF
przy w∏àczonym RDS, radioodtwarzacz
dostroi automatycznie dla tego same-
go programu cz´stotliwoÊç o najlep-
szym odbiorze.

W∏àczanie/wy∏àczanie funkcji

Aby w∏àczyç/wy∏àczyç t´ funkcj´, na-
cisnàç krótko przycisk AF.

Nacisnàç przez oko∏o 2 sekundy przy-
cisk #/ AF (10-rys. 1) do momen-
tu us∏yszenia sygna∏u akustycznego
(“beep”).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ stan funkcji:

REGIONAL ON”: funkcja aktywna

REGIONAL OFF”: funkcja nieak-
tywna

11.

£

Prze∏àczanie funkcjonowania telefonu,
patrz “Opis sterowaƒ” w rozdziale “Te-
lefon”.

12. */MIX

Radio

Wybór czu∏oÊci dla
automatycznego
przeszukiwania stacji

Aby aktywowaç tà funkcj´, nacisnàç
krótko przycisk */MIX (12-rys. 1).
Je˝eli na wyÊwietlaczu pojawi si´ sym-
bol “Io”, oznacza to, ˝e zosta∏a wy-
brana czu∏oÊç normalna. W tym przy-
padku wybrane zostanà tylko stacje o
najlepszym odbiorze.

Je˝eli natomiast nie pojawi si´ symbol
Io”, wybrana zostanie czu∏oÊç wyso-
ka i b´dà wybrane tak˝e stacje nadaw-
cze o gorszym odbiorze.

MIX CD (odtwarzanie przy-
padkowe nagraƒ CD)

Nagrania p∏yty CD b´dà odtwarzane w
przypadkowej kolejnoÊci.

P∏yty CD b´dà wybierane w kolejnoÊci
numerycznej sekwencyjnie.

MIX OFF

Funkcja MIX zostaje wy∏àczona.

Naciskaç kilkakrotnie MIX, do mo-
mentu pojawienia si´ na wyÊwietlaczu
˝àdanej funkcji.

background image

CONNECT

15

13. OK/MENU

DSC (Direct Software Control)

Przy pomocy przycisku OK/MENU
mo˝na zmieniç programowalne, bazowe
ustawienia i nast´pnie je zapami´taç.

Wybór trybu programowania:
nacisnàç krótko przycisk (13-rys. 1).

Wybór funkcji: nacisnàç przycisk
ª/º (7-rys. 1).
WyÊwietlenie ustawionej war-
toÊci
: nacisnàç przycisk (13-rys. 1)

Zmiana wartoÊci: nacisnàç
przycisk
:

ì/$ (7-rys. 1).

Aby zapami´taç: nacisnàç przycisk
(13-rys. 1)

WyjÊcie z trybu programowania:
nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1).

Je˝eli wychodzi si´ z trybu programo-
wania naciskajàc CLR (15-rys. 1),
ale nie naciskajàc OK/MENU (13-
rys. 1
) przed wyjÊciem z tego trybu,
wartoÊci zmienione nie zostanà zapa-
mi´tane.

OdnoÊnie szczegó∏owych informacji patrz
rozdzia∏ “Funkcje programowalne”.

14. MEM

Radio

Wybór listy stacji zapami´tanych.

CD - Changer

Wybór listy w∏o˝onych p∏yt CD.

Telefon

Wybór menu “Spis telefonów” (patrz
“Opis sterowaƒ” w rozdziale “Telefon”).

15 CLR

Przycisk CLR (15-rys. 1)s∏u˝y do:

– pomijania pozycji menu aktualnie wy-
Êwietlanego w trybie programowania.
Po nast´pnym naciÊni´ciu przycisku wy-
chodzi si´ z trybu programowania.

– zakoƒczenie rozmowy telefonicznej
(w trybie Telefon) alternatywnie do
przycisku

£

.

Po naciÊni´ciu przycisku CLR, gdy
znajduje si´ w trybie programowania,
wartoÊci modyfikowane nie zostanà za-
pami´tane.

16

ØI/AUDIO

Regulacja tonów wysokich
(Treble)

Procedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk

ØI/AUDIO (16-

rys. 1);

– nacisnàç krótko przycisk

ª/º (7-

rys. 1).

Regulacja tonów niskich

Procedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk

ØI/AUDIO (16-

rys. 1);

– nacisnàç krótko przycisk

ì/$ (7-

rys. 1).

background image

CONNECT

16

Regulacja balansu

Aby rozdzieliç g∏oÊnoÊç pomi´dzy g∏o-
Êniki po prawej /po lewej stronie (ba-
lans) procedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk

ØI/AUDIO (16-

rys. 1);

– nacisnàç dwa razy przycisk (7-rys. 1).

– nacisnàç przycisk

ì (7-rys. 1) aby

ustawiç wy˝szà g∏oÊnoÊç g∏oÊników po
lewej stronie

– nacisnàç przycisk

$ (7-rys. 1) aby

ustawiç wy˝szà g∏oÊnoÊç g∏oÊników po
prawej stronie

Na wyÊwietlaczu pojawiajà si´ warto-
Êci wyregulowane. Ostatnie ustawienie
zostanie automatycznie zapami´tane.

Nacisnàç krótko przycisk, aby wy∏àczyç
wybranà funkcj´. Je˝eli nie zostanie
wykonana ˝adna regulacja, wybrana
funkcja zostanie automatycznie wy∏à-
czona po oko∏o 8 sekundach.

Regulacja Fader

Aby rozdzieliç g∏oÊnoÊç pomi´dzy g∏o-
Êniki przednie/tylne (fader) procedura
jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk

ØI/AUDIO (16-

rys. 1);

– nacisnàç dwa razy przycisk (7-rys.
1
).

– nacisnàç przycisk

ª (7-rys. 1) aby

ustawiç wy˝szà g∏oÊnoÊç g∏oÊników
przednich

– nacisnàç przycisk

º (7-rys. 1) aby

ustawiç wy˝szà g∏oÊnoÊç g∏oÊników
tylnych.

Loudness:

Aby aktywowaç /dezaktywowaç loud-
ness, nacisnàç przycisk

ØI/AUDIO

(16-rys. 1) przez oko∏o 1 sekund´ do
momentu us∏yszenia sygna∏u akustycz-
nego (beep).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ na krótko
wybrany stan

LOUDNESS ON”: loudness aktywna

LOUDNESS OFF”: loudness nieak-
tywna

OdnoÊnie szczegó∏owych informacji
patrz rozdzia∏ “Loudness” w rozdziale
“Aktywacja menu Radia”.

17 Wspornik karty SIM

Aby umo˝liwiç funkcjonowanie urzà-
dzenia konieczne jest w∏o˝enie wspor-
nika karty SIM.

Nacisnàç gniazdo karty do momentu
us∏yszenia dêwi´ku odblokowania. Zwol-
niç wspornik gniazda karty, w∏o˝yç pra-
wid∏owo kart´ SIM i nacisnàç gniazdo
karty w stron´ urzàdzenia do momentu
us∏yszenia dêwi´ku zablokowania.

background image

CONNECT

17

STEROWANIA W KIEROWNICY
(gdzie przewidziano) (rys. 3)

W kole kierownicy powtórzone sà przyciski

g∏ównych funkcji radioodtwarzacza, które
u∏atwiajà jego sterowanie.

1. Przycisk zwi´kszenia g∏oÊnoÊci

2. Przycisk zmniejszenia g∏oÊnoÊci

3. Przycisk funkcji Mute

4. Przycisk wyboru zakresu fal radiowych

(FM, FMT, MW, LW) i dost´pnych êróde∏
dêwi´ku (Radio - CD Changer - èród∏o ze-
wn´trzne audio)

5. Przycisk wielofunkcyjny:

– Radio: wyszukiwanie r´czne stacji

– CD Changer: wybór CD /nagrania na-
st´pnego.

6. Przycisk wielofunkcyjny:

– Radio: wyszukiwanie r´czne stacji

– CD Changer: wybór CD /nagrania po-

przedniego.

Przyciski regulacji g∏oÊnoÊci
s∏uchania (1), (2) i (3)

Przyciski regulacji g∏oÊnoÊci (1) i (2) i w∏à-

czenia/wy∏àczenia funkcji Mute (3), dzia∏a-
jà w identyczny sposób jak odpowiednie
przyciski radioodtwarzacza.

Przyciski wyboru zakresu
cz´stotliwoÊci i êróde∏ dêwi´ku (4)

Aby wybraç cyklicznie zakres cz´stotliwo-

Êci i êród∏a dêwi´ku audio, nacisnàç krótko
i kilkakrotnie przycisk (4).

Dost´pnymi zakresami cz´stotliwoÊci/êró-

d∏ami dêwi´ku sà: FM, FMT, MW, LW, CDC.

Przyciski wielofunkcyjne (5) i (6)

Przyciski wielofunkcyjne (5) i (6) umo˝li-

wiajà wybór zapami´tanych stacji radiowych,
wybór CD/nagrania nast´pnego lub poprzed-
niego podczas odtwarzania CD w trybie CD
Changer.

Nacisnàç przycisk (5), aby wybraç w ko-

lejnoÊci rosnàcej zapami´tane stacje lub, aby
odtworzyç CD /nagranie nast´pne.

Nacisnàç przycisk (6), aby wybraç w ko-

lejnoÊci malejàcej zapami´tane stacje lub,
aby odtwarzaç CD /nagranie poprzednie.

rys. 3

A0B0357m

background image

CONNECT

18

WYBÓR FUNKCJI AUDIO

Aby wybraç jedno z poni˝szych êróde∏

dêwi´ku, nacisnàç przycisk SRC (2-rys. 1):

– Radio;

– CD Changer (je˝eli jest zamontowany);

– inne zewn´trzne êród∏o dêwi´ku (je˝eli

jest po∏àczone).

NaciÊni´cie przycisku SRC powoduje prze-

∏àczenie z rozmowy telefonicznej na ostat-
nià, wybranà funkcj´ audio.

Rozmowa telefoniczna posiada priorytet w

stosunku do ka˝dej, innej funkcji. Dlatego
mo˝na prze∏àczyç si´ na innà funkcj´ audio
tylko wtedy, gdy nie jest wykonywane ˝ad-
ne po∏àczenie telefoniczne.

Nacisnàç kilkakrotnie przycisk SRC (2) do

momentu pojawienia si´ na wyÊwietlaczu
˝àdanej funkcji.

Funkcj´ CD Changer mo˝na wybraç tylko

wtedy, gdy magazynek CD jest w∏o˝ony.

Je˝eli w∏o˝ony jest magazynek nie zawie-

rajàcy p∏yt CD, lub gdy CD Changer nie mo-
˝e odczytaç p∏yt CD, na wyÊwietlaczu poja-
wi si´ “NO CD”.

Na innà, zewn´trznà funkcj´ mo˝na prze-

∏àczyç si´ tylko wtedy, gdy nie jest pod∏à-
czony ˝aden odtwarzacz CD; aby prze∏àczyç
si´ na wyÊwietlaczu powinien pojawiç si´
AUX ON”.

FUNKCJA RDS
(RADIO DATA SYSTEM)

Radio Data System umo˝liwia optymalny

odbiór stacji nadajàcych w zakresie fal FM.

Coraz wi´cej stacji radiowych nadaje oprócz

programu, tak˝e informacje RDS.

Po rozpoznaniu stacji na wyÊwietlaczu po-

jawia si´ symbol stacji, ewentualnie z ko-
dem regionalnym. Przyciski stacji stajà si´
w systemie RDS przyciskami ró˝nych progra-
mów. W ten sposób mo˝liwe jest rozpozna-
nie, jaki program jest odbierany oraz wyst´-
puje mo˝liwoÊç bezpoÊredniego wyboru ˝à-
danego programu.

background image

CONNECT

19

FUNKCJA AF (CZ¢STOTLIWOÂå
ALTERNATYWNA)

Za pomocà funkcji AF radioodtwarzacz do-

straja si´ automatycznie do cz´stotliwoÊci o
najlepszym odbiorze wybranego programu.
Funkcja ta jest aktywna, gdy na wyÊwietla-
czu wyÊwietlany jest symbol “AF”.

Aby w∏àczyç/wy∏àczyç funkcj´ AF nacisnàç

krótko przycisk #/AF (10-rys. 1).

Podczas przeszukiwania cz´stotliwoÊci o

najlepszym odbiorze programu, g∏oÊnoÊç jest
ca∏kowicie wy∏àczona. Gdy po w∏àczeniu ra-
dioodtwarzacza, lub wybrania zapami´ta-
nej cz´stotliwoÊci, na wyÊwietlaczu pojawi
si´ napis “CERCA” oznacza to, ˝e radiood-
twarzacz poszukuje automatycznie cz´stotli-
woÊci alternatywnej.

Napis “CERCA” znika po wyszukaniu cz´-

stotliwoÊci alternatywnej lub po przeszuka-
niu ca∏ego zakresu fal.

Je˝eli odbiór wybranego programu jest nie-

zadowalajàcy, nale˝y wybraç inny program.

Dostrajanie r´czne cz´stotliwoÊci
alternatywnej

Aby kontynuowaç odbieranie wybranego

programu tak˝e wówczas, gdy przeje˝d˝a si´
z jednej strefy nadawania do innej, koniecz-
ne jest, aby stacja nadajàca ten program by-
∏a ju˝ dostrojona przynajmniej jeden raz i
funkcja AF by∏a w∏àczona (na wyÊwietlaczu
wyÊwietlany jest napis AF).

Aby u˝yç tej funkcji, nale˝y wykonaç np.

nast´pujàce operacje:

– nacisnàç na dwie sekundy przycisk BND

(4-rys. 1), aby zapami´taç nowe stacje ra-
diowe o najmocniejszym sygnale (Travelstore);

– nacisnàç przycisk #/AF (10-rys. 1);

– wyszukaç przy pomocy

ì/$ (7-rys. 1)

wybrany program.

FUNKCJA REG
(PROGRAMY REGIONALNE)

Niektóre stacje o zasi´gu krajowym nada-

jà w okreÊlonych godzinach dnia programy
regionalne, inne dla ka˝dego regionu.

Aktywacja /dezaktywacja funkcji

Aby aktywowaç funkcj´ REG (radioodtwa-

rzacz musi byç dostrojony do zakresu fal FM)
wykonaç nast´pujàcà procedur´:

– nacisnàç przycisk #/AF (10-rys. 1)

przez oko∏o 1 sekund´, do momentu poja-
wienia si´ na wyÊwietlaczu stanu funkcji:

– “REGIONAL ON”: funkcja aktywna

– “REGIONAL OFF”: funkcja nieaktywna

Przy aktywnej funkcji, po prawej stronie

wyÊwietlacza pojawia si´ napis “REG”.

UWAGA Kiedy funkcja jest wy∏àczona

(REGIONAL OFF) radioodtwarzacz przy po-
mocy zapami´tanej tabeli cz´stotliwoÊci al-
ternatywnych dostroi si´ automatycznie do
cz´stotliwoÊci o najmocniejszym sygnale wy-
branej stacji nadawczej.

background image

CONNECT

20

WYBÓR ZAKRESU FAL

Mo˝na wybraç trzy zakresy fal

FM 87,50 - 108 MHz

MW 531 - 1602 kHz oraz

LW 153 - 279 kHz.

– Aby wybraç zakres fal, nacisnàç, ewentu-

alnie kilkakrotnie przycisk BND (4-rys. 1).

DOSTRAJANIE

Przeszukiwanie stacji

ª/º

Nacisnàç przycisk wielofunkcyjny (7-rys. 1):

ª

w gór´

º

w dó∏

ì/$ w lewo/w prawo (tylko w “FM”,

gdy funkcja AF jest wy∏àczona.

Po naciÊni´ciu

ª/º radioodtwarzacz do-

stroi si´ automatycznie do najbli˝szej stacji.

Przytrzymanie naciÊni´tego przycisku

ì/$

(w lewo/w prawo) spowoduje szybkie prze-
szukiwanie stacji do przodu lub do ty∏u.

Dostrojenie r´czne przy pomocy
ì/$

Aby wykonaç dostrojenie do stacji r´cznie

konieczne jest, aby funkcja AF by∏a wy∏à-
czona (symbole “AF” i “REG” nie sà wy-
Êwietlane na wyÊwietlaczu). W razie potrze-
by wy∏àczyç funkcj´ AF w sposób opisany
poprzednio.

Aby wykonaç dostrojenie do stacji r´cznie,

nacisnàç przycisk

ì/$ (7-rys. 1): cz´sto-

tliwoÊç b´dzie zmieniaç si´ ustalonymi sko-
kami w gór´ lub w dó∏.

Przytrzymujàc naciÊni´ty przycisk (7-rys. 1)

ì/$ (prawy/lewy) przeszukiwanie cz´sto-

tliwoÊci nastàpi szybciej.

BEZPOÂREDNIE
WPROWADZANIE
CZ¢STOTLIWOÂCI

W zakresie fal FM i FMT mo˝na bezpoÊred-

nio wprowadziç cz´stotliwoÊci do pami´ci.

Aby wykonaç wprowadzenie w trybie funk-

cjonowania “Radio”:

– nacisnàç przycisk “0”;

– wprowadziç wartoÊç cz´stotliwoÊci, za-

czynajàc od pierwszej cyfry. Nie nale˝y wy-
bieraç przecinka.

Aby skasowaç wprowadzenie, nacisnàç

przycisk CLR (15-rys. 1), aby potwierdziç
nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

background image

CONNECT

21

ZAPAMI¢TANIE STACJI

Dla ka˝dego zakresu fal mo˝na zaprogra-

mowaç nast´pujàcà, maksymalnà iloÊç stacji:

FM

19

FMT (FM - Travelstore)

9

MW

9

LW

9

Aby zapami´taç stacje, procedura jest na-

st´pujàca:

– wybraç zakres fal przyciskiem BND/TS

(4-rys. 1)

– przy pomocy przycisku (7-rys. 1) (au-

tomatycznie

ª/º lub r´cznie ì/$ do-

stroiç radio do stacji.

– przytrzymaç naciÊni´ty przycisk, pod któ-

rym chcemy zapami´taç ˝àdanà stacj´ przez
oko∏o 1 sekund´, a˝ do us∏yszenia sygna∏u
(beep).

Je˝eli chcemy zapami´taç stacj´ z nume-

rem dwucyfrowym:

– nacisnàç krótko przycisk “1” i w ciàgu

2 sekund nacisnàç drugi przycisk, a˝ do us∏y-
szenia sygna∏u beep.

W ten sposób stacja zostanie zapami´tana.

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ numer, pod

którym stacja zosta∏a zapami´tana.

UWAGA W przypadku dostrojenia do sta-

cji ju˝ zapami´tanej, na wyÊwietlaczu b´-
dzie pulsowa∏ krótko numer stacji i poziom
pami´ci w przypadku, gdy znajdujemy si´
na tym samym poziomie pami´ci.

FUNKCJA TRAVELSTORE

Umo˝liwia zapami´tanie w kolejnoÊci ma-

lejàcej intensywnoÊci pola dziewi´ciu naj-
mocniejszych stacji w zakresie fal FM odpo-
wiednio w strefie nadawania. Funkcja ta jest
szczególnie przydatna w podró˝y.

Aktywacja funkcji

Nacisnàç przez oko∏o 2 sekundy przycisk

BND/TS (4-rys. 1): na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ napis “TRAVELSTORE”.

Dziewi´ç najmocniejszych stacji w zakre-

sie fal FM zostaje automatycznie zapami´-
tane w poziomie pami´ci “T” (Travelstore).
Po zakoƒczeniu procedury radioodtwarzacz do-
stroi si´ do stacji o najmocniejszym sygnale.

W razie potrzeby stacje mo˝na tak˝e za-

programowaç r´cznie na poziomie Travelsto-
re (patrz rozdzia∏ poprzedni).

W¸ÑCZANIE ZAPAMI¢TANYCH
STACJI

Zapami´tane poprzednio stacje mo˝na

w∏àczyç w nast´pujàcy sposób:

– nacisnàç kilkakrotnie przycisk BND/TS

(4-rys. 1) do momentu pojawienia si´ na
wyÊwietlaczu ˝àdanego zakresu fal;

– nacisnàç krótko odpowiedni przycisk,

pod którym zapami´tana jest stacja.

Je˝eli chcemy w∏àczyç stacj´ o numerze

dwucyfrowym w pami´ci (np. 19), nale˝y
nacisnàç najpierw “1”, a nast´pnie w cià-
gu 2 sekund nacisnàç “9”.

background image

CONNECT

22

Ponadto stacje mo˝na w∏àczyç w nast´pu-

jàcy sposób:

– nacisnàç kilkakrotnie BND/TS (4-rys. 1),

do momentu pojawienia si´ na wyÊwietla-
czu ˝àdanego zakresu fal;

– nacisnàç przycisk MEM (14-rys. 1);

na wyÊwietlaczu pojawià si´ wszystkie sta-
cje zapami´tane w wybranym zakresie fal;

– wybraç ˝àdanà stacj´ przy pomocy przy-

cisków

ª/º (7-rys. 1);

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór.

REGULACJA CZU¸OÂCI
DOSTROJENIA

Aby wykonaç regulacj´ czu∏oÊci dostroje-

nia podczas dla przeszukiwania stacji radio-
wych. nacisnàç przez oko∏o 1 sekund´ przy-
cisk */MIX (12-rys. 1); na wyÊwietlaczu
pojawi si´ symbol “lo”.

Przy aktywnej funkcji “lo”, przeszukane

zostanà tylko stacje o optymalnym odbiorze.

Przy nieaktywnej funkcji “lo”, przeszuka-

ne zostanà tak˝e stacje o gorszym odbiorze.

Aby wybraç poziom czu∏oÊci dostrojenia patrz

“Funkcje programowalne - czu∏oÊç dostroje-
nia” w rozdziale “Tryb CD-Changer-CDC”.

PRZE¸ÑCZANIE MONO - STEREO
(TYLKO FM)

Po w∏àczeniu radioodtwarzacz ustawia si´

automatycznie w trybie stereo.

W przypadku z∏ej jakoÊci odbioru, radio-

odtwarzacz prze∏àcza si´ na tryb Mono.

FUNKCJA EON

Funkcja EON (Enhanced Other Networks)

umo˝liwia automatyczne dostrojenie do sta-
cji radiowej, nadajàcej informacje o ruchu
na drogach.

Liczne stacje z zakresu fal FM zgrupowane

na danym obszarze nadajà regularnie ko-
munikaty o ruchu na drogach.

Stacje nadajàce programy z informacjami

o ruchu na drogach, wysy∏ajà specjalny sy-
gna∏ rozpoznania, analizowany przez radio-
odtwarzacz.

Z chwilà rozpoznania tego sygna∏u na wy-

Êwietlaczu pojawia si´ symbol “TP” (Traf-
fic Program - program o ruchu na drogach).

Ponadto oprócz tych stacji wyst´pujà inne,

które nie nadajà w∏asnego programu o ru-
chu na drogach, lecz dzi´ki systemowi RDS
- EON umo˝liwiajà odbiór tych informacji z
innej stacji nadawczej tej samej grupy.

background image

CONNECT

23

W przypadku dostrojenia si´ do takiej sta-

cji i gdy chcemy aktywowaç priorytet infor-
macji o ruchu na drogach, na wyÊwietlaczu
powinien byç podÊwietlony symbol “TA”.

Kiedy jest nadawana informacja o ruchu

na drogach, radioodtwarzacz automatycznie
prze∏àczy si´ na program nadajàcy te infor-
macj´. Po odbiorze tych informacji radiood-
twarzacz automatycznie prze∏àczy si´ na pro-
gram odbierany poprzednio.

FUNKCJA TA (INFORMACJE O
RUCHU NA DROGACH)

Aktywacja/dezaktywacja funkcji

Nacisnàç przycisk TA (3-rys. 1).

Przy aktywnej funkcji, na wyÊwietlaczu

podÊwietlany jest symbol “TA”.

Po naciÊni´ciu przycisku TA (3-rys. 1)

podczas nadawania informacji o ruchu na
drogach, funkcja TA zostanie przerwana, tyl-
ko przez czas nadawania tych informacji.

Nast´pnie radioodtwarzacz powróci do po-

przednio aktywnego stanu. Funkcja TA po-
zostanie aktywna.

UWAGA Podczas nadawania informacji

o ruchu na drogach, niektóre przyciski nie sà
aktywne.

Regulacja g∏oÊnoÊci TA

G∏oÊnoÊç jest ustawiona wst´pnie przez

producenta. Poziom g∏oÊnoÊci mo˝na zmie-
niç przy pomocy “Menu Radio” (patrz “Ak-
tywacja menu radio” w rozdziale “Funkcje
programowalne”).

Sygna∏ akustyczny

Przy aktywnej funkcji TA (podÊwietlany na-

pis TA na wyÊwietlaczu), gdy opuÊci si´ ob-
szar, w którym nadawane sà informacje o
ruchu na drogach, po oko∏o 30 sekundach
nastàpi sygnalizacja akustyczna (“beep”).

Akustyczny sygna∏ ostrzegawczy zostanie

wys∏any równie˝ wtedy, gdy naciÊni´ty zosta-
nie przycisk stacji, pod którym zaprogramo-
wana jest stacja nie wysy∏ajàca sygna∏u TP.

W przypadku, gdy ˝àda si´ dezaktywacji

sygnalizacji akustycznej, mo˝liwe sà dwa
sposoby dezaktywacji:

1) dostrojenie innej stacji nadajàcej infor-

macje o ruchu na drogach: nacisnàç przycisk
(7-rys. 1) w∏àczania stacji lub nacisnàç
przycisk stacji, pod którym zaprogramowa-
na jest stacja TA.

2) nacisnàç przycisk TA (3-rys. 1), (na

wyÊwietlaczu zgaÊnie symbol “TA”).

Automatyczne przeszukiwanie
stacji TA (tryb CD Changer)

Je˝eli podczas odtwarzania p∏yt CD opusz-

cza si´ obszar, na którym nadawane sà in-
formacje o ruchu na drogach, radioodtwa-
rzacz dostroi si´ automatycznie do innej sta-
cji nadajàcej te informacje.

background image

CONNECT

24

WK¸ADANIE/WYSUWANIE P¸YT CD

Wersja z magazynkiem CD

Nape∏nianie magazynka CD
(wersja berlina) (rys. 4)

Aby w∏o˝yç p∏yt´ CD do magazynka proce-

dura jest nast´pujàca:

1) pociàgnàç za odpowiednià dêwigni´

(A), aby otworzyç jedno z dziesi´ciu gniazd
magazynka;

2) w∏o˝yç p∏yt´ CD zwracajàc uwag´, aby

naklejka zwrócona by∏a we w∏aÊciwà stro-
n´; w przeciwnym razie odtwarzacz nie b´-
dzie funkcjonowa∏;

3) zamknàç gniazdo;

4) powtórzyç procedur´ dla pozosta∏ych

p∏yt CD.

Wk∏adanie magazynka CD do
odtwarzacza

Przesunàç pokryw´ przesuwnà (B-rys. 5)

w prawo, do momentu zablokowania.

W∏o˝yç magazynek (A-rys. 6) do odtwa-

rzacza, przestrzegajàc kierunku strza∏ki
umieszczonej na boku magazynka.

C

C

C

C

D

D

D

D

C

C

C

C

H

H

H

H

A

A

A

A

N

N

N

N

G

G

G

G

E

E

E

E

R

R

R

R

--

--

C

C

C

C

D

D

D

D

C

C

C

C

((

((

g

g

g

g

d

d

d

d

z

z

z

z

ii

ii

e

e

e

e

p

p

p

p

r

r

r

r

z

z

z

z

e

e

e

e

w

w

w

w

ii

ii

d

d

d

d

z

z

z

z

ii

ii

a

a

a

a

n

n

n

n

o

o

o

o

))

))

rys. 4

A0B0343m

rys. 6

A0B0435m

rys. 5

A0B0344m

background image

CONNECT

25

Zamknàç pokryw´ przesuwnà (D-rys. 7)

po w∏o˝eniu magazynka CD, aby zapobiec
przedostaniu si´ do odtwarzacza zanieczysz-
czeƒ lub kurzu.

Wyjmowanie magazynka CD z
odtwarzacza

Przesunàç pokrywk´ przesuwnà (B-rys. 5),

nacisnàç przycisk wysuwania EJECT (E-rys. 8)
znajdujàcy si´ na odtwarzaczu; magazynek
wysunie si´ cz´Êciowo.

Ostro˝nie wyjàç magazynek.

Zamknàç pokryw´ przesuwnà.

Wyjmowanie p∏yt CD z
magazynka

Wyjmowaç po kolei p∏yty, pociàgajàc za

dêwigni´ przy wyjmowaniu ka˝dej p∏yty.

rys. 8

A0B0347m

rys. 7

A0B0346m

background image

CONNECT

26

Wersja ze Slots (wn´ka na p∏yty CD)

CD-Changer znajduje si´ po lewej stronie

baga˝nika w schowku (rys. 9).

UWAGA: Aby aktywowaç CD-Changer

wystarczy nacisnàç jeden z przycisków znaj-
dujàcy si´ obok gniazd do wk∏adania p∏yt;
przyciski znajdujàce si´ obok gniazd w któ-
rych znajdujà si´ p∏yty CD sà podÊwietlone.

Wk∏adanie/wyjmowanie p∏yt CD

Aby w∏o˝yç p∏yt´ CD procedura jest nast´-

pujàca: w∏o˝yç delikatnie p∏yt´ CD naklejkà
zwróconà do góry do odpowiedniego gniaz-
da CD-Changer i wsunàç do oporu; p∏yta CD
zostanie automatycznie wciàgni´ta do od-
twarzacza.

Aby wyjàç p∏yt´ CD, nale˝y nacisnàç i przy-

trzymaç przycisk z numerem znajdujàcy si´
obok gniazda p∏yty CD; którà chcemy wyjàç.

rys. 9

A0B0744m

background image

CONNECT

27

WYBÓR P¸YTY CD

Istniejà trzy sposoby wybierania p∏yty CD:

– po naciÊni´ciu przycisków

ª/º (7-

rys. 1), aby wybraç CD nast´pne /CD po-
przednie.

– naciskajàc przycisk (9-rys. 1) odpowia-

dajàcy numerowi CD, która chce si´ wybraç;

– naciskajàc przycisk MEM (14-rys. 1):

na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu ze spisem
p∏yt znajdujàcych si´ w odtwarzaczu;

• nacisnàç przyciski

ª/º (7-rys. 1),

aby wybraç ˝àdanà p∏yt´;

• nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór i odtworzyç
˝àdana p∏yt´ CD.

WYBÓR NAGRANIA

Aby przejÊç z jednego nagrania CD do in-

nego procedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk

$ (7-rys. 1), aby wy-

braç nagranie nast´pne;

– nacisnàç przycisk

ì (7-rys. 1), aby wy-

braç nagranie poprzednie;

PRZESZUKIWANIE SZYBKIE
NAGRA¡ DO PRZODU/DO TY¸U

Aby przeszukaç nagrania szybko do przo-

du/do ty∏u procedura jest nast´pujàca:

– przytrzymaç naciÊni´ty przycisk

$ (7-

rys. 1), aby przeszukaç szybko nagrania do
przodu;

– przytrzymaç naciÊni´ty przycisk

ì (7-

rys. 1), aby przeszukaç szybko nagrania do
ty∏u.

PRZYPADKOWE ODTWARZANIE
NAGRA¡ (funkcja MIX)

Nacisnàç krótko przycisk */MIX (12-

rys. 1): zostanà w ten sposób odtworzone
w kolejnoÊci przypadkowej wszystkie nagra-
nia znajdujàce si´ na p∏ycie CD poprzednio
wybranej.

Nast´pnie odtworzone zostanà w kolejno-

Êci przypadkowej nagrania CD nast´pnej, i
tak dalej, a˝ do odtworzenia wszystkich p∏yt
znajdujàcych si´ w CD Changer.

Po odtworzeniu wszystkich p∏yt znajdujà-

cych si´ w CD Changer, odtwarzanie przy-
padkowe rozpocznie si´ od nowa w ten sam
sposób.

Aby przerwaç odtwarzanie przypadkowe

nagraƒ nacisnàç ponownie przycisk */MIX
(12-rys. 1).

background image

CONNECT

28

Urzàdzenie umo˝liwia dostosowanie i za-

pami´tanie niektórych ustawieƒ do w∏asnych
wymagaƒ.

Zapami´tanie ustawieƒ

Aby zapami´taç ustawienia nacisnàç przy-

cisk OK/MENU (13-rys. 1). W ten spo-
sób uzyskuje si´ dost´p do menu programo-
wania “DSC - Radio” (rys. 10)

Aby powróciç do ekranu poprzedniego bez

zachowania ustawieƒ, nacisnàç przycisk CLR
(15-rys. 1).

Aby wyjÊç z menu “DSC-Radio” i powróciç

do trybu Radio, nacisnàç natomiast przycisk
SRC (2-rys. 1)

Modyfikacja ustawieƒ

Aby zmodyfikowaç ustawienie bazowe pro-

cedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk MENU/OK (13-

rys. 1);

– nacisnàç przycisk

ª lub º (7-rys. 1),

aby wybraç pozycj´ menu do modyfikacji

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç przycisk

ì/$ (7-rys. 1), aby

zmieniç ustawienie.

Kasowanie ustawieƒ

Aby skasowaç ustawienie, nacisnàç przy-

cisk CLR (15-rys. 1). Nowe ustawienie nie
zostanie zapami´tane.

AKTYWACJA MENU SETUP
(rys. 11)

Procedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), kursor ustawiç na pozycji “Setup”
(rys. 14);

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç;

– nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1), aby

wyjÊç z menu i powróciç do menu progra-
mowania “DSC-Radio”.

W przypadku wa˝nych pozycji menu pro-

gramowania ustawienie mo˝na zmieniç do-
piero po wprowadzeniu kodu dost´pu (patrz
rozdzia∏ “Zmiana kodu dost´pu”).

rys. 10

A0B3107i

F

F

F

F

U

U

U

U

N

N

N

N

K

K

K

K

C

C

C

C

J

J

J

J

E

E

E

E

P

P

P

P

R

R

R

R

O

O

O

O

G

G

G

G

R

R

R

R

A

A

A

A

M

M

M

M

O

O

O

O

W

W

W

W

A

A

A

A

L

L

L

L

N

N

N

N

E

E

E

E

background image

CONNECT

29

rys. 11

A0B3108i

background image

CONNECT

30

Wybór j´zyka

Za pomocà tej funkcji mo˝na wyÊwietliç j´-

zyk, w którym pojawià si´ napisy na wyÊwie-
tlaczu. Je˝eli nie zosta∏a w∏o˝ona ˝adna kar-
ta SIM, gdy na wyÊwietlaczu pojawi si´
AUTOMATIC”, oznacza to, ˝e napisy b´-
dà wyÊwietlane na wyÊwietlaczu w j´zyku
angielskim.

Je˝eli natomiast w∏o˝ona zostanie karta

SIM, na wyÊwietlaczu wyÊwietlane b´dà na-
pisy w j´zyku zaprogramowanym na karcie
SIM.

Sygnalizacja zabezpieczenia
przed kradzie˝à

Za pomocà tej funkcji mo˝na ustawiç urzà-

dzenie w taki sposób, aby dioda w gnieêdzie
SIM pulsowa∏a, sygnalizujàc zabezpieczenie
przed kradzie˝à.

Mo˝na wybraç ustawienie On lub Off. Aby

lepiej zabezpieczyç urzàdzenie zaleca si´ wy-
braç ustawienie On tak, aby dioda gniazda
karty (17-rys. 1) pulsowa∏a kiedy urzàdze-
nie jest wy∏àczone i wspornik karty SIM nie
jest w∏o˝ony.

Ustawienie g∏oÊnoÊci sygnalizacji
akustycznej

Po naciÊni´ciu powy˝ej 1 sekundy jakiego-

kolwiek przycisku na panelu przednim, przy
w∏àczaniu ˝àdanej funkcji nast´puje sygna-
lizacja akustyczna (beep).

Za pomocà tej funkcji mo˝na wyregulowaç

g∏oÊnoÊç tej sygnalizacji akustycznej od war-
toÊci minimalnej 0 (g∏oÊnoÊç wy∏àczona) do
wartoÊci maksymalnej 9.

Tony sygna∏ów dêwi´kowych
przycisków

Po naciÊni´ciu przycisku s∏ychaç dêwi´k po-

twierdzenia. G∏oÊnoÊç mo˝e byç regulowa-
na od 1 do 9 (Off = g∏oÊnoÊç wy∏àczona).

Regulacja podÊwietlenia
wyÊwietlacza

Przy pomocy tej funkcji mo˝na zmieniaç w

sposób ciàg∏y podÊwietlenie wyÊwietlacza
dla podÊwietlenia dziennego (D) lub pod-
Êwietlenia nocnego (N), na bazie podÊwie-
tlenia zestawu wskaêników.

CzytelnoÊç wyÊwietlacza
(kàt widzenia)

Przy pomocy tej funkcji mo˝na zoptymalizo-

waç czytelnoÊç wyÊwietlacza poprzez zmian´
kàta widzenia (kàt widzenia u˝ytkownika).

Wy∏àczenie czasowe
(czas w∏àczenia)

Przy po-

mocy tej funkcji mo˝na zaprogramowaç
urzàdzenie w taki sposób, ˝e pozostanie ono
w∏àczone maksymalnie przez 90 minut od
momentu wy∏àczenia silnika.

0 = wy∏àczenie funkcji.

background image

CONNECT

31

Zmiana kodu dost´pu

Przy u˝yciu kodu dost´pu mo˝na wybraç wa˝-

niejsze funkcje “Menu DSC Radio” (rys. 10).
Kod poczàtkowy zaprogramowany przez pro-
ducenta wynosi “0000”.

UWAGA W przypadku zmiany pami´taç,

aby zanotowaç nowy kod. Zaleca si´ nie wy-
bieraç czterech równych cyfr (np. “1111”)
lub kolejnych (np. “1234”)

Aby zmieniç kod procedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby uzyskaç dost´p do menu “DSC-
Radio” (rys. 10);

– za pomocà przycisków

ª/º (7-rys. 1)

wybraç pozycj´ “Setup”;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– za pomocà przycisków

ª/º (7-rys. 1)

wybraç pozycj´ “Cambiare cod.”- Zmiana
kodu”;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– za pomocà przycisków (9-rys. 1) wpro-

wadziç nowy kod;

– za pomocà przycisków (9-rys. 1) wpro-

wadziç ponownie nowy kod;

– nacisnàç przycisk SRC (2-rys. 1), aby

wyjÊç z menu “DSC-Radio”.

Powrót do ustawieƒ bazowych
(Reset)

Pozycja ta wyÊwietlana jest tylko, gdy w∏o-

˝ona jest karta na kart´ SIM.

Przy pomocy tej funkcji mo˝na oddzielnie

dla ka˝dego trybu funkcjonowania: Radio,
Telefon lub karta SIM, wyzerowaç (reset)
wszystkie ustawienia zmienione w menu
programowania, do wartoÊci ustawionych
przez producenta.

Aby zmieniç kod procedura jest nast´pu-

jàca:

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby uzyskaç dost´p do menu “DSC-
Radio” (rys. 10);

– za pomocà przycisków

ª/º (7-rys. 1)

wybraç pozycj´ “Setup”;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– za pomocà przycisków

ª/º (7-rys. 1)

wybraç pozycj´ “Reset”;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– za pomocà przycisków (9-rys. 1) wpro-

wadziç kod dost´pu ˝àdania;

– za pomocà przycisków

ª/º

(7-rys. 1) wybraç ustawienie ˝àdane;

– nacisnàç dwa razy przycisk OK/MENU

(13-rys. 1),

– nacisnàç przycisk SRC (2-rys. 1), aby

wyjÊç z menu “DSC-Radio”.

AKTYWACJA MENU RADIO
(rys. 12)

Procedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby uzyskaç dost´p do menu “DSC-
Radio”;

– za pomocà przycisku

º (7-rys. 1) wy-

braç pozycj´ “Radio” (rys. 14);

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç przycisk SRC (15-rys. 1), aby

wyjÊç z menu i powróciç do menu progra-
mowania “DSC-Radio”.

background image

CONNECT

32

rys. 12

A0B3118i

background image

CONNECT

33

Radiotext

Radiotext jest serwisem oferowanym tylko

przez niektóre stacje nadawcze RDS, które
dostarczajà oprócz nazwy stacji radiowej in-
formacji o nadawanym programie lub tytu∏
nadawanego nagrania.

Off: funkcja nieaktywna

On: funkcja aktywna

On/Eng.Off: funkcja aktywna tylko po

uruchomieniu silnika.

Wzmocnienie tonów niskich
(Loudness)

Wzmocnienie niskich cz´stotliwoÊci przy ni-

skim poziomie g∏oÊnoÊci

POZIOM 1 - wzmocnienie minimalne

POZIOM 6 - wzmocnienie maksymalne.

Regulacja g∏oÊnoÊci informacji o
ruchu na drogach (G∏oÊnoÊç TA)

Funkcja tà umo˝liwia regulacj´ od mini-

mum “00” do maksimum “63” g∏oÊnoÊç
nadawanych komunikatów o ruchu na dro-
gach (TA) i g∏oÊnoÊç sygna∏u akustycznego
(“beep”), przy braku odbioru komunika-
tów o ruchu na drogach.

Aby ustawiç g∏oÊnoÊç procedura jest nast´-

pujàca:

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby uzyskaç dost´p do menu “DSC-
Radio” (rys. 10);

– nacisnàç przycisk

º (7-rys. 1) i wy-

braç pozycj´ “Radio” (rys. 10);

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç przycisk

ª/º (7-rys. 1) i

wybraç pozycj´ “Volume TA”;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç przyciski

ì/$ (7-rys. 1) lub

obróciç pokr´t∏o ON/OFF VOLUME (1-
rys
. 1), aby ustawiç g∏oÊnoÊç ˝àdanà przy
w∏àczaniu radioodtwarzacza;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç przycisk SRC (2-rys. 1), aby

wyjÊç z menu “DSC-Radio”.

Komunikaty o ruchu na drogach odbiera-

ne b´dà w ten sposób przy takim samym po-
ziomie g∏oÊnoÊci, mimo, ˝e g∏oÊnoÊç nor-
malnego odbioru zostanie ustawiona na ni˝-
szej wartoÊci.

Ustawienie g∏oÊnoÊci przy
w∏àczaniu radioodtwarzacza
(G∏oÊnoÊç sta∏a)

Ta funkcja umo˝liwia ustawienie g∏oÊno-

Êci od minimum “00” do maksimum “63
przy w∏àczaniu radioodtwarzacza.

background image

CONNECT

34

Aby ustawiç g∏oÊnoÊç procedura jest nast´-

pujàca:

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby uzyskaç dost´p do menu “DSC-
Radio” (rys. 10);

– nacisnàç przycisk

º (7-rys. 1) i wy-

braç pozycj´ “Radio” (rys. 10);

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç przycisk

ª/º (7-rys. 1) i

wybraç pozycj´ “Volume FISSO”;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç przyciski

ì/$ (7-rys. 1) lub

obróciç pokr´t∏o ON/OFF VOLUME (1-
rys. 1
), aby ustawiç g∏oÊnoÊç ˝àdanà przy
w∏àczaniu radioodtwarzacza;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç przycisk SRC (2-rys. 1), aby

wyjÊç z menu “DSC-Radio”.

UWAGA Je˝eli wybrana zostanie pozycja

“Last Volume” radioodtwarzacz w∏àczy si´
przy poziomie g∏oÊnoÊci ustawionym przed
jego wy∏àczeniem.

Regulacja czu∏oÊci dostrajania

Ta funkcja umo˝liwia regulacj´ czu∏oÊci do-

strajania stacji radiowych.

Aby wyregulowaç czu∏oÊç procedura jest

nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby uzyskaç dost´p do menu “DSC-
Radio” (rys. 10);

– nacisnàç przycisk

º (7-rys. 1) i wy-

braç pozycj´ “Radio” (rys. 10);

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç przycisk

ª/º (7-rys. 1) i

wybraç pozycj´ “Sensibilita”-Czu∏oÊç;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1),

aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç przycisk

ª/º (7-rys. 1) aby

wybraç DX (daleko) lub LO (blisko)

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç przyciski

ì/$ (7-rys. 1) aby

wybraç ˝àdane ustawienie (Alto-Wysoka/
Medio-Ârednia/Basso- Niska);

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç przycisk SRC (2-rys. 1), aby

wyjÊç z menu “DSC-Radio”.

Po∏àczenie z zewn´trznym
êród∏em audio

Za pomocà tej funkcji mo˝na po∏àczyç z ra-

dioodtwarzaczem zewn´trzne êród∏o dêwi´-
ku jak np.: Odtwarzacze zewn´trzne CD, od-
twarzacze MiniDisc lub odtwarzacze MP3.

Aby pod∏àczyç zewn´trznà funkcj´ audio,

nale˝y u˝yç specjalnego przewodu. W sieci
ASO Alfa Romeo dost´pne sà zewn´trzne od-
twarzacze CD, MiniDisc lub odtwarzacze MP3
i odpowiednie przewody do pod∏àczenia.

background image

CONNECT

35

Aby w∏àczyç/wy∏àczyç zewn´trzne êród∏o

audio procedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby uzyskaç dost´p do menu “DSC-
Radio” (rys. 10);

– nacisnàç przycisk

º (7-rys. 1) i wy-

braç pozycj´ “Radio” (rys. 10);

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç przycisk

ª/º (7-rys. 1) i

wybraç pozycj´ “Aux”;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç przyciski

ì/$ (7-rys. 1) aby

wybraç ˝àdane ustawienie (On lub Off)

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç przycisk SRC (2-rys. 1), aby

wyjÊç z menu “DSC-Radio”.

Je˝eli zewn´trzne êród∏o dêwi´ku jest ju˝

po∏àczone, mo˝na je wybraç za pomocà
przycisku SRC (2-rys. 1).

Equalizacja muzyka/g∏os

Funkcja ta umo˝liwia w∏àczenie i automa-

tyczne wyregulowanie equalizacji tonów (ni-
skich i wysokich) do ˝àdanych wartoÊci, gdy
odtwarzacz dostrojony jest do stacji RDS na-
dajàcej z equalizacjà ró˝nà w zale˝noÊci, czy
nadawana jest muzyka, czy tylko dêwi´ku
g∏osu.

Off: ˝adnego dostosowania dêwi´ku;

Poziom 1: dostosowanie liniowe (brak

wzmocnienia/obni˝enia tonów niskich, wy-
sokich i loudness).

Poziom 4: ró˝ne ustawienia g∏oÊnoÊci,

tonów niskich, wysokich przy w∏àczonej
funkcji loudness.

Wykonaç prób´ s∏uchania, aby nast´pnie

wybraç ustawienie mo˝liwie najlepsze.

Komunikaty o ruchu na drogach sà odbie-

rane zawsze przy ustawieniu funkcji
Voce”-G∏os.

Aby wykonaç equalizacj´ muzyka/g∏os pro-

cedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby uzyskaç dost´p do menu “DSC-
Radio” (rys. 14);

– nacisnàç przycisk

º (7-rys. 1) i wy-

braç pozycj´ “Radio” (rys. 10);

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç przycisk

ª/º (7-rys. 1) i

wybraç pozycj´ “Musica/Voce”- Muzyka/
G∏os;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç przyciski

ì/$ (7-rys. 1) aby

wykonaç ˝àdanà regulacj´;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç przycisk SRC (2-rys. 1), aby

wyjÊç z menu “DSC-Radio”.

background image

CONNECT

36

OPIS OGÓLNY

Przy pomocy tego telefonu mo˝na wyko-

naç te same po∏àczenia telefoniczne, które
wykonuje si´ za pomocà przenoÊnego tele-
fonu komórkowego. Aby przeprowadziç roz-
mow´ telefonicznà nale˝y posiadaç kart´
SIM i znajdowaç si´ w obszarze pokrytym
siecià GSM 900 o wystarczajàcej intensyw-
noÊci sygna∏u.

UWAGA Us∏ugi serwisowe sieci opisane

w tym rozdziale (np. wezwanie telefonicz-
ne) sà sterowane przez telefon, ale ich do-
st´pnoÊç zale˝y od sieci i od typu umowy
przeprowadzonej z operatorem sieci.

UWAGA W przypadku spadku napi´cia

zasilania poni˝ej ustalonej minimalnej war-
toÊci progowej nie jest zapewniona jakoÊç
po∏àczenia telefonicznego. Dlatego urucha-
mianie silnika podczas rozmowy telefonicz-
nej mo˝e przerwaç po∏àczenie.

KOD PIN I PUK

Normalnie przy pomocy karty SIM uzysku-

je si´ ∏atwy dost´p do sieci telefonicznej, tyl-
ko na podstawie numeru identyfikacyjnego
u˝ytkownika (kod PIN). Kod ten razem z ko-
dem PUK (kod osobisty odblokowania) prze-
kazywany jest u˝ytkownikowi w momencie
zakupu karty SIM.

Mo˝na zmieniç, a tak˝e wy∏àczyç kod PIN

(patrz “Kod PIN” w rozdziale “Aktywacja
menu setup”).

WK¸ADANIE KARTY SIM

Nacisnàç pokr´t∏o (1-rys. 1) i w∏àczyç

urzàdzenie. Wcisnàç lekko gniazdo karty
(17-rys. 1) do wn´trza radioodtwarzacza,
a˝ do wyczucia lekkiego oporu. Gniazdo wy-
sunie si´ z radioodtwarzacza. UmieÊciç kar-
t´ SIM na odpowiednim wsporniku zwraca-
jàc uwag´, aby chip by∏ zwrócony w
gór´ i w stron´ aparatu
.

Nacisnàç lekko na tylnà cz´Êç wspornika

karty SIM w kierunku wn´trza aparatu do
wyczucia lekkiego oporu i do us∏yszenia
dêwi´ku zablokowania gniazda karty.

T

T

T

T

E

E

E

E

L

L

L

L

E

E

E

E

F

F

F

F

O

O

O

O

N

N

N

N

background image

CONNECT

37

WPROWADZENIE KODU PIN
(Personal Identification Number)

Gdy na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “IN-

SERIRE PIN” (wprowadê PIN) procedura
jest nast´pujàca:

– przy pomocy przycisków (9-rys. 1)

wprowadziç numer zaczynajàc od pierwszej
cyfry.

– po wprowadzeniu numeru nacisnàç przy-

cisk OK/MENU (13-rys. 1) lub przycisk
#/AF (10-rys. 1). Podczas wprowadza-
nia kodu PIN na wyÊwietlaczu pojawia si´
symbole “****”.

Po poprawnym wprowadzeniu kodu PIN na

wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “CODE OK”,
urzàdzenie w∏àczy si´ i dostroi do ostatnio
wybranego êród∏a dêwi´ku (Radio, Telefon,
CD Changer).

Je˝eli natomiast wprowadzony zosta∏ nie-

prawid∏owy kod PIN, na wyÊwietlaczu poja-
wi si´ napis “CODICE PIN ERRATO
(b∏´dny kod PIN) i nast´pnie “INSERIRE
PIN
” (wprowadê PIN).

UWAGA Je˝eli wprowadzi si´ trzykrotnie

niew∏aÊciwy kod PIN karta SIM zostanie za-
blokowana. Aby odblokowaç kart´ SIM za-
poznaç si´ z rozdzia∏em nast´pnym.

ODBLOKOWANIE KARTY SIM

Aby odblokowaç kart´ SIM konieczne jest

wprowadzenie numeru kodu odblokowania
PUK (Personal Unlock Key) sk∏adajàcy si´ z
oÊmiu cyfr.

Po w∏o˝eniu do aparatu zablokowanej kar-

ty SIM, na wyÊwielaczu pojawi si´ napis
INSERIRE PUK” (wprowadê PUK). W
tym przypadku procedura jest nast´pujàca:

– przy pomocy przycisków (9-rys. 1)

wprowadziç numer zaczynajàc od pierwszej
cyfry.

– po wprowadzeniu numeru nacisnàç przy-

cisk OK/MENU (13-rys. 1) lub przycisk
#/AF (10-rys. 1).

ROZMOWA TELEFONICZNA

Aby uzyskaç po∏àczenie telefoniczne ko-

nieczne jest by:

– na wyÊwietlaczu powinien byç wyÊwietla-

ny symbol ⁄ (w sposób sta∏y, nie pulsujàcy).

– karta SIM w∏o˝ona by∏a w odpowiedni

wspornik w gnieêdzie.

W tym przypadku, aby wykonaç po∏àcze-

nie telefoniczne nacisnàç przycisk

£

(11-

rys. 1): na wyÊwietlaczu pojawi si´ wybra-
na sieç.

Je˝eli urzàdzenie nie znajduje si´ jeszcze

w trybie operatywnym telefonu, procedura
jest natomiast nast´pujàca:

– nacisnàç krótko przycisk

£

(11-rys. 1);

– za pomocà przycisków (9-rys. 1) wpro-

wadziç numer telefonu i nast´pnie nacisnàç
ponownie przycisk

£

(11-rys. 1): nastà-

pi po∏àczenie telefoniczne.

background image

CONNECT

38

Aby zakoƒczyç rozmow´ nacisnàç krótko

przycisk

£

(11-rys. 1) lub przycisk CLR

(15-rys. 1)

UWAGA Przy po∏àczeniach telefonicznych

na sieci GSM, nale˝y wprowadziç zawsze
prefiks sieci. Jedynie numery serwisu opera-
tora sieci i numery po∏àczeƒ skrzynki g∏oso-
wej mogà byç wprowadzane bez prefiksu.

ROZMOWA AWARYJNA

Za pomocà tego urzàdzenia mo˝liwe jest

wykonanie w ka˝dej chwili i w jakiejkolwiek
cz´Êci Êwiata po∏àczenia awaryjnego z nu-
merem 112.

Telefon awaryjny mo˝e byç wykonany tak-

˝e bez w∏o˝onej karty SIM; w rzeczy-
wistoÊci konieczne jest by dost´pna by∏a sieç
GSM 900.

Po wprowadzeniu numeru 112 nastàpi

po∏àczenie z najbli˝szà stacjà interwencji
awaryjnej.

Aby zrealizowaç po∏àczenie procedura jest

nast´pujàca:

– w∏àczyç urzàdzenie i wsunàç gniazdo lub

kart´ SIM;

– nacisnàç przycisk

£

(11-rys. 1), je-

˝eli karta SIM nie zosta∏a rozpoznana na wy-
Êwietlaczu pojawi si´ napis “Karta SIM nie
wa˝na”;

– za pomocà przycisków (9-rys. 1) wpro-

wadziç numer 112

– nacisnàç przycisk

£

(11-rys. 1),

Podczas rozmowy awaryjnej nale˝y mo˝li-

wie szybko i precyzyjnie podaç wszystkie
istotne dane.

UWAGA Rozmow´ awaryjnà nale˝y prze-

prowadzaç tylko w sytuacji rzeczywiÊcie wy-
magajàcej wykonania takiego po∏àczenia.
U˝ycie nieprawid∏owe po∏àczenia awaryjne-
go mo˝e wywo∏aç konsekwencje prawne.

background image

CONNECT

39

OPIS STEROWA¡ (rys. 1)

1.

ON/OFF VOLUME

Nacisnàç przycisk w∏àczania/wy∏àcza-
nia urzàdzenia.

Obróciç pokr´t∏em aby:

– wyregulowaç g∏oÊnoÊç podczas prze-
prowadzania rozmowy, za poÊrednic-
twem zestawu “g∏oÊno mówiàcego”

– wyregulowaç g∏oÊnoÊç komunikatów
TA (o ruchu na drogach) podczas prze-
prowadzania rozmowy za poÊrednic-
twem zestawu “g∏oÊno mówiàcego”

– Ustawiç chwilowà g∏oÊnoÊç dzwonka.

2.

SRC

Nacisnàç krótko przycisk aby wy∏àczyç funk-
cj´ telefonu. JednoczeÊnie wystàpi prze∏àcze-
nie na poprzednio wybrany tryb funkcjono-
wania audio (Radio, CD Changer lub êród∏o
dêwi´ku zewn´trzne).

Poniewa˝ funkcja telefon posiada priorytet
nad funkcjà radioodtwarzacza, mo˝na prze-
∏àczyç si´ na funkcj´ audio jedynie wtedy,
gdy nie jest przeprowadzana rozmowa tele-
foniczna i nie zosta∏o wykonane ˝adne po-
∏àczenie telefoniczne.

Po naciÊni´ciu przycisku SRC przez oko-
∏o 1 sekund´, telefon stanie si´ zaj´ty.

3.

TA (Traffic Announcement)

NaciÊni´cie przycisku TA podczas rozmo-
wy telefonicznej powoduje wy∏àczenie
priorytetu informacji o ruchu na drogach
przez ca∏y czas trwania tej rozmowy.

4.

BND/TS

Nacisnàç przycisk, aby prze∏àczyç roz-
mow´ telefonicznà ze “s∏uchawki” na
zestaw g∏oÊno mówiàcy (funkcje mi-
krofon/g∏oÊnik):

5.

SMS

Nacisnàç przycisk, aby wyÊwietliç no-
wy komunikat SMS.

6.


Nacisnàç przycisk, aby uzyskaç dost´p
do S∏u˝b Teleinformatycznych zarzà-
dzanych przez Targasys.

7.

Przyciski wielofunkcyjne

ª/º
Przyciski te umo˝liwiajà:

– wyÊwietlanie po kolei (przeglàdanie)
zapami´tanych numerów telefonów
szybkiego wyboru.

– wybór komunikatów SMS zapami´-
tanych.

– wybór pozycji z “Menu spisu telefo-
nów” i “Menu setup”

– zmiana pozycji kursora podczas
wprowadzania danych.

ì/$
Przyciski te umo˝liwiajà:

– wyÊwietlanie w sposób ciàg∏y komu-
nikatów na wyÊwietlaczu

– wybór komunikatów SMS zapami´-
tanych.

– wybór pozycji z “Menu spisu telefo-
nów” i “Menu setup”

– zmiana pozycji kursora podczas
wprowadzania danych.

background image

CONNECT

40

8.

WyÊwietlacz

Na wyÊwietlaczu pokazywane sà na-
st´pujàce informacje:

– menu bazowe telefonu (rys. 13)

– wprowadzenie kodu PIN (rys. 14)

Symbole pojawiajàce si´ na wyÊwie-
tlaczu oznaczajà:

a)

£

po∏àczenie telefoniczne

b) po∏àczenie z siecià GSM: oznacza,
˝e telefon jest po∏àczony z siecià innà
ni˝ zaprogramowana na karcie SIM
(Roaming). Je˝eli symbol anteny pul-
suje, oznacza, to ˝e wyst´puje jedynie
po∏àczenie z siecià bez prawa dost´pu.
W tym przypadku mo˝liwe jest tylko
przeprowadzenie rozmowy awaryjnej.

c) ê

oznaczenie intensywno-

Êci pola GSM

d) 4 iloÊç odbieranych satelitów

e)

è

satelity

f)

ó

Mailbox (skrzynka g∏osowa)

g) xxxxxxx nazwa operatora sieci

h) * wprowadzenie kodu (gwiazdka
dla ka˝dego wprowadzanego numeru)

9)

Przyciski wyboru

NaciÊni´cie krótkie: wprowadzenie
numeru

NaciÊni´cie d∏ugie: (oko∏o 2 sekundy):
szybki wybór pierwszych dziewi´ciu nu-
merów zapami´tanych na karcie SIM.

Aby wykonaç ta operacj´ nacisnàç
przycisk */MIX (12-rys. 1) i nast´p-
nie nacisnàç przez oko∏o 2 sekundy
przycisk (9-rys. 1) odpowiadajàcy po-
zycji pod którà zosta∏ zapami´tany ˝à-
dany numer.

rys. 13

A0B3161i

rys. 14

A0B3162i

background image

CONNECT

41

Wprowadzanie liter/symboli

Aby wprowadziç nazw´

Kilkakrotne naciÊni´cie przycisków (9-
rys. 1
) powoduje wprowadzenie ró˝-
nych liter i symboli (dla dalszych szcze-
gó∏ów patrz “Poczàtek wprowadzania”
w rozdziale “Menu spisu telefonów”.

10 #/AF

Nacisnàç przycisk, aby wprowadziç
znaki specjalne.

11.

£

NaciÊni´cie krótkie przycisku:

– prze∏àczenie na funkcj´ telefon;

– akceptacja/zakoƒczenie rozmowy te-
lefonicznej

– wprowadzanie numeru telefonu

NaciÊni´cie d∏ugie (oko∏o 2 sekund)
przycisku:

-

wy∏àczenie funkcji telefon.

Aby ponownie aktywowaç funkcj´ te-
lefon: nacisnàç ponownie przycisk ¸
(11-rys. 1)

12. */MIX

NaciÊni´cie przycisku umo˝liwia:

– wprowadzenie znaków specjalnych;

– aktywacja szukania szybkiego nu-
meru zapami´tanego na karcie SIM.

13. OK/MENU

NaciÊni´cie przycisku umo˝liwia:

– aktywacj´ menu DSC-Telefon i wy-
konanie ˝àdanych regulacji;

– zapami´tanie modyfikacji regulacji.

14. MEM

NaciÊni´cie krótkie przycisku: ˝àdanie
menu “Elenco tel.”- Spis telefonów

NaciÊni´cie d∏ugie (oko∏o 2 sekund)
przycisku: wprowadzenie nowego nu-
meru telefonu na kart´ SIM lub do pa-
mi´ci urzàdzenia.

background image

CONNECT

42

15. CLR

Wprowadzenie jednej cyfry

Nacisnàç krótko przycisk. Aby skaso-
waç ostatnià, wprowadzona cyfr´, na-
cisnàç ponownie przycisk.

Korzystanie z menu

Nacisnàç krótko przycisk, aby powró-
ciç na poprzednià pozycj´ menu.

Nacisnàç d∏u˝ej (oko∏o 2 sekundy)
przycisk, aby wyjÊç z menu.

16. ØI/AUDIO

Przy aktywnym telefonie, naciÊni´cie
tego przycisku powoduje wy∏àczenie
mikrofonu. W ten sposób osoba, z któ-
rà przeprowadza si´ rozmow´ telefo-
nicznà nie s∏yszy g∏osu osób rozma-
wiajàcych w samochodzie.

17. Wspornik karty SIM

Aby telefon funkcjonowa∏ konieczne
jest w∏o˝enie wa˝nej karty SIM. Przy
wa˝nej karcie SIM uzyskuje si´ dost´p
do funkcji wszystkich telefonu.

W przypadku tylko samego wspornika
karty SIM, mo˝na przeprowadziç jedy-
nie rozmow´ awaryjnà.

Wspornik karty SIM pe∏ni tak˝e funk-
cj´ zabezpieczenia przed kradzie˝à.

Po∏àczenie z siecià GSM

Aby mo˝na by∏o telefonowaç musi istnieç

po∏àczenie z siecià GSM. Po wykonaniu po-
∏àczenia na wyÊwietlaczu pojawia si´ sym-
bol anteny (Êwiat∏o ciàg∏e). Je˝eli sygna∏
jest s∏aby po∏àczenie zostanie przerwane.

Je˝eli symbol anteny pulsuje mo˝na prze-

prowadziç tylko rozmow´ awaryjnà.

Je˝eli symbol anteny jest wyÊwietlany z

odwrotnym kontrastem, oznacza po∏àczenie
z operatorem sieci innym od operatora w∏o-
˝onej karty SIM. (Roaming).

background image

CONNECT

43

TELEFON

Prze∏àczenie na tryb telefon

Z ka˝dego êród∏a dêwi´ku audio mo˝na

prze∏àczyç si´ na tryb telefon po naciÊni´ciu
przycisku

£

(11-rys. 1).

Na wyÊwietlaczu pojawiajà si´ dane sieci

i operatora, je˝eli odbiór jest za poÊrednic-
twem sieci. Symbol anteny nie pulsuje.

Wybór numeru telefonu

Przy aktywnym trybie telefon wprowadziç

numer (wprowadziç zawsze prefiks) przy po-
mocy zespo∏u przycisków (9-rys. 1).

Na wyÊwietlaczu pojawia si´ wprowadzo-

ny numer.

Korekcja/kasowanie jednej
cyfry/numeru telefonu

Aby skorygowaç/skasowaç jednà cyfr´ pro-

cedura jest nast´pujàca:

– za pomocà przycisków

ì/$ (7-rys. 1)

wybraç cyfr´, którà zamierza si´ zmieniç (cy-
fra pulsuje);

– nacisnàç krótko przycisk CLR (15-

rys. 1).

Aby skasowaç numer telefonu, nacisnàç

natomiast krótko przycisk CLR (15-rys. 1).

SZYBKIE WYSZUKANIE NUMERU
TELEFONU

Mo˝na wybraç numery telefonów zapami´-

tane razem z nazwiskiem lub numerem, pod
którym zosta∏y zapami´tane.

IloÊç numerów dost´pnych w pami´ci tele-

fonu wynosi od 1 do 25, natomiast dost´p-
nych na karcie SIM wynosi od 101 do 225.

Pierwsze 9 numerów mo˝na wybraç z g∏ów-

nego menu telefonu, wprowadzajàc je bez-
poÊrednio przy pomocy zespo∏u przycisków.

Szybkie wyszukanie numeru
zapami´tanego w pami´ci
urzàdzenia (Wybór krótki)

Nacisnàç przez oko∏o 2 sekundy przycisk

(9-rys. 1) (od 1 do 9) do momentu wy-
Êwietlenia na wyÊwietlaczu numeru lub na-
zwiska rozmówcy.

Po∏àczenie zostanie wykonane automatycz-

nie.

Szybkie wyszukanie numeru

zapami´tanego na karcie SIM

Nacisnàç przez oko∏o 2 sekundy przycisk

*/MIX (12-rys. 1) i odpowiedni przycisk
(9-rys. 1) (od 1 do 9) do momentu wy-
Êwietlenia na wyÊwietlaczu numeru lub na-
zwiska rozmówcy.

Po∏àczenie zostanie wykonane automatycz-

nie.

background image

CONNECT

44

Szybkie wyszukanie numeru
zapami´tanego w spisie
telefonów

Procedura jest nast´pujàca

– Nacisnàç przycisk MEM (14-rys. 1)

– za pomocà przycisków

ª/º wybraç po-

zycj´ “Cerca nome” (“szukaj nazwiska”)
lub “Cerca posiz. “ (“szukaj pozycji”);

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór.

Wyszukanie nazwiska

Je˝eli wybrana zostanie pozycja “Cerca

nome” (“szukaj nazwiska”) wyÊwietlaczu
pojawi si´ napis “Nome” - Nazwisko.

W tym przypadku procedura jest nast´pu-

jàca:

– za pomocà przycisków (9-rys. 1) wpro-

wadziç trzy pierwsze litery nazwiska, które
chcemy wyszukaç;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; na wyÊwie-
tlaczu pojawi si´ odpowiedni sektor spisu te-
lefonów. Je˝eli wprowadzone zostanie na-
zwisko nie znajdujàce si´ w pami´ci, na wy-
Êwietlaczu pojawi si´ nazwisko, które rozpo-
czyna si´ od litery nast´pnej;

– za pomocà przycisków

ª/º (7-rys. 1)

wybraç ˝àdane nazwisko;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; urzàdzenie
po∏àczy si´ automatycznie z wyszukanym
numerem.

Wyszukanie pozycji

Je˝eli wybrana zostanie pozycja “Cerca

posiz.” (“Szukaj pozycji”) wyÊwietlaczu po-
jawi si´ napis “Posizione” - Pozycja.

W tym przypadku procedura jest nast´pu-

jàca:

– za pomocà przycisków (9-rys. 1) wpro-

wadziç numer odpowiadajàcy pozycji ˝àda-
nego numeru telefoniczneo znajdujàcego si´
w pami´ci;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór; na wyÊwie-
tlaczu pojawi si´ ˝àdany numer telefonu.

– za pomocà przycisków

ª/º (7-rys. 1)

mo˝na wybraç inny numer telefonu.

Dla dalszych szczegó∏ów patrz opis pozy-

cji “Ricerca per nome“Wyszukanie na-
zwiska” lub “Ricerca per posizione“-
“Wyszukanie pozycji” w rozdziale nast´p-
nym “Menu spisu telefonów”.

background image

CONNECT

45

Szybkie wyszukanie numeru
z wykazu ostatnich po∏àczeƒ

Ostatnie wybierane numery sà automatycz-

nie zapami´tywane na karcie SIM.

Po naciÊni´ciu przycisku

£

(11-rys. 1)

wyÊwietlony zostanie spis tych numerów.

Aby wykonaç po∏àczenie telefoniczne z jed-

nym z tych numerów procedura jest nast´-
pujàca:

– za pomocà przycisków

ª/º (7-rys. 1)

wybraç ˝àdany numer;

– nacisnàç przycisk

£

(11-rys. 1), aby

wykonaç po∏àczenie.

Szybkie wyszukanie numeru
z wykazu ostatnich po∏àczeƒ bez
odpowiedzi

Po∏àczenia bez odpowiedzi zostajà zapa-

mi´tane pod warunkiem, ˝e rozmówca po-
siada aktywowane przekierowanie numeru
telefonicznego.

Aby wykonaç po∏àczenie telefoniczne z jed-

nym z tych numerów procedura jest nast´-
pujàca:

– za pomocà przycisków

º (7-rys. 1)

wyÊwietliç spis po∏àczeƒ bez odpowiedzi;

– za pomocà przycisków

ª/º (7-rys. 1)

wybraç ˝àdany numer;

– nacisnàç przycisk

£

(11-rys. 1), aby

wykonaç po∏àczenie.

Szybkie wyszukanie numeru
z wykazu po∏àczeƒ otrzymanych

Po∏àczenia otrzymane zostajà zapami´ta-

ne pod warunkiem, ˝e rozmówca posiada
aktywowane przekierowanie numeru telefo-
nicznego.

Aby wykonaç po∏àczenie telefoniczne z jed-

nym z tych numerów procedura jest nast´-
pujàca:

– za pomocà przycisków

ª (7-rys. 1)

wyÊwietliç spis otrzymanych po∏àczeƒ;

– nacisnàç przycisk

£

(11-rys. 1), aby

wykonaç po∏àczenie.

background image

CONNECT

46

Kasowanie spisu po∏àczeƒ

Funkcja ta umo˝liwia skasowanie z pami´-

ci spisu telefonów po∏àczeƒ bez odpowiedzi
i po∏àczeƒ otrzymanych.

Procedura jest nast´pujàca:

– wybraç spis po∏àczeƒ bez odpowiedzi

lub po∏àczeƒ otrzymanych w sposób opisa-
ny poprzednio:

– za pomocà przycisków

ª/º (7-rys. 1)

wprowadziç numer do skasowania;

– nacisnàç przycisk

ì lub $ (7-rys. 1)

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór.

POWTÓRZENIE PO¸ÑCZENIA

Automatyczne

Automatyczne powtórzenie wyboru numeru

telefonicznego jest mo˝liwe, gdy w menu “Se-
tup
”, funkcja “Ripet. Autom.“ (powtórze-
nie automatyczne) jest ustawiona na “ON”.

Dla dalszych szczegó∏ów patrz opis pozy-

cji w rozdziale “Funkcje programowalne”
“Automatyczne powtórzenie po∏àczenia”.

Mo˝na przerwaç funkcj´, naciskajàc przy-

cisk

£

(11-rys. 1).

R´cznie

Procedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk

£

(11-rys. 1): wy-

Êwietlany jest ostatnio wprowadzony numer
telefoniczny.

Aby wykonaç po∏àczenie ponownie naci-

snàç przycisk

£

(11-rys. 1).

Gdy wykonuje si´ po∏àczenie lub odbiera

rozmow´, podÊwietlenie wyÊwietlacza zmie-
nia kolor.

AKCEPTACJA/ZAKO¡CZENIE
PO¸ÑCZENIA

Otrzymanie nadchodzàcego po∏àczenia te-

lefonicznego sygnalizowane jest sygna∏em
akustycznym i na wyÊwietlaczu pojawia si´
napis “Accettare?“ (Akceptowaç?)

Je˝eli numer rozmówcy zarejestrowany jest

w pami´ci szybkiego wyszukania, na wy-
Êwietlaczu pojawia si´ równie˝ jego numer.

background image

CONNECT

47

Akceptacja po∏àczenia:

Je˝eli chcemy zaakceptowaç po∏àczenie

nacisnàç przycisk

£

(11-rys. 1).

Po zakoƒczeniu po∏àczenia nacisnàç przy-

cisk

£

(11-rys. 1) lub CLR (15-rys. 1).

Odmowa po∏àczenia

Je˝eli nie chcemy odebraç po∏àczenia na-

cisnàç przycisk CLR (15-rys. 1): rozmów-
ca us∏yszy sygna∏ zaj´tej linii.

Akceptacja automatyczna
po∏àczenia

Ta funkcja umo˝liwia automatycznà akcep-

tacj´ wszystkich nadchodzàcych po∏àczeƒ.

Aby aktywowaç tà funkcj´ procedura jest

nast´pujàca:

– w aktywnym trybie telefonu, nacisnàç

przycisk OK/MENU (13-rys. 1): wyÊwie-
tlone zostanie menu “DSC-Telefon”;

– wybraç pozycj´ “Setup” i nacisnàç

przycisk OK/MENU (13-rys. 1), aby po-
twierdziç wybór;

– za pomocà przycisku

º (7-rys. 1) wy-

braç pozycj´ “Risp. autom.” - Odbiór au-
tomatyczny;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– za pomocà przycisków

ª/º (7-rys. 1)

wybraç ˝àdanà opcj´ “On lub Off) i na-
st´pnie nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
), aby potwierdziç wybór

– powróciç do menu “Setup”.

AWIZO PO¸ÑCZENIA

Ta funkcja umo˝liwia akceptacj´ nadcho-

dzàcego nast´pnego po∏àczenia telefonicz-
nego podczas przeprowadzania rozmowy te-
lefonicznej.

W tym przypadku, nadchodzàce prze∏àczo-

ne zostanie w “stan oczekiwania” do mo-
mentu zakoƒczenia przeprowadzania aktu-
alnej rozmowy.

UWAGA Je˝eli funkcja “Awizo po∏àcze-

nia” nie jest dost´pna, mo˝na jà za˝àdaç
bezpoÊrednio od operatora sieci.

Akceptacja 2 po∏àczenia

Gdy podczas przeprowadzania rozmowy te-

lefonicznej, nadejdzie nast´pne po∏àczenie,
zostanie ono zasygnalizowane akustycznie.

Aby zaakceptowaç nowe nadchodzàce po-

∏àczenie telefoniczne nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1): pierwszy roz-
mówca prze∏àczony zostanie w “stan ocze-
kiwania”.

background image

CONNECT

48

Odmowa 2 po∏àczenia

Je˝eli nie chcemy odebraç nowego nadcho-

dzàcego po∏àczenia nacisnàç przycisk CLR
(15-rys. 1): rozmówca us∏yszy sygna∏ za-
j´tej linii.

Wy∏àczenie mikrofonu podczas rozmowy

telefonicznej.

Podczas rozmowy telefonicznej mo˝liwe

jest wy∏àczenie mikrofonu po naciÊni´ciu
przycisku

ØI/AUDIO (16-rys. 1): na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ napis “Mute On”.

Aby aktywowaç mikrofon ponownie naci-

snàç przycisk

ØI/AUDIO (16-rys. 1): na

wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “Mute Off”.

OCZEKIWANIE/PRZE¸ÑCZANIE
PO¸ÑCZENIA

Za pomocà funkcji “Oczekiwanie na po∏à-

czenie” mo˝liwe jest, podczas przeprowa-
dzania rozmowy telefonicznej po∏àczenie si´
z 2 rozmówcà, ale dopiero po prze∏àczeniu
w “stan oczekiwania” pierwszej rozmowy.

Za pomocà funkcji “Prze∏àczenie po∏àcze-

nia” natomiast mo˝liwe jest po∏àczenie si´
bezpoÊrednio tylko z jednym rozmówcà.

Aktywacja oczekiwania na
po∏àczenie

Przy aktywnym po∏àczeniu telefonicznym z

1 rozmówcà wykonaç nast´pujàcà procedur´:

– nacisnàç przycisk MEM (14-rys. 1)

– za pomocà przycisków (9-rys. 1) wpro-

wadziç numer telefonu 2 rozmówcy; po za-
koƒczeniu wprowadzania numeru nacisnàç
przycisk

£

(11-rys. 1).

W ten sposób nastàpi po∏àczenie z 2 roz-

mówcà, a 1 prze∏àczony zostanie w “stan
oczekiwania”.

Podczas rozmowy telefonicznej przy aktyw-

nej funkcji “Oczekiwanie na po∏àczenie”
mo˝liwe jest tak˝e zaakceptowanie trzeciej
rozmowy. Aby jà zaakceptowaç, nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1); aby od-
mówiç nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1).

Po zaakceptowaniu trzeciego po∏àcze-

nia, przerywa si´ po∏àczenie z aktualnym
rozmówcà.

Aktywacja prze∏àczenia rozmowy

Aby prze∏àczyç rozmow´ telefonicznà po-

mi´dzy 1 i 2 rozmówcà, nacisnàç przycisk
MEM (14-rys. 1).

background image

CONNECT

49

Po∏àczenie konferencyjne

Przy pomocy po∏àczenia konferencyjnego

mo˝na rozmawiaç jednoczeÊnie z dwoma
rozmówcami.

Aby zrealizowaç po∏àczenie konferencyjne

przy przeprowadzanej rozmowie z 1 rozmów-
cà i oczekiwaniu na rozmow´ z 2 rozmówcà,
nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

Po∏àczenie konferencyjne zostanie aktywo-

wane i mo˝na rozmawiaç jednoczeÊnie z
dwoma rozmówcami.

Podczas po∏àczenia konferencyjnego mo˝-

na przyjàç równie˝ inne rozmowy. Po sygna-
le akustycznym awiza nadchodzàcego po∏à-
czenia mo˝na:

Odmówiç przyj´cia rozmowy: nacisnàç

przycisk CLR (15-rys. 1).

Zaakceptowaç po∏àczenie z no-

wym rozmówcà: nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1), uczestnicy po∏à-
czenia konferencyjnego znajdà si´ w stanie
oczekiwania.

Przy pomocy przycisku MEM (14-rys. 1)

mo˝na prze∏àczaç cyklicznie po∏àczenie kon-
ferencyjne na po∏àczenie z nowym rozmówcà.

Aby zakoƒczyç przeprowadzanà

rozmow´: nacisnàç przycisk CLR (15-
rys. 1
) lub przycisk

£

(11-rys. 1).

Aby zakoƒczyç jednoczeÊnie wszystkie roz-

mowy: nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1)
przez ponad 1 sekund´.

SPIS

Podczas po∏àczenia telefonicznego mo˝na

wprowadziç numer telefoniczny przy pomo-
cy zespo∏u przycisków (9-rys. 1).

Po zakoƒczeniu po∏àczenia wprowadzony

numer jest wyÊwietlony i mo˝e byç u˝yty w
innym czasie.

UWAGA Po obróceniu kluczyka w wy∏àcz-

niku zap∏onu w po∏o˝enie “STOP” podczas
rozmowy telefonicznej, urzàdzenie wy∏àczy
si´ automatycznie po zakoƒczeniu po∏àcze-
nia telefonicznego, kasujàc numer znajdu-
jàcy si´ w spisie.

PO¸ÑCZENIE TELEFONICZNE Z
ZAGRANICÑ

Standard mi´dzynarodowy GSM umo˝li-

wia uzyskanie po∏àczenia telefonicznego z
zagranicà.

Nale˝y sprawdziç u operatora sieci mo˝li-

woÊç u˝ycia karty SIM w warunkach ro-
aming.

Operator sieci powinien przekazaç wykaz

krajów z lokalnymi operatorami sieci i ró˝-
nymi cennikami. Aby uzyskaç po∏àczenie na-
le˝y przed numerem telefonicznym umieÊciç
prefiks mi´dzynarodowy. Mo˝na pierwsze
dwie cyfry prefiksu mi´dzynarodowego za-
stàpiç znakiem “

+”; naciskajàc “0” przez

oko∏o 1 sekund´ w zespole przycisków (9-
rys. 1
).

background image

CONNECT

50

Podczas pobytu za granicà

Rozmówca telefonujàcy z kraju powinien wy-

braç numer bez prefiksu mi´dzynarodowego.

Rozmówca telefonujàcy z innego kraju ni˝

kraj u˝ytkownika telefonu, powinien umie-
Êciç prefiks mi´dzynarodowy kraju u˝ytkow-
nika telefonu.

U˝ytkownik telefonu, znajdujàcy si´ za gra-

nicà telefonujàcy do innego kraju (w tym
równie˝ do swojego kraju) powinien umie-
Êciç prefiks mi´dzynarodowy.

Je˝eli podczas pobytu za granicà u˝ytkow-

nik telefonu chce po∏àczyç si´ z rozmówcà
kraju, w którym si´ znajduje nie musi
umieszczaç prefiksu mi´dzynarodowego.

MENU SPISU TELEFONÓW
(rys. 16)

Menu spisu telefonów s∏u˝y do zapami´-

tywania, zmieniania, kasowania i ∏atwego
wybierania numerów telefonicznych.

Wpisywane numery zapami´tywane sà w

pami´ci telefonu, albo na karcie SIM i mo˝-
na je wybraç w trybie szybkiego wyboru.

Urzàdzenie mo˝e zapami´taç maksymal-

nie 25 zarejestrowanych numerów.

IloÊç numerów zarejestrowanych na karcie

SIM zale˝y od typu u˝ytej karty.

Aby wyÊwietliç menu spisu telefonów:

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1).

Na wyÊwietlaczu wyÊwietlone zostajà

funkcje menu DSC (menu bazowe telefonu)
(rys. 15):

Setup;

Menu;

Elenco tel. (Spis telefonów).

– nacisnàç przycisk

º (7-rys. 1) i usta-

wiç kursor ˙ na funkcji “Elenco tel.“ (spis
telefonów);

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór.

Przeglàdnàç pionowo w menu wyÊwietla-

ne pozycje, u˝ywajàc przycisków

ª/º (7-

rys. 1).

Po naciÊni´ciu przycisku CLR (15-rys. 1)

mo˝na wyjÊç z ka˝dego punktu menu i otwo-
rzyç menu spisu telefonów.

Ponowne naciÊni´cie przycisku CLR (15-

rys. 1), powoduje wyÊwietlenie bazowego
menu telefonu.

rys. 15

A0B3131i

background image

CONNECT

51

rys. 16 (*) WyÊwietlenie tej pozycji zale˝y od u˝ytej karty SIM.

A0B3135i

*

background image

CONNECT

52

Wprowadzanie nazwisk/tekstów
przy pomocy zespo∏u przycisków
(9-rys. 1)

U˝ywajàc ró˝nych menu mo˝na wprowa-

dziç nazwiska i teksty przy pomocy zespo∏u
przycisków.

Wprowadzenie jest mo˝liwe tylko po wy-

Êwietleniu ˝àdania na wyÊwietlaczu.

Przy pomocy przycisków

ª/º (7-rys. 1)

wybraç ˝àdanie zapami´tania w urzàdzeniu
lub na karcie SIM.

Maksymalna d∏ugoÊç nazwiska mo˝e sk∏a-

daç si´ z 16 liter, a maksymalna d∏ugoÊç
tekstu ze 160 liter.

Rozpocz´cie wprowadzania

Gdy na wyÊwietlaczu pojawi si´ “Nome?“

(Nazwisko?), albo “Inser. Testo” (Wpisz
tekst): nacisnàç przycisk (9-rys. 1) dla
wprowadzenia pierwszej litery nazwiska dla
danego numeru.

W przypadku nowych nazwisk nale˝y wpro-

wadziç wszystkie litery.

Litery/znaki

Przyk∏ad “O” = nacisnàç trzy razy przy-

cisk 6.

Ka˝dy przycisk wybiera kolejno ró˝ne sym-

bole/znaki, po ostatnim znaku pojawia si´
ponownie pierwszy znak.

Przy pomocy poszczególnych przycisków

mo˝na wprowadziç nast´pujàce znaki:

1

_ (spacja) . , ! ? : ’ “ ( ) % & 1

2

A

B

C

Ä

2

3

D

E

F

É

3

4

G

H

I

û

4

5

J

K

L

5

6

M

N

O

¡

ö

ò

6

7

P

Q

R

S

ß

7

8

T

U

V

ü

ù

8

9

W

X

Y

Z

9

0 +

-

X

*

/

=

<

> #

0

@

Prze∏àczenie du˝e litery/ma∏e litery

Przytrzymaç naciÊni´ty przycisk wybieranej

litery przez ponad 1 sekund´.

Wszystkie nast´pne litery b´dà wpisywa-

ne w sposób wybrany dla tej litery.

W razie potrzeby prze∏àczyç si´ ponownie.

Przesuwanie pola wprowadzania

Kiedy wprowadzane sà litery ró˝nych przy-

cisków kursor przesuwa si´ automatycznie
do przodu.

Kiedy wprowadzane sà litery tego przy u˝y-

ciu tego samego przycisku, nacisnàç

$ (7-

rys. 1), aby przesunàç pole wprowadzania
o jedna spacj´.

W celu korekcji, nale˝y przesunàç pole

wprowadzania naciskajàc przyciski

ì/$.

Wprowadzanie symboli

Procedura jest nast´pujàca:

– wybraç przyciskami

ì/$ (7-rys. 1)

pozycj´ do wprowadzenia. Symbol nale˝y
wpisaç przed pulsujàcym kursorem.

– nacisnàç przycisk odpowiadajàcy wpisy-

wanemu znakowi.

background image

CONNECT

53

Kasowanie tekstów

Mo˝na skasowaç pojedyncze litery oraz ca∏y

wpisany tekst.

Aby skasowaç liter´:

– wybraç przyciskami

ì/$ (7-rys. 1) znak

do skasowania (pulsuje).

– nacisnàç krótko przycisk CLR (15-rys. 1)

aby skasowaç ca∏y tekst:

– nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1) na

oko∏o 1 sekund´.

Wyszukiwanie nazwiska

Wybór rejestracji:

– wybraç przyciskami

ª/º (7-rys. 1)

funkcj´ “Cerca nome” (“Szukaj nazwiska”)
i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

– wprowadziç trzy pierwsze litery szukane-

go nazwiska, nast´pnie przycisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ nazwisko za-

czynajàce si´ od tych trzech liter, albo na-
st´pne nazwiska w kolejnoÊci alfabetycznej
z podaniem numeru telefonu.

Warunek niezb´dny: powinna byç zaj´ta

przynajmniej jedna cz´Êç pami´ci.

Przeglàdnàç ewentualnie spis nazwisk, przy

pomocy przycisków

ª/º (7-rys. 1), aby

znaleêç ˝àdane nazwisko (z numerem tele-
fonu). Przy pomocy przycisków

ì/$ mo˝na

wyÊwietliç wszystkie zarejestrowane dane.

Automatyczny wybór numeru telefonu:

– nacisnàç przycisk

£

(11-rys. 1).

Modyfikacja/ kasowanie/ przesuwanie /

kopiowanie rejestru:

– wyszukaç nazwisko/rejestr jak podano

poprzednio.

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1): na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis
Cambiare?“ (“Czy zmieniç? “).

- wybraç ˝àdanà funkcj´ przyciskami

ª/º (7-rys. 1) i nacisnàç przycisk

OK/MENU (13-rys. 1).

Zmienianie:

– mo˝na zmieniç po kolei nazwisko i nu-

mer telefonu.

Kasowanie/potwierdzanie

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1);

Przesuwanie:

– rejestry mo˝na przesunàç na innà pozycj´.

Strza∏ka pokazuje aktualnà pozycj´.

– przy pomocy przycisków

ª/º(7-rys. 1)

wybraç nowà pozycj´ i nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1).

Kopiowanie:

Rejestry mo˝na kopiowaç np. z karty SIM

do pami´ci urzàdzenia.

Strza∏ka pokazuje aktualnà pozycj´ np. 210.

– Przy pomocy przycisków

ª/º(7-rys. 1)

wybraç nowà pozycj´ np. 023 i nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

background image

CONNECT

54

Wyszukiwanie pozycji

W oparciu o numer zapami´tanego pola

mo˝na wyszukaç, zmieniç, skasowaç, prze-
sunàç lub skopiowaç rejestr w spisie telefo-
nów.

Wybór rejestru:

– Przy pomocy przycisków

ª/º(7-rys. 1)

wybraç funkcj´ “Posizione?“ (“Pozycja?“)
i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1):
na wyÊwietlaczu pojawi si´ “Inserire po-
sizione
” (“Wprowadê pozycj´”)

– przy pomocy przycisków (9-rys. 1)

wprowadziç numer pola i nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ numer pola,

wpisana nazwa i numer telefonu.

Aby wybraç automatycznie numer telefonu:

– nacisnàç przycisk

£

(11-rys. 1).

Zmienianie, kasowanie, przesuwanie

(przenoszenie) lub kopiowanie zapisu:

W razie potrzeby nale˝y postàpiç w sposób

opisany w punkcie “Wyszukiwanie na-
zwiska

Powi´kszenie pami´ci

Urzàdzenie mo˝e zapami´taç maksymal-

nie 25 nazwisk i numerów telefonicznych.

IloÊç mo˝liwych pozycji do zapami´tania

na karcie SIM zale˝y od typu karty.

Aby dodaç lub zmodyfikowaç rejestr, na-

le˝y naciskaç po kolei nast´pujàce przyciski:

– przy pomocy przycisków

ª/º(7-rys. 1)

wybraç funkcj´ “Aggiungere” (“Dodaj”)
i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

– przy pomocy przycisków

ª/º(7-rys. 1)

wybraç miejsce wprowadzenia np. “Karta
SIM 101-225”, albo “Aparat 1-25” i naci-
snàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

– wprowadziç nowy numer telefonu i na-

cisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

– przy pomocy przycisków (9-rys. 1)

wprowadziç nazwisko i nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1);

– wybraç pole pami´ci i nacisnàç przycisk

OK/MENU (13-rys. 1).

Je˝eli nie zostanie wybrane ˝adne pole pa-

mi´ci nowy zapis zostanie zapami´tany na
najbli˝szym, wolnym polu pami´ci.

Je˝eli wybrane pole pami´ci jest ju˝ zaj´-

te, na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis “So-
vrascritto?
“ (“Czy nadpisaç? “).

NaciÊni´cie przycisku OK/MENU (13-

rys. 1) powoduje nadpisanie (kasujàc re-
jestr poprzedni).

Aby dodaç nast´pny rejestr nacisnàç przy-

cisk OK/MENU (13-rys. 1).

background image

CONNECT

55

Zablokowanie dost´pu

Funkcja ta umo˝liwia zabezpieczenie pa-

mi´ci telefonu przed dost´pem innych osób.

– przy pomocy przycisków

ª/º(7-rys. 1)

wybraç “Accesso” (“Dost´p”) i nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

– przy pomocy przycisków

ª /º (7-

rys. 1) wybraç jednà z nast´pujàcych mo˝-
liwoÊci:

“Apparecchio” (“Aparat”)

Nie b´dzie mo˝na wybraç numerów telefo-

nów zapami´tanych w pami´ci urzàdzenia.

“SIM Card” (“Karta SIM”)

Nie b´dzie mo˝na wybraç numerów tele-

fonów zapami´tanych na karcie SIM.

“Tutte” (“Wszystkie”)

Nie b´dzie mo˝na wybraç numerów tele-

fonów zapami´tanych na karcie SIM i w pa-
mi´ci urzàdzenia; nie b´dzie mo˝na zapa-
mi´taç nowych numerów telefonów.

“Sblocca” (“Odblokowanie”)

Dost´p urzàdzenia i karty SIM zostaje od-

blokowany.

Dla ka˝dego wyboru:

– potwierdziç wybór, naciskajàc przycisk

OK/MENU (13-rys. 1);

– wprowadziç kod dost´pu i nacisnàç przy-

cisk OK/MENU (13-rys. 1);

– wybraç lub skasowaç numery przyciska-

mi

ì/$ i nacisnàç przycisk OK/MENU

(13-rys. 1).

Sprawdzenie pojemnoÊci

Przy pomocy tej funkcji mo˝na okreÊliç ile

jest wolnych pól w pami´ci karty SIM i w pa-
mi´ci urzàdzenia.

- przy pomocy przycisków

ª/º(7-rys. 1)

wybraç pozycj´ “Capacita” (“PojemnoÊç”)
i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

– przy pomocy przycisków

ª /º (7-

rys. 1) wybraç “SIM Card” (“Kart´ SIM”)
albo “Apparecchio” (“Aparat”) i nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

W miejscu “Posti liberi” (“Wolne po-

la”) pojawi si´ na wyÊwietlaczu iloÊç wol-
nych pól.

Je˝eli wszystkie pola sà zaj´te, na wyÊwie-

tlaczu pojawia si´ “Nomi PLMN mem.
Piena
” (“Nazwiska PLMN, pami´ç pe∏na”).

WyÊwietlanie w∏asnego numeru
telefonu

Mo˝na wyÊwietliç w∏asny numer telefonu,

je˝eli ten numer jest zaprogramowany.

– Przy pomocy przycisków

ª /º (7-

rys. 1) wybraç pozycj´ “Nr. Proprio” (“Nr
w∏asny”) i nacisnàç przycisk OK/MENU
(13-rys. 1).

Je˝eli posiada si´ kilka numerów, mo˝na

wybraç jeden z tych numerów przy pomocy
przycisków

ª/º.

background image

CONNECT

56

FUNKCJE PROGRAMOWALNE

Równie˝ dla telefonu mo˝na przy pomocy

przycisku MENU/OK (13- rys. 1) zmie-
niaç niektóre ustawienia, dostosowujàc je do
w∏asnych wymagaƒ.

Bazowe ustawienia wykonane sà przez

producenta urzàdzenia.

Modyfikacja ustawieƒ

Aby zmodyfikowaç ustawienie bazowe pro-

cedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1); wyÊwietlone zostanie menu “DSC-
Telefon
” (rys. 19);

– za pomocà przycisku

º (7-rys. 1) wy-

braç pozycj´ “Setup

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç przycisk

ì/$ (7-rys. 1), aby

zmodyfikowaç ˝àdane ustawienie;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór.

Wybór ustawieƒ

Aby wybraç ustawienie bazowe procedura

jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1); wyÊwietlone zostanie menu “DSC-
Telefon
” (rys. 19);

– za pomocà przycisku

º (7-rys. 1) wy-

braç pozycj´ “Setup

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç przycisk

ì/$ (7-rys. 1), aby

zmodyfikowaç ˝àdane ustawienie;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór.

AKTYWACJA W MENU SETUP

Procedura jest nast´pujàca;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby uzyskaç dost´p do menu
DSC-Telefon” (rys. 19);

– kursor ˙ ustawi si´ na pozycji “Setup”:

- nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1), aby

wyjÊç z menu i powróciç do menu progra-
mowania “DSC-Telefon”.

background image

CONNECT

57

rys. 17 (*) WyÊwietlenie tej pozycji zale˝y od u˝ytej karty SIM

A0B3132i

*

*

*

*

*

background image

CONNECT

58

Regulacja g∏oÊnoÊci rozmowy
telefonicznej

Mo˝na wyregulowaç g∏oÊnoÊç dêwi´ku (sy-

gna∏u) wywo∏ania, g∏oÊnika i ewentualnie s∏u-
chawki telefonicznej obracajàc pokr´t∏em (7-
rys. 1
) podczas wywo∏ania/rozmowy telefo-
nicznej. Obróciç pokr´t∏o w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara, aby zmniej-
szyç g∏oÊnoÊç i w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby zwi´kszyç g∏oÊnoÊç.

Mo˝na ponadto ustawiç g∏oÊnoÊç po∏àcze-

nia telefonicznego przy pomocy odpowied-
niej funkcji menu Setup.

Za pomocà przycisku (7-rys. 1) umieÊciç

kursor obok:

Suoneria (Dzwonka);

Viva voce (Zestawu g∏oÊno mówiàcego).

Dzwonek

G∏oÊnoÊç dêwi´ku wywo∏ania mo˝na wy-

regulowaç przyciskami

ì/$ od 0 do 9 (0

= g∏oÊnoÊç wy∏àczona).

Nie mo˝na ustawiç g∏oÊnoÊci na “0” w przy-

padku automatycznej akceptacji po∏àczenia.

G∏oÊnoÊç tonu rozmowy nie mo˝e byç usta-

wiona na “0”.

Zestaw g∏oÊno mówiàcy

G∏oÊnoÊç g∏oÊnika mo˝na wyregulowaç

przyciskami

ì/$ od 0 do 63.

G∏oÊnoÊç s∏uchawki

Ta pozycja menu pojawia si´ tylko wtedy,

gdy system jest wyposa˝ony w s∏uchawk´
telefonicznà.

G∏oÊnoÊç s∏uchawki mo˝na wyregulowaç

przyciskami

ì/$ od 1 do 8; aby wyregu-

lowaç nale˝y s∏uchawk´ wyjàç.

Odpowiedê automatyczna

Akceptacja po∏àczenia mo˝e byç automa-

tyczna, je˝eli ta pozycja menu jest ustawio-
na na “On”.

Rozmowa b´dzie automatycznie aktywo-

wana na zestaw g∏oÊno mówiàcy.

Off - odpowiedê automatyczna wy∏àczona

On - odpowiedê automatyczna w∏àczona

Automatyczne powtórzenie
po∏àczenia

W przypadku sygna∏u zaj´cia, funkcja ta

umo˝liwia automatyczne powtórzenie pró-
by po∏àczenia, kiedy ta pozycja menu jest
ustawiona na “On”.

Aby przerwaç powtórzenie po∏àczenia, na-

cisnàç przycisk

£

(11-rys. 1).

Off - powtórzenie po∏àczenia wy∏àczone

On - powtórzenie po∏àczenia w∏àczone

IloÊç powtórzeƒ po∏àczeƒ zale˝y od u˝ytej

sieci.

background image

CONNECT

59

Sygna∏ wywo∏ania “Dzwonek”

Przy pomocy przycisków

ª/º mo˝na wy-

braç sygna∏ wywo∏ania w nast´pujàcym try-
bie:

– W gór´, w dó∏;

– Oktawa;

– Dzwonek;

– 2 x oktawa;

– 2 x dzwonek;

– Triada;

– OFF.

Ustawieniu “Off” odpowiada g∏oÊnoÊç to-

nu dzwonienia “0”.

Ustawiony sygna∏ dzwonienia jest kilka-

krotnie powtarzany.

Wprowadzenie numeru
telefonu/numeru skrzynki
g∏osowej (mailbox)

Za pomocà tej funkcji mo˝na wprowadziç

maksymalnie trzy numery telefonów i nu-
mer skrzynki g∏osowej mailbox, jako pomoc
pami´ci.

Numer skrzynki g∏osowej (mailbox) jest

niezb´dny dla bezpoÊredniego wybrania z
menu telefonu.

Po naciÊni´ciu przycisku OK/MENU (13-

rys. 1) na wyÊwietlaczu pojawia si´ napis
Nr. Proprio” (“W∏asny numer”).

Wybraç przy pomocy przycisków

ª/º po-

zycj´, na którà nale˝y wprowadziç numer te-
lefonu.

Nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1),

wprowadziç numer telefonu i ponownie na-
cisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ “Numero me-
morizzato
” (“Numer zapami´tany”).

Wybraç przyciskami

ª/º nast´pnà po-

zycj´, itp.

Parametry AOC
(Advice Of Charge)

Funkcja ta zale˝y od typu u˝ywanej karty

SIM, a koszt rozmowy okreÊlany jest przez
operatora sieci.

Przy pomocy tej pozycji menu, mo˝na usta-

liç koszty rozmów i kredyt. Po wyczerpaniu
ustalonego kredytu, aby mo˝na by∏o nadal
uzyskiwaç po∏àczenia telefoniczne, nale˝y
ustaliç nowy kredyt.

Je˝eli operator sieci nie posiada funkcji

AOC, cz´stotliwoÊç impulsów telefonicznych
ustawiona jest na minut´. Do liczenia im-
pulsów u˝ywana jest wartoÊç zaprogramo-
wana. W ten sposób zostaje wy∏àczona funk-
cja kredytu.

Gdy wybierze si´ tà pozycj´ menu, po na-

ciÊni´ciu przycisku OK/MENU (13-rys. 1)
system za˝àda kodu PIN2 lub kodu dost´-
pu cztero cyfrowego.

background image

CONNECT

60

Po wprowadzeniu kodu mo˝na ustawiç ce-

n´ za impuls i okreÊlony kredyt.

W przypadku, gdy cena za impuls i kredyt

ju˝ zosta∏y ustalone, na wyÊwietlaczu b´dzie
pulsowa∏a ostatnia litera.

Przy pomocy zespo∏u przycisków (9-rys. 1)

mo˝na zmieniç cen´ i walut´.

Procedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1).

– nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1); wy-

chodzi si´ z tej pozycji menu i zmiana zo-
stanie zapami´tana na karcie SIM.

UWAGA Je˝eli jako kredyt ustawi si´

wartoÊç “0.00”, funkcja “kredyt” zostanie
wy∏àczona.

Ustawienie kosztu rozmowy
telefonicznej

Je˝eli nie mo˝na u˝yç funkcji AOC wyst´-

puje mo˝liwoÊç u˝ycia wewn´trznego liczni-
ka dla obliczania kosztów. Mo˝na ustawiç
np. koszt za minut´ w nast´pujàcy sposób:

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1);

– wprowadziç kod dost´pu;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1);

– przy pomocy przycisków

ª /º (7-

rys. 1) wybraç “Rete locale” (“Sieç kra-
jowa”) lub “Rete estr.“ (“Sieç zagranicz-
na”) i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
);

– przy pomocy przycisków (9-rys. 1)

wprowadziç koszty i kredyt;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór

UWAGA Poniewa˝ koszty zmieniajà si´

w zale˝noÊci od ró˝nych parametrów (sieç,
typ zawartej umowy, zakres (strefa) godzi-
nowy, itp.) podanie kosztów rozmowy jest
orientacyjne.

Kontrola akustyczna

Za pomocà tej funkcji, podczas przeprowa-

dzania rozmowy telefonicznej mo˝na s∏yszeç
sygna∏ akustyczny we wst´pnie ustalonych
odst´pach czasu. Funkcja ta jest przydatna
do kontroli kosztów po∏àczeƒ.

Przy pomocy zespo∏u przycisków mo˝na

zmieniaç odst´py czasu pomi´dzy sygna∏a-
mi akustycznymi (beep) od 15 do 300 se-
kund. Aby aktywowaç tà funkcj´ procedura
jest nast´pujàca:

– w aktywnym trybie telefonu, nacisnàç

przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

– wewnàtrz menu “DSC-Telefon” wybraç

pozycj´ “Setup”;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór

– za pomocà przycisku

º (7-rys. 1) wy-

braç pozycj´ “Timer acust.“ (“Timer aku-
styczny”)

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

background image

CONNECT

61

– po napisie “Timer” oznaczony zosta-

nie w sekundach czas ustalonego okresu;

– za pomocà przycisku

º (7-rys. 1) wy-

braç pozycj´ “Off” lub “Timer” i nast´p-
nie nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
), aby potwierdziç wybór

Po wybraniu “Off” powraca si´ do menu

Setup”.

Po wybraniu “Timer” mo˝na natomiast

ustawiç czas przerw pomi´dzy sygna∏ami
akustycznymi.

Kod PIN

Za pomocà tej funkcji mo˝na w∏àczaç/wy-

∏àczaç/modyfikowaç kod PIN.

W∏àczenie/wy∏àczenie ˝àdania
kodu PIN

Procedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk

£

(11-rys. 1);

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), wyÊwietlone zostanie menu “DSC-
Telefon” (rys. 19).

– wybraç pozycj´ “Setup” i nacisnàç

przycisk OK/MENU (13-rys. 1), aby po-
twierdziç wybór;

– za pomocà przycisku

º (7-rys. 1) wy-

braç pozycj´ “Kod PIN”;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– za pomocà przycisków

ª/º wybraç nu-

mer kodu PIN, który zamierza si´ w∏à-
czyç/wy∏àczyç (wy∏àcznie PIN 1);

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– za pomocà przycisków

ì/$ (7-rys. 1)

wybraç ˝àdane ustawienie (On lub Off);

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1);

Aby potwierdziç prze∏àczenie wprowadzania

kodu PIN, wykonaç nast´pujàcà procedur´:

– za pomocà przycisków (9-rys. 1) wpro-

wadziç kod PIN rozpoczynajàc od pierwszej
cyfry;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1); przechodzi si´ w ten sposób do me-
nu poczàtkowego PIN 1;

– nacisnàç kilkakrotnie przycisk CLR (15-

rys. 1), aby powróciç do menu g∏ównego
lub przytrzymaç naciÊni´ty przycisk powy-
˝ej 1 sekundy, aby powróciç do menu “DSC-
Telefon”.

background image

CONNECT

62

Modyfikacja kodu PIN

Procedura jest nast´pujàca:

– wyÊwietliç menu PIN 1 w sposób opisa-

ny poprzednio;

– za pomocà przycisków

ª/º (7-rys. 1)

wybraç pozycj´ “Cambiare” - Zmiana

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– za pomocà przycisków (9-rys. 1) wpro-

wadziç nowy kod PIN rozpoczynajàc od
pierwszej cyfry;

– potwierdziç wybór wprowadzajàc po-

nownie nowy kod PIN;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç kilkakrotnie przycisk CLR (15-

rys. 1), aby powróciç do menu g∏ównego.

TA podczas rozmowy telefonicznej

Funkcja ta umo˝liwia w∏àczenie odbioru

komunikatów o ruchu na drogach (TA =
Traffic Announcement) podczas rozmowy te-
lefonicznej.

Po naciÊni´ciu przycisku OK/MENU (13-

rys. 1) na wyÊwietlaczu pojawi si´ ustawio-
ny stan.

Off - Funkcja TA jest wy∏àczona podczas

rozmowy telefonicznej

On - Funkcja TA jest w∏àczona podczas

rozmowy telefonicznej

Aby wybraç naciskaç za pomocà przycisków

ª/º (7-rys. 1).

Aby potwierdziç wybór nacisnàç przycisk

OK/MENU (13-rys. 1).

Po naciÊni´ciu przycisku CLR (15-rys. 1)

powraca si´ do menu poprzedniego.

W razie potrzeby nacisnàç przycisk CLR.

(15-rys. 1) odpowiednià iloÊç razy, albo
przytrzymaç go naciÊni´ty przez ponad 1 se-
kund´, aby powróciç do menu “DSC-Telefon”.

AKTYWACJA W MENU
PO¸ÑCZE¡

Procedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby uzyskaç dost´p do menu pro-
gramowania “DSC-Telefon” (rys. 15).

– przy pomocy przycisku

º ustawiç kur-

sor obok pozycji “Menu”

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wybór;

– nacisnàç kilkakrotnie przycisk CLR (15-

rys. 1), aby powróciç do menu programo-
wania “DSC-Telefon”.

background image

CONNECT

63

rys. 18 (*) WyÊwietlenie tej pozycji zale˝y od u˝ytej karty SIM

*

*
*
*
*

ciàg dalszy

A0B3133i

background image

CONNECT

64

rys. 19

A0B3134i

background image

CONNECT

65

Skrzynka g∏osowa (mailbox)

Mailbox jest elektronicznà skrzynkà pocz-

towà dla informacji g∏osowych. Mailbox jest
porównywalna z sekretarkà elektronicznà.

Aby mailbox mog∏a funkcjonowaç powin-

no byç wyst´powaç prze∏àczenie po∏àczenia
telefonicznego skierowane na numer skrzyn-
ki g∏osowej mailbox. Je˝eli ˝aden numer nie
zosta∏ jeszcze zaprogramowany po aktywo-
waniu funkcji mailbox, system za˝àda wpro-
wadzenia numeru telefonu.

Aby ods∏uchaç wiadomoÊci nagranych w

skrzynce g∏osowej mailbox, nale˝y:

– wybraç “Chiamata” (wywo∏anie (roz-

mowa)) i nacisnàç przycisk OK/MENU
(13-rys. 1).

Komunikaty

Przy pomocy serwisu krótkich wiadomoÊci

(SMS - Short Message Service) mo˝na prze-
sy∏aç lub odbieraç indywidualne napisane
informacje tekstowe o maksymalnej d∏ugo-
Êci 160 znaków, które inni rozmówcy prze-
sy∏ajà na wasz numer telefonu.

Nowe komunikaty oznaczone sà na wy-

Êwietlaczu symbolem

ó

. Ponadto otrzy-

manie nowego komunikatu sygnalizowane
jest awizem dêwi´kowym.

“Ingresso” (“WejÊcie”)

Po wybraniu pozycji menu “Ingresso”-

“WejÊcie” mo˝na odczytaç i przetwarzaç
otrzymane komunikaty.

Z chwilà otrzymania komunikatu telefon

zapami´tuje go na karcie SIM. Je˝eli pami´ç
karty zostanie zape∏niona na wyÊwietlaczu
pojawi si´ symbol

ó

. Nale˝y wówczas ska-

sowaç jeden lub kilka komunikatów, aby
mo˝na by∏o odbieraç nast´pne.

Wybór komunikatu

Procedura jest nast´pujàca:

– wybraç “Ingresso” (“WejÊcie”) i na-

cisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ numer komuni-

katów “Nuovi“-Nowe” i “Vecchi”-“Stare”.

Vecchi”“Stary” oznacza, ˝e komunikat

zosta∏ odczytany i zapami´tany.

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1).

– wybraç komunikat przy pomocy przyci-

sków

ª/º (7-rys. 1).

Litera “N” na pierwszym miejscu pierwsze-

go wiersza oznacza, ˝e komunikat jest nowy.

Kiedy pierwsze miejsce wiersza jest puste

oznacza to, ˝e komunikat zosta∏ odczytany
i zapami´tany.

Poszczególne komunikaty uporzàdkowane

sà w oparciu o dat´ i godzin´ nades∏ania.
W drugim wierszu pojawia si´ numer nad-
sy∏ajàcego komunikat lub jego nazwisko.

Odczytanie komunikatu

– Po naciÊni´ciu przycisku SMS (5-rys. 1)

komunikat mo˝na wyÊwietliç przy pomocy
przycisków

ª/º (7-rys. 1).

background image

CONNECT

66

Kasowanie/zapami´tywanie

komunikatu

Aby skasowaç komunikat

– nacisnàç przycisk CLR. (15-rys. 1): na

wyÊwietlaczu pojawi si´ mo˝liwoÊç wyboru,
czy skasowaç komunikat, czy zapami´taç ko-
munikat;

– wybraç ˝àdanà opcj´ i nacisnàç przycisk

OK/MENU (13-rys. 1).

Po∏àczenie telefoniczne z nadsy∏ajàcym

komunikat lub z innym telefonem

Aby po∏àczyç si´ telefonicznie z nadsy∏a-

jàcym krótki komunikat SMS nacisnàç przy-
cisk

£

(11-rys. 1), gdy wyÊwietlony jest

komunikat.

Po∏àczenie telefoniczne jest realizowane au-

tomatycznie. Je˝eli w krótkim komunikacie
podany jest numer telefonu w “cudzys∏owie”,
po∏àczenie telefoniczne zostanie zrealizowa-
ne z tym numerem. Je˝eli w ten sam sposób
zostanà podane inne numery telefonów, po-
∏àczenie telefoniczne b´dzie zrealizowane z
pierwszym, podanym numerem.

“WyjÊcie” (“Uscita”)

Wys∏anie komunikatu

Przy pomocy tej pozycji menu mo˝na wy-

s∏aç komunikaty do innych rozmówców i za-
programowaç odpowiednie parametry.

– przy pomocy przycisków

ª /º (7-

rys. 1) wybraç “Uscita” (“WyjÊcie”) i na-
cisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

– przy pomocy przycisków

ª /º (7-

rys. 1) wybraç pozycj´ “Nuovo” (“No-
wy”) i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
).

Mo˝na teraz wprowadziç tekst, zawierajà-

cy maksymalnie 160 znaków. Patrz “Jak
wprowadzaç nazwiska/teksty przy u˝yciu ze-
spo∏u przycisków” w rozdziale “menu spisu
telefonów”.

– po wprowadzeniu tekstu nacisnàç przy-

cisk OK/MENU (13-rys. 1).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ “Numero

tel. “ (“Numer telefonu”):

– wprowadziç numer telefonu adresata i

nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

– za pomocà przycisków

ª/º wybraç czy

przes∏aç, zapami´taç skasowaç lub przes∏aç
i zapami´taç komunikat.

Conrys.-Konfiguracja

Przy pomocy tej funkcji mogà byç u˝ywa-

ne niektóre komunikaty wczeÊniej zreda-
gowane. Wybraç przyciskami

ª/º (7-

rys. 1) nast´pujàce pozycje:

Richiamare (Wywo∏anie);

Ritardo (Opóênienie);

Incontro (Spotkanie);

Appunt. (Zanotowanie);

Conferma (Potwierdzenie).

NaciÊni´cie przycisku OK/MENU (13-

rys. 1) obok ˝àdanej pozycji wyÊwietlony
zostanie jeden wiersz tekstu ju˝ zredagowa-
ny, zwiàzany z wybranà pozycjà.

background image

CONNECT

67

“Memoria” (Pami´ç)

Aby wyÊwietliç nadsy∏ane i zapami´tane ko-

munikaty, wybraç przyciskami

ª/º(7-rys.

1) pozycj´ “Memoria” i nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1). Otrzymane komu-
nikaty zostanà wyÊwietlone z datà, godzinà
nades∏ania i numerem rozmówcy.

Je˝eli zamierza si´ wykonaç po∏àczenie te-

lefoniczne z rozmówcà, nacisnàç przycisk

£

(11-rys. 1).

Po odczytaniu komunikatu nacisnàç przy-

cisk CLR (15-rys. 1).

“Broadcast”

Broadcast jest serwisem krótkich komuni-

katów, które zostajà przesy∏ane niezmienio-
ne przez”kana∏y” numeryczne.

Przez kana∏y przep∏ywajà specyficzne ko-

munikaty ró˝nego rodzaju.

OdnoÊnie szczegó∏owych informacji nale-

˝y zwróciç si´ do operatora sieci, który mo-
˝e przekazaç spis dost´pnych kana∏ów.

Wybierajàc Broadcast “On”, po naciÊni´-

ciu przycisku OK/MENU (13-rys. 1) na-
le˝y wprowadziç numer kana∏u, przez który
chcemy otrzymywaç wiadomoÊci.

“Parametri”-Parametry

– Za pomocà przycisków

ª/º (7-rys.

1) wybraç ˝àdanà funkcj´ i nacisnàç przy-
cisk OK/MENU (13-rys. 1).

Validita: (Wa˝noÊç)

Mo˝na okreÊliç w jak d∏ugim czasie ope-

rator sieci powinien przes∏aç komunikat.
WartoÊcià standardowà jest jeden dzieƒ.
Przyciskami (9-rys. 1) mo˝na wybraç wa˝-
noÊç od 0 do 7.

Po wybraniu

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1).

Nr. Di serv. (numer serwisu)

Komunikat przesy∏any jest do Nr serwisu

operatora sieci i stamtàd do adresata. Aby
otrzymaç informacj´ o numerze serwisu, na-
le˝y zwróciç si´ do operatora sieci i zapisaç
go tu.

Wybór sieci

Na obszarach pokrytych ró˝nymi sieciami

radiotelefonicznymi mo˝na wybraç jednà,
okreÊlonà sieç.

Procedura jest nast´pujàca:

– za pomocà przycisków

ª/º (7-rys. 1)

wybraç “Selez. Rete” nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1).

– za pomocà przycisków

ª/º (7-rys. 1)

wybraç jednà z mo˝liwych sieci i nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

“Reti disponibili”

(sieci dost´pne)

Wybraç pozycj´ “Reti dispon.“ (“Sieci

dost´pne”). Na wyÊwietlaczu wyÊwietlany
jest napis “Ricerca“ (Wyszukiwanie). Po
krótkim czasie na wyÊwietlaczu pojawià si´
sieci dost´pne.

W pierwszym miejscu podane sà Nr pozy-

cji, * i kod operatora sieci. W drugim wier-
szu podana jest nazwa operatora sieci.

* oznacza, ˝e w tej sieci mo˝na otrzymaç

po∏àczenie telefoniczne u˝ywanà kartà SIM.

background image

CONNECT

68

Przy pomocy przycisków

ª/º (7-rys. 1)

mo˝na wybraç inne sieci i nast´pnie potwier-
dziç przyciskiem OK/MENU (13-rys. 1).
Na wyÊwietlaczu pojawia si´ “Adesso in-
serire?
“ (“Czy wpisaç teraz? “). Aby prze-
rwaç, nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1),
aby potwierdziç nacisnàç przycisk OK/ME-
NU
(13-rys. 1).

“Metodo di ricerca” (Metoda

wyszukiwania)

Mo˝na wybraç wyszukiwanie automatycz-

ne lub r´czne (Wybór sieci). Wybraç pozycj´
Metodo rice” Metoda wyszukiwania i
potwierdziç nast´pnie przyciskiem
OK/MENU (13-rys. 1). Za pomocà
przycisków

ª/º (7-rys. 1) wybraç “Au-

tomatico” (“Automatyczne”) lub “Ma-
nuale
” (“R´czne”).

Wyszukiwanie automatyczne:

Sieç lokalna posiada zawsze priorytet. Je-

˝eli znajdziemy si´ w strefie, w której nie-
dost´pna jest sieç lokalna, nastàpi automa-
tyczne w∏àczenie najbli˝szej, dost´pnej sie-
ci. Sieç zostanie wybrana w oparciu o prio-
rytet ustalony dla spisu sieci.

Wyszukiwanie r´czne:

Podczas r´cznego wyszukiwania sieci, u˝yt-

kownik sam okreÊla sieç.

Aktualny stan pokazany jest strza∏kà.

Prze∏àczanie wykonuje si´

ì/$ i potwier-

dza si´ przyciskiem OK/MENU (13-rys. 1).

Symbol anteny informuje, z która siecià

po∏àczony jest aparat.

– Po∏àczenie z siecià lokalnà.

– Po∏àczenie z siecià zagranicznà.

Gdy symbol anteny pulsuje nast´puje po-

∏àczenie z siecià bez mo˝liwoÊci bezpoÊred-
niego dost´pu. Mo˝na jedynie przeprowa-
dzaç rozmowy awaryjne.

“Elaborare elenco reti”

(“Sporzàdzenie spisu sieci”)

– Przy pomocy tej pozycji menu mo˝na

zmieniç list´ priorytetów preferowanych ope-
ratorów sieci. Wybraç pozycj´ “Elab. Li-
sta
” (“Sporzàdz. Listy”) i potwierdziç na-
st´pnie przyciskiem OK/MENU (13-rys. 1).

– Wybraç przyciskami

ª/º (7-rys. 1)

ró˝ne mo˝liwe priorytety i nast´pnie naci-
snàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

Dodanie sieci:

– Sieci znane

Wybraç ze spisu operatorów sieci sieç ˝à-

danà i przyporzàdkowaç jej priorytet.

– Nowa sieç

Na list´ priorytetów mo˝na wpisaç nowe-

go operatora sieci (w razie potrzeby podaç
kod operatora sieci).

Kasowanie sieci/przesuwanie sieci w spisie:

Zmiana zapisu w liÊcie priorytetów sieci.

– dokonaç wyboru przyciskami

ª/º (7-

rys. 1).

Potwierdziç wybór naciskajàc przycisk

OK/MENU (13-rys. 1).

– wprowadziç kod dost´pu i nacisnàç przy-

cisk OK/MENU (13-rys. 1)

WyÊwietlenie spisu sieci:

Przy pomocy przycisków

ª/º (7-rys. 1)

mo˝na wyÊwietliç list´ priorytetów.

Zakoƒczyç naciskajàc przycisk OK/MENU

(13-rys. 1).

background image

CONNECT

69

Liczenie czasu

Telefon wyposa˝ony jest w licznik, który

umo˝liwia wyÊwietlenie kosztów, czasy trwa-
nia rozmów oraz iloÊç rozmów.

Urzàdzenie zaprogramowane jest przez

producenta dla wyÊwietlenia czasu rozmów.

Procedura jest nast´pujàca:

– przy pomocy przycisków

ª /º (7-

rys. 1) wybraç “Conta tempo” (“Licze-
nie czasu”) i nacisnàç przycisk OK/MENU
(13-rys. 1).

- przy pomocy przycisków

ª /º (7-

rys. 1) wybraç pozycj´ z dost´pnych pozy-
cji i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
).

Ostatnia rozmowa (Ultima chia)

– Czas i koszt ostatniej rozmowy.

Wszystkie rozmowy (Tutte chia)

– Suma czasów i kosztów wszystkich roz-

mów.

Rozmowy krajowe (Chiam locali) (funkcja

zale˝na od karty SIM)

– Czas lub koszt wszystkich rozmów lokal-

nych.

Rozmowy zagraniczne (Chiam estern.)

(Funkcja zale˝na od karty SIM)

– Czas lub koszt wszystkich rozmów zagra-

nicznych.

UWAGA Gdy karta SIM dostosowana jest

równie˝ dla AOC, nie wyst´pujà w menu po-
zycje “Chiam locali” i “Chiam es-
tern.
“.

Kasowanie (Annullare)

– Zerowany jest licznik czasów lub kosz-

tów rozmów.

Po∏àczenie (Collegato)

– W∏àczenie/wy∏àczenie wyÊwietlenia cza-

su lub kosztu podczas przeprowadzania roz-
mowy. Wybraç odpowiednià pozycj´ przy po-
mocy przycisków

ª/º (7-rys. 1), naci-

snàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1), aby
potwierdziç.

Przekierowanie rozmowy

Mo˝na przekierowaç nadchodzàcà rozmo-

w´ na inny numer telefonu. Ustawiç przy po-
mocy menu sposób przekierowania.

– Wybraç przyciskami

ª/º (7-rys. 1)

pozycj´ „Trans. Chiam.”(“Przekierowa-
nie rozmowy”) i nacisnàç przycisk OK/MENU
(13-rys. 1).

– Wybraç przyciskami

ª/º (7-rys. 1)

pozycj´ spoÊród ró˝nych mo˝liwych i naci-
snàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

Wszystkie (Totale)

– Przekierowywana jest ka˝da rozmowa.

Zaj´ty numer (Occupato)

– Rozmowa jest przekierowywana, kiedy

nadejdzie podczas przeprowadzanej innej
rozmowy.

Nie odpowiada (Non rispond)

– Rozmowa jest przekierowywana, je˝eli

nie zostanie przyj´ta.

Brak dost´pu (Non raggiun)

– Rozmowa jest przekierowywana je˝eli

telefon jest wy∏àczony lub je˝eli znajdujemy
si´ w obszarze nie pokrytym siecià GSM.

background image

CONNECT

70

Kasowanie (Cancellare)

– Przekierowanie rozmów mo˝e byç ca∏-

kowicie skasowane.

Wybraç przyciskiem

º (7-rys. 1) je˝eli

przenoszenie rozmów dotyczy tylko po∏àczeƒ
telefonicznych, ˝àdania danych, faksu lub
wszystkich wymienionych us∏ug.

˚àdanie oznaczenia stanu przesy∏ania

rozmów

Wykonaç procedur´ opisanà w tym rozdzia-

le, nast´pnie wybraç pozycj´ “Stato”
(“Stan”); wyÊwietlony jest stan przesy∏ania
rozmowy dla wybranego serwisu.

Kasowanie pojedynczego przesy∏ania

rozmowy

Wykonaç procedur´ opisanà w tym rozdzia-

le, nast´pnie wybraç pozycj´ “Cancellare
(“Kasowanie”) i nacisnàç przycisk OK/
MENU
(13-rys. 1). Zostaje skasowane po-
jedyncze przes∏anie wybranej rozmowy.

Rejestracja przesy∏ania rozmowy

Wykonaç procedur´ opisanà w tym rozdzia-

le, nast´pnie wybraç pozycj´ “Registrare
(“Zapisaç”) i nacisnàç przycisk OK/MENU
(13-rys. 1). Wprowadziç dok∏adny numer
docelowy przeniesienia rozmowy przy pomo-
cy przycisków (9-rys. 1), nacisnàç ponow-
nie przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

Aktywacja przesy∏ania rozmowy

Wykonaç procedur´ opisanà w tym rozdzia-

le, nast´pnie wybraç pozycj´ “Attivare
(“Aktywowaç”) i nast´pnie nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1). W ten sposób po-
wraca si´ do menu “Przesy∏ania rozmowy”.

Dezaktywacja przesy∏ania rozmowy

Wykonaç procedur´ opisanà w tym rozdzia-

le, nast´pnie wybraç pozycj´ “Disattiva-
re
” (“Dezaktywowaç”) i nast´pnie nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

Zablokowanie rozmów

Mo˝na w ró˝nych warunkach zablokowaç

rozmowy nadsy∏ane/wysy∏ane, albo prze-
nieÊç na inny numer telefonu. Ustawiç przy
pomocy menu sposób przesy∏ania.

– Przy pomocy przycisków

ª/º(7-rys. 1)

wybraç pozycj´ “Blocco chiam” (“Zablo-
kowanie rozmów”) i nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1).

– Przy pomocy przycisków

ª/º(7-rys. 1)

wybraç jednà z poni˝szych mo˝liwoÊci (po-
zycji) “In partenza” (wysy∏ane) “In ar-
rivo
” (Nadsy∏ane) i “Password” (“Ha-
s∏o”) nast´pnie nacisnàç przycisk OK/
MENU
(13-rys. 1).

Zablokowanie rozmów

wysy∏anych:

– Przy pomocy przycisków 3/2 (7-rys. 1)

wybraç jednà z poni˝szych mo˝liwoÊci (po-
zycji), nast´pnie nacisnàç przycisk OK/
MENU
(13-rys. 1).

Wszystkie rozmowy (Tutte chiam)

– Uniemo˝liwienie wykonanie po∏àczenia

telefonicznego.

Mo˝na przeprowadziç tylko rozmow´

awaryjnà.

background image

CONNECT

71

Zablokowanie telefonu

Ta funkcja umo˝liwia zabezpieczenie tele-

fonu przed u˝yciem go przez inne osoby. W
razie potrzeby nale˝y:

- Wybraç przyciskami

ª/º (7-rys. 1)

pozycj´ “Tel. bloccato” (“Zablokowaç te-
lefon”) i nast´pnie nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1).

Wybraç przyciskami

ª/º (7-rys. 1) jed-

nà z poni˝szych mo˝liwoÊci:

Tutte (wszystkie)

– Uniemo˝liwienie wykonania po∏àczeƒ

telefonicznych z wyjàtkiem rozmowy awa-
ryjnej.

Off

– Zostajà skasowane wszystkie zabloko-

wania.

Solo veloce (tylko szybkie)

– Mo˝na wybraç tylko numery telefonów

z miejsc pami´ci 1 - 9 urzàdzenia i karty
SIM.

Blokowanie rozmowy

przychodzàcej

Wybraç przyciskami

ª/º (7-rys. 1) po-

zycj´ spoÊród ró˝nych mo˝liwych i nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1)

Tutte chiam (wszystkie rozmowy)

– Uniemo˝liwia otrzymanie jakiejkolwiek

po∏àczenia.

Rete estr. (sieç zagraniczna)

– Je˝eli si´ przebywa zagranicà nie mo˝-

na otrzymaç po∏àczeƒ.

Wybraç przyciskiem

º (7-rys. 1), je˝eli

zablokowanie rozmów dotyczy tylko po∏à-
czeƒ telefonicznych, ˝àdania danych, faksu
lub wszystkich wymienionych us∏ug.

Nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1)

i wybraç stan “Attivato” (“Aktywny”) i wpro-
wadziç password (has∏o) przekazane przez
operatora sieci, przy pomocy przycisków nu-
merycznych (9-rys. 1), nast´pnie nacisnàç
ponownie przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

Password (has∏o)

– Mo˝na zmieniç has∏o dotyczàce zablo-

kowania sieci. Wprowadziç stare has∏o przy
pomocy przycisków numerycznych (9-rys. 1)
i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1);
wprowadziç nowe has∏o i potwierdziç go na-
ciskajàc ponownie przycisk OK/MENU
(13-rys. 1).

Internazion (Mi´dzynarodowa)

– Mo˝liwe sà tylko po∏àczenia wewn´trzne.

Rete estr. (Sieç zagraniczna)

– Mo˝liwe sà tylko po∏àczenia zewn´trzne.

Je˝eli si´ przebywa za granicà mo˝liwe sà

tylko po∏àczenia z krajem u˝ytkownika.

Wybraç przyciskiem

º (7-rys. 1), je˝eli

zablokowanie rozmów powinno dotyczyç tyl-
ko po∏àczeƒ telefonicznych, ˝àdania danych,
faksu lub wszystkich wymienionych us∏ug.

Nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1)

i wybraç stan “Attivato” (“Aktywny”) i
wprowadziç password (has∏o) przekazane
przez operatora sieci, przy pomocy przyci-
sków numerycznych (9-rys. 1), nast´pnie
nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

background image

CONNECT

72

Solo veloce + Sel. Breve (tylko szybkie +

wybór krótkich)

– Mo˝na wybraç wszystkie numery zapa-

mi´tane (w urzàdzeniu i na karcie SIM).

Potwierdziç wybór, naciskajàc przycisk

OK/MENU (13-rys. 1).

Wprowadziç kod dost´pu i nacisnàç przy-

cisk OK/MENU (13-rys. 1).

Numery sta∏e (stale u˝ywane)

Ta pozycja menu wyÊwietlana jest tylko,

gdy karta SIM zosta∏a zaprogramowana tà
funkcjà.

Mo˝na ograniczyç stosowanie telefonu do

okreÊlonej iloÊci numerów telefonicznych
(sta∏e numery telefonów). Numery tà mo˝-
na wprowadziç na kart´ SIM.

– Wybraç przyciskami

ª/º (7-rys. 1)

pozycj´ “Nr. Fissi” (“Sta∏e numery”) i na-
st´pnie nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
).

– Wybraç przyciskami

ª/º (7-rys. 1)

jednà z poni˝szych mo˝liwoÊci:

Elenco (Spis treÊci)

– WyÊwietlany jest spis numerów telefo-

nów sta∏ych zapami´tanych.

Nuovo numer (Nowy numer)

– Mo˝na wprowadziç nowy numer sta∏y.

Attivare (Aktywacja)

– Funkcja On/Off

Grupa u˝ytkowników

Jest to specjalna funkcja, która mo˝e byç

zainstalowana przez operatora sieci.

Przy pomocy tej funkcji stosowanie telefo-

nu ograniczone jest do bezpoÊredniego wy-
wo∏ania okreÊlonej grupy rozmówców.

UWAGA Nie modyfikowaç ˝adnych usta-

wieƒ, je˝eli funkcja nie zosta∏a aktywowa-
na przez operatora sieci. Mogà wystàpiç za-
k∏ócenia funkcjonowania.

Wybraç przyciskami

ª/º (7-rys. 1) po-

zycj´ “Gruppo uten.“ (“Grupa rozmów-
ców”) i nast´pnie nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1).

Wybraç przyciskiem

º (7-rys. 1), gdy

nale˝y przeprowadziç rozmow´ tylko z okre-
Êlonà grupà, albo z grupà o okreÊlonym
wskaêniku. Nacisnàç przycisk OK/MENU
(13-rys. 1).

Wprowadziç ewentualnie przy pomocy

przycisków numerycznych (9-rys. 1) kod
dost´pu do grupy, nast´pnie nacisnàç przy-
cisk OK/MENU (13-rys. 1).

background image

CONNECT

73

System Connect wyposa˝ony jest w funk-

cje, które umo˝liwiajà otrzymywanie za po-
Êrednictwem po∏àczenia z centralà operacyj-
Targasys szeregu przydatnych informa-
cji (np. znalezienie hotelu, najbli˝szej ASO)
lub wys∏anie ˝àdania pomocy w sytuacji,
która tego wymaga.

Przy pomocy tych funkcji jest przekazywa-

ne automatycznie po∏o˝enie geograficzne sa-
mochodu, do centrali udzielajàcej pomocy.
Dok∏adne okreÊlenie po∏o˝enia samochodu
jest warunkowane odbiorem, co najmniej 3
satelitów GPS. IloÊç odbieranych satelitów
jest pokazywana na wyÊwietlaczu.

Ponadto przy pomocy funkcji „Follow-

me” mo˝na uzyskiwaç aktualne informacje
o ruchu na drogach, na ca∏ej trasie podró˝y.

Mo˝liwoÊç korzystania z us∏ug teleinforma-

tycznych systemu Connect jest warunkowa-
na koniecznoÊcià:

– posiadania wa˝nej karty SIM dla po∏à-

czenia si´ z Contact Centre Targasys

– aktywacji p∏atnych us∏ug, uruchamia-

nych przez Targasys (Infomobility, Pomoc
medyczna, pomoc drogowa).

UWAGA Je˝eli u˝ytkownik jeszcze nie

podpisa∏ umowy o us∏ugach uruchamianych
przez Targasys, odpowiednie funkcje w me-
nu sà nieaktywne. W fazie podpisania prze-
kazywane b´dà przez Targasys procedury ak-
tywacji i dezaktywacji us∏ug teleinformatycz-
nych.

UWAGA Dost´p do us∏ug teleinforma-

tycznych Targasys zwiàzany jest z urucho-
mieniem terminalu i z aktywacjà odpowied-
niego profilu przez operatora telefoniczne-
go karty SIM, w∏o˝onej do aparatu. Je˝eli
zostanà u˝yte karty SIM operatora sieci te-
lefonicznej, dla których profil nie zosta∏ ak-
tywowany, nale˝y za˝àdaç w Targasys no-
wej aktywacji. System Connect steruje 5 pro-
filami.

Je˝eli nie zosta∏a w∏o˝ona ˝adna karta

SIM, po naciÊni´ciu przycisku

• (6-rys. 1)

uruchomiona jest tylko mo˝liwoÊç za˝àda-
nia po∏àczenia telefonicznego z publicznym
serwisem awaryjnym 112. Je˝eli natomiast
w∏o˝ona jest wa˝na karta SIM, ale brak jest
mo˝liwoÊci po∏àczenia z serwisem Targasys,
naciÊni´cie przycisku

• (6-rys. 1) uru-

chamia funkcj´ po∏àczenia z „Numerem per-
sonalnym telefonu”.

UWAGA Nr 112 jest telefonem awaryj-

nym dla serwisu w krajach, w których ten
publiczny serwis jest dost´pny. Mo˝na za-
wsze uzyskaç „Po∏àczenie awaryjne 112”,
nawet je˝eli karta telefoniczna nie jest w∏o-
˝ona do gniazda. Mo˝na w ka˝dej chwili
uzyskaç po∏àczenie „112” w celu przepro-
wadzenia rozmowy awaryjnej, równie˝ za
poÊrednictwem telefonu. Aktywacja po∏àcze-
nia awaryjnego zale˝y od tego, czy telefon
komórkowy dzia∏a i czy jest prawid∏owo za-
silany elektrycznie. Jednak w razie wypad-
ku lub uszkodzenia samochodu numer ten
mo˝e byç niedost´pny. Ponadto samochód
musi znajdowaç si´ na obszarze pokrytym
siecià GSM 900 o odpowiedniej intensyw-
noÊci pola

S

S

S

S

E

E

E

E

K

K

K

K

C

C

C

C

J

J

J

J

A

A

A

A

S

S

S

S

E

E

E

E

R

R

R

R

W

W

W

W

II

II

S

S

S

S

T

T

T

T

A

A

A

A

R

R

R

R

G

G

G

G

A

A

A

A

S

S

S

S

Y

Y

Y

Y

S

S

S

S

rys. 20

A0B3127i

background image

CONNECT

74

rys. 21

A0B3128i

UWAGA Uruchamiaç po∏àczenie awaryj-

ne z numerem “112” tylko w sytuacjach na-
prawd´ tego wymagajàcych. W przypadku
niew∏aÊciwego u˝ycia gro˝à sankcje karne.

Po aktywowaniu tej us∏ugi, naciskajàc przy-

cisk

• (6-rys. 1) wchodzi si´ do menu

g∏ównego Targasys, które zawiera nast´pu-
jàce funkcje (rys. 20):

Impostazioni = ustawienia;

Infomobility = informacje;

Cons. medica = pomoc medyczna;

Ass. stradale = pomoc drogowa.

AKTYWACJA MENU USTAWIE¡

Menu „Impostazioni” (ustawienia) od-

powiadajàce trybowi funkcjonowania
„Connect” umo˝liwia ustawienie urzàdze-
nia do odpowiednich potrzeb.

Przy kursorze ustawionym obok pozycji

„Impostazioni” nacisnàç przycisk OK/
MENU
(13-rys. 1); funkcje dost´pne zo-
stajà wyÊwietlone (rys. 21).

background image

CONNECT

75

AKTYWACJA CONNECT

Kiedy urzàdzenie zostanie uruchomione

pierwszy raz i chcemy skorzystaç z us∏ug Ser-
wisu Teleinformatycznego, nale˝y zamówiç
wykonanie aktywacji tych us∏ug przez cen-
tral´ Targasys.

Przy zamawianiu aktywacji, nale˝y prze-

kazaç nast´pujàce dane:

– numer seryjny aparatu (patrz rozdzia∏ „Wy-

bór funkcji: Codice Connect” (“Kod Connet”);

– numer telefoniczny karty SIM, która na-

le˝y u˝yç dla karty Targasys.

UWAGA Wykonaç t´ procedur´ w obec-

noÊci pola telefonicznego.

– nacisnàç przycisk

•(6-rys. 1), aby uzy-

skaç dost´p do menu bazowego Targasys;

– je˝eli aparat nie by∏ jeszcze aktywowa-

ny lub nie zosta∏ wprowadzony ˝aden profil
dla karty SIM, na wyÊwietlaczu pojawi si´
˝àdanie po∏àczenia z “Numerem personal-
nym telefonu” lub z serwisem awaryjnym
“112”. Nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1),
w ten sposób uzyskuje si´ dost´p do menu
bazowego Serwisu Teleinformatycznego.

– w menu bazowym us∏ug Targasys

ustawiç kursor ˙ przy pomocy przycisku

ª

(7-rys. 1) obok pozycji “Impostazioni”,
nast´pnie nacisnàç przycisk OK/MENU
(13-rys. 1).

– wybraç przy pomocy przycisków

ª/º

(7-rys. 1) pozycj´ “Nuovo prof. “ (No-
wy profil) i nacisnàç przycisk OK/MENU
(13-rys. 1).

- na wyÊwietlaczu pojawi si´ ˝àdanie

wprowadzenia numeru centrali Targasys,
(który dostarczany jest przy sprzeda˝y sa-
mochodu) przy pomocy przycisków nume-
rycznych (9-rys. 1);

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), nast´pnie na wyÊwietlaczu pojawi
si´ zapytanie, czy chcemy wykonaç po∏àcze-
nie z wprowadzanym numerem. Aby po-
twierdziç, nale˝y ponownie przycisk OK/
MENU
(13-rys. 1);

– po po∏àczeniu si´ z centralà Targasys

wykonaç instrukcj´ operatora, (który za˝à-
da numeru kodu Connet i numeru telefonicz-
nego karty SIM)

– po kilku sekundach zostanà aktywowa-

ne menu „Infomobility” (Informacje)
Consulenza medica” (Pomoc medycz-
na) i „Assistenza stradale” Pomoc dro-
gowa) oznacza to, ˝e aktywacja wszystkich
us∏ug Targasys dla Connect zosta∏a wyko-
nana prawid∏owo.

Je˝eli by∏ ju˝ uprzednio zaprogramowany

numer centrali Targasys, z chwilà wybra-
nia funkcji „Nuovo prof.“ (Nowy profil)
na wyÊwietlaczu pojawi si´ zapami´tany nu-
mer; aby go zmieniç:

background image

CONNECT

76

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), nast´pnie wprowadziç nowy numer
przy pomocy przycisków numerycznych (9-
rys. 1
);

– na wyÊwietlaczu pojawi si´ zapytanie,

czy wykonaç po∏àczenie z wprowadzonym
numerem. Nacisnàç ponownie przycisk OK/
MENU
(13-rys. 1), aby wykonaç po∏à-
czenie lub przycisk CLR (15-rys. 1), je˝e-
li nie zmienia si´ numeru zapami´tanego;

– na wyÊwietlaczu pojawi si´ zapytanie,

czy wykonaç po∏àczenie ze starym numerem
znajdujàcym si´ w pami´ci, nacisnàç przycisk
OK/MENU (13-rys. 1), aby potwierdziç.

Wybór funkcji “Codice Connect”
(“Kod Connect”)

Podczas procedury aktywacji Connect wy-

magany jest numer kodu aparatu. Aby go
wyÊwietliç nale˝y:

– nacisnàç przycisk

•(6-rys. 1), aby uzy-

skaç dost´p do menu bazowego Targasys;

– w menu ustawiç kursor ˙ przy pomocy

przycisku

ª (7-rys. 1) obok pozycji “Im-

postazioni” (Ustawienia), nast´pnie na-
cisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

– wybraç przy pomocy przycisków

ª/º

(7-rys. 1) pozycj´ “No Codice” (“Nr ko-
du”) i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
).

– na wyÊwietlaczu pojawi si´ numer kodu

aparatu;

– aby wyjÊç z ekranu i powróciç do menu

Impostazione” (“Ustawienia”) nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1) lub przy-
cisk CLR (15-rys. 1)

Wybór funkcji odpowiadajàcej
“stanowi” aparatu

Aby uzyskaç informacj´ czy terminal jest

uruchomiony, umo˝liwiajàc dost´p do us∏ug
Targasys, nale˝y wykonaç nast´pujàce
operacje:

– nacisnàç przycisk

• (6-rys. 1), aby

uzyskaç dost´p do menu bazowego us∏ug
Targasys;

– w menu ustawiç kursor ˙ przy pomocy

przycisku

ª (7-rys. 1) obok pozycji “Im-

postazioni” (Ustawienia), nast´pnie na-
cisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

– wybraç przy pomocy przycisków

ª/º

(7-rys. 1) pozycj´ “Stato” (Stan) i naci-
snàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

– na wyÊwietlaczu pojawi si´ stan aparatu;

AKTYWOWANY: terminal umo˝liwia

dost´p do us∏ug Targasys

DEZAKTYWOWANY: terminal unie-

mo˝liwia dost´p do us∏ug Targasys

– aby wyjÊç z ekranu i powróciç do menu

“Impostazione” (Ustawienia) nacisnàç przy-
cisk OK/MENU (13-rys. 1) lub przycisk
CLR (15-rys. 1).

background image

CONNECT

77

Wybór funkcji dotyczàcej
wyÊwietlenia istniejàcych profili
SIM

Mo˝na wyÊwietliç profile SIM zapisane w

aparacie z odpowiednimi numerami kart;
procedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk

• (6-rys. 1), aby

otworzyç menu g∏ówne us∏ug Targasys;

– wewnàtrz menu ustawiç kursor ˙ przy

pomocy przycisku

ª (7-rys. 1) obok po-

zycji “Impostazioni” (Ustawienia), na-
st´pnie nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
).

– wybraç przy pomocy przycisków

ª/º

(7-rys. 1) pozycj´ “Profili SIM” (Profile
SIM) i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
).

– na wyÊwietlaczu wyÊwietlane zostanà

zarejestrowane profile SIM. Profil aktualnie
aktywny jest wskazany kursorem ˙;

– aby wyjÊç z ekranu i powróciç do menu

Impostazioni” (Ustawienia) nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1) lub przy-
cisk CLR (15-rys. 1).

UWAGA Aktywacja profili jest wa˝na nie

tylko dla karty SIM, przy której zosta∏a wy-
konana ta operacja, ale jest wa˝na dla
wszystkich kart SIM nale˝àcych do tego sa-
mego operatora sieci telefonicznej GSM. Je-
˝eli posiada si´ kilka kart tego samego ope-
ratora, nie jest konieczne powtórzenie pro-
cedury aktywacji profilu.

Funkcja “NUMERO PERSONALE”
(“Numer personalny telefonu”)

“Numero presonale” jest numerem wywo-

∏ania, który u˝ywany jest przez aparat, gdy
naciÊnie si´ przycisk

• (6-rys. 1) i gdy wy-

st´pujà nast´pujàce warunki:

– karta SIM w∏o˝ona jest do aparatu;

– us∏uga Targasys nie jest uruchomiona

lub brak jest aktywacji odpowiedniego pro-
filu odpowiadajàcego karcie SIM.

Je˝eli nie zosta∏ wprowadzony ˝aden nu-

mer personalny (telefonu), na wyÊwietlaczu
wyÊwietlana jest sygnalizacja usterki.

Aby wprowadziç do pami´ci numer perso-

nalny (telefonu), procedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk

• (6-rys. 1), aby

uzyskaç dost´p do menu g∏ównego us∏ug
Targasys;

– wewnàtrz menu ustawiç kursor ˙ przy

pomocy przycisku

ª (7-rys. 1) obok po-

zycji “Impostazioni” (Ustawienia), na-
st´pnie nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
).

background image

CONNECT

78

– wybraç przy pomocy przycisków

ª/ º

(7-rys. 1) funkcj´ “No personale” (Nr
personalny) i nacisnàç przycisk OK/MENU
(13-rys. 1).

– na wyÊwietlaczu pojawi si´ nast´pujàca

informacja “No Personale - Ins. Nu-
mero
“ (“Nr personalny telefonu - Wpro-
wadê numer”);

– wprowadziç numer personalny telefonu

przy pomocy przycisków numerycznych (9-
rys. 1
), nast´pnie nacisnàç przycisk OK/
MENU
(13-rys. 1).

Kiedy numer personalny ju˝ zosta∏ zapa-

mi´tany, zostaje wyÊwietlony na wyÊwietla-
czu; aby zmieniç numer personalny nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1) i wpro-
wadziç nowy numer przy pomocy przycisków
numerycznych (9-rys. 1), nast´pnie naci-
snàç ponownie przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
).

Aby nie zmieniaç zapami´tanego numeru

personalnego nacisnàç przycisk CLR (15-
rys. 1
).

Po wprowadzeniu lub zmianie numeru per-

sonalnego naciÊni´cie przycisku OK/ME-
NU
(13-rys. 1) lub przycisku CLR (15-
rys. 1
) powoduje powrót do menu “Impo-
stazioni
” (“Ustawienia”).

Funkcja “ORA LOCALE” (“CZAS
MIEJSCOWY”)

Za poÊrednictwem systemu GPS aparat od-

biera uniwersalny czas odniesienia (Green-
wich Mean Time). Aby ustawiç godzin´, któ-
ra wyÊwietlana jest podczas odbioru komu-
nikatów i dostosowaç jà do czasu miejsco-
wego (kraju, w którym znajduje si´ aktual-
nie samochód), nale˝y ustawiç “offset”, tzn.
wartoÊç zmiany w stosunku do czasu uni-
wersalnego.

Na przyk∏ad gdy znajduje si´ we W∏oszech

nale˝y ustawiç nast´pujàce wartoÊci:

+1 godzin´, w stosunku do czasu odnie-

sienia (w okresie, gdy obowiàzuje czas letni);

+2 godziny, w stosunku do czasu odniesie-

nia (w okresie, gdy obowiàzuje czas urz´dowy).

Aby ustawiç wartoÊç przesuni´cia w sto-

sunku do czasu odniesienia, nale˝y wyko-
naç nast´pujàcà procedur´:

– nacisnàç przycisk

• (6-rys. 1), aby

otworzyç menu g∏ówne us∏ug Targasys;

– wewnàtrz menu ustawiç kursor ˙ przy

pomocy przycisku

ª (7-rys. 1) obok po-

zycji “Impostazioni” (Ustawienia), na-
st´pnie nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
).

– wybraç przy pomocy przycisków

ª/º

(7-rys. 1) funkcj´ “Ora locale” (“Czas
miejscowy”) i nacisnàç przycisk OK/ME-
NU
(13-rys. 1).

– na wyÊwietlaczu wyÊwietlany jest czas

uniwersalny i kursor ˙ ustawia si´ obok
wartoÊci przesuni´cia w stosunku do czasu
odniesienia;

– aby zmieniç wartoÊç przesuni´cia, wpro-

wadziç nowà wartoÊç przy pomocy przyci-
sków

ì/$ (7-rys. 1), nast´pnie nacisnàç

przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

– je˝eli wartoÊç przesuni´cia jest prawi-

d∏owa i nie jest wymagana zmiana tej war-
toÊci, nale˝y nacisnàç przycisk CLR (15-
rys. 1
).

Po wprowadzeniu lub zmienieniu wartoÊci

przesuni´cia przez naciÊni´cie przycisku
OK/MENU (13-rys. 1) lub przycisku CLR
(15-rys. 1) powraca si´ do menu “Impo-
stazioni
” (“Ustawienia”).

background image

CONNECT

79

Funkcja “RESET”

W przypadku sprzeda˝y samochodu nale-

˝y skasowaç wszystkie informacje znajdujà-
ce si´ w aparacie tak, aby ustawiç parame-
try bazowe producenta.

UWAGA Kiedy u˝ywa si´ funkcji “Re-

set” zostanà skasowane wszystkie profile
SIM, aktywacja aparatu i wszystkie ewentu-
alnie otrzymane komunikaty teleinforma-
tyczne.

Procedura jest nast´pujàca

– nacisnàç przycisk

• (6-rys. 1), aby

dostaç si´ do menu g∏ównego us∏ug Tar-
gasys
;

– wewnàtrz menu ustawiç kursor ˙ przy

pomocy przycisku

ª (7-rys. 1) obok pozy-

cji “Impostazioni” ( ustawienia), nast´p-
nie nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
).

– wybraç przy pomocy przycisków

ª/º

(7-rys. 1) funkcj´ “Reset” i nacisnàç przy-
cisk OK/MENU (13-rys. 1).

– na wyÊwietlaczu wyÊwietlana zostaje

wyÊwietlona nast´pujàca informacja “CON-
NECT viene resettato. Continuare?

(“Connect zostanie wyzerowany. Czy konty-
nuowaç? “)

– aby przywróciç poczàtkowy stan apara-

tu, nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
); je˝eli nie zamierza si´ wyzerowaç
aparatu, nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1);

– po zakoƒczeniu operacji “reset” wyÊwie-

tlona zostaje informacja “CONNECT e
stato resettato
” (“Connect zosta∏ wyze-
rowany”).

Przez naciÊni´cie przycisku OK/MENU

(13-rys. 1) lub przycisku CLR (15-rys. 1),
aby wyzerowaç lub nie wyzerowaç aparatu,
powraca si´ do menu “Impostazioni
(“Ustawienia”).

Ponadto mo˝na wyzerowaç aparat korzy-

stajàc z serwisu Targasys. W tym przypad-
ku skasowane zostanà wszystkie profile SIM
i aktywacja aparatu, natomiast skasowanie
otrzymanych informacji Infomobility mo˝na
wykonaç r´cznie na terminalu.

Aby wyzerowaç aparat pos∏ugujàc si´ tà

ostatnià metodà, nale˝y skontaktowaç si´ z
centralà Targasys informujàc o zamiarze
przywrócenia poczàtkowego stanu bazowych
ustawieƒ aparatu.

STOSOWANIE CONNECT

Po aktywacji aparatu i odpowiedniej kar-

ty SIM w centrali Targasys zgodnie z pro-
cedurami opisanymi poprzednio, mo˝na sto-
sowaç wszystkie funkcje teleinformatyczne
oferowane przez Connect.

US¸UGA “POMOC MEDYCZNA”

Funkcja ta jest dost´pna tylko, gdy zosta-

∏y aktywowane us∏ugi Targasys i gdy karta
SIM zosta∏a poprawnie skonrysurowana z
profilem us∏ugi.

Funkcja “Cons. medica” Connect nie

∏àczy, jak nast´puje to normalnie z centra-
là telefonu awaryjnego “112”, ale ∏àczy
bezpoÊrednio z centralà “Targasys”. W ten
sposób przesy∏any zostaje komunikat ˝àda-
jàcy wykonania us∏ugi pomocy medycznej,
wraz z podaniem po∏o˝enia samochodu, aby
umo˝liwiç jego szybkà lokalizacj´. Operator
Targasys mo˝e przes∏aç zawiadomienie o
koniecznej interwencji do kompetentnych
centrali.

Funkcja ta jest szczególnie u˝yteczna, gdy

nie jest znane miejsce w którym znajduje si´
samochód i nie mo˝na w konsekwencji okre-
Êliç dok∏adnej pozycji samochodu.

background image

CONNECT

80

UWAGA Aby po∏o˝enie samochodu prze-

sy∏ane do centrali by∏o poprawnie okreÊlo-
ne, konieczny jest odbiór przynajmniej 3 sa-
telitów GPS. IloÊç odbieranych satelitów wy-
Êwietlana jest na wyÊwietlaczu obok symbo-
lu satelity. W przypadku otrzymania s∏abe-
go sygna∏u w momencie aktywacji ˝àdania
us∏ugi, system wyÊle ostatnià, wa˝nà, roz-
poznanà pozycj´.

UWAGA Funkcj´ “Cons. Medica

(“Pomoc medyczna”) nale˝y u˝yç tylko w
sytuacji awaryjnej. Dla pozosta∏ych funkcji
jak na przyk∏ad w przypadku ˝àdania po-
mocy drogowej, u˝yç specjalnej funkcji.

W zale˝noÊci od stanu aparatu i karty SIM

w momencie ˝àdania “Cons. Medica
(“Pomoc medyczna”) mogà wystàpiç nast´-
pujàce sytuacje:

– us∏ugi Targasys nie aktywowane lub

karta SIM nierozpoznana; zostaje urucho-
mione po∏àczenie awaryjne z numerem mi´-
dzynarodowym “112”;

– Us∏ugi Targasys aktywowane i karta

SIM nie zarejestrowana: zostaje uruchomio-
ne po∏àczenie awaryjne z numerem perso-
nalnym telefonu, zapami´tanym zgodnie z
procedurà opisanà w rozdziale “Funkcja Nu-
meru Personalnego”.

UWAGA Mo˝na uruchomiç po∏àczenie

awaryjne za poÊrednictwem “112” w ka˝-
dej chwili, równie˝ przy pomocy telefonu.
Numer “112” jest numerem awaryjnym dla
serwisu we wszystkich krajach, w których
us∏uga ta jest dost´pna. Mo˝na zawsze uzy-
skaç po∏àczenie awaryjne “Emergenza 112”
nawet, gdy karta telefoniczna nie jest w∏o-
˝ona do gniazda (17-rys. 1). Aktywacja
tego numeru zale˝y od tego, czy telefon ko-
mórkowy dzia∏a i czy jest zasilany elektrycz-
nie. Dlatego w razie wypadku lub uszkodze-
nia samochodu numer ten mo˝e byç niedo-
st´pny. Ponadto samochód musi znajdowaç
si´ na obszarze pokrytym siecià GSM 900 o
odpowiednim nat´˝eniu pola sygna∏u.

UWAGA Uruchamiaç po∏àczenie awaryj-

ne z numerem “112” tylko w sytuacjach
naprawd´ tego wymagajàcych. W przypadku
niew∏aÊciwego u˝ycia gro˝à sankcje karne.

W oparciu o wybrane ustawienie (patrz na-

st´pny rozdzia∏) funkcja ta mo˝e byç akty-
wowana w nast´pujàcy sposób:

Aktywacja r´czna

Aby uruchomiç funkcj´ “Cons. Medi-

ca” (pomoc medyczna), procedura jest
nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk

• (6-rys. 1), aby

otworzyç menu g∏ówne us∏ug Targasys;

– wewnàtrz menu ustawiç kursor ˙ przy

pomocy przycisku

ª (7-rys. 1) obok po-

zycji “Cons. medica”, a nast´pnie naci-
snàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

– na wyÊwietlaczu zostaje wyÊwietlana na-

st´pujàca informacja: “Invia la richiesta
consulenza medica
?“ (“Czy uruchomiç
˝àdanie udzielenia pomocy medycznej? “);

– w przypadku koniecznoÊci wezwania po-

mocy medycznej nacisnàç przycisk OK/
MENU
(13-rys. 1), aby po∏àczyç si´ z
centralà Targasys; w przeciwnym razie na-
cisnàç przycisk CLR (15-rys. 1).

background image

CONNECT

81

Aktywacja automatyczna

Aktywujàc w trybie automatycznym us∏u-

g´ pomocy medycznej, przy pomocy funkcji
Impostazioni” (“Ustawienia”) w spo-
sób opisany poni˝ej, przes∏anie komunika-
tu wykonuje si´ bardzo prosto przez naci-
Êni´cie przycisku

• (6-rys. 1), bez wybie-

rania odpowiedniej funkcji.

Gdy zostanie aktywowane automatyczne

wezwanie pomocy medycznej, w celu unik-
ni´cia przypadkowej pomy∏ki przez u˝ytkow-
nika, zaprogramowany zosta∏ czas oczeki-
wania 20 sekund w celu przerwania tego po-
∏àczenia po ponownym naciÊni´ciu przycisku.

Je˝eli zosta∏ ustawiony tryb automatyczny,

aby uruchomiç funkcj´ “Cons. Medica”,
nale˝y postàpiç nast´pujàco:

– nacisnàç przycisk

• (6-rys. 1);

– na wyÊwietlaczu wyÊwietlany jest nast´-

pujàcy komunikat: “Dopo 20 sec. Par-
tira la richiesta di cons. Medica
” (po
20 sekundach zostanie uruchomione ˝àda-
nie pomocy medycznej);

– czas jaki pozostaje do po∏àczenia, wy-

Êwietlony jest na wyÊwietlaczu i po jego
up∏ywie zostanie automatycznie wys∏ane ˝à-
danie pomocy do centrali Targasys;

– aby przerwaç po∏àczenie ˝àdania pomo-

cy medycznej, przed up∏ywem wyÊwietlane-
go czasu nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1).

Gdy zostaje wys∏ane ˝àdanie: “Consu-

lenza Medica” (Pomoc medyczna), do
centrali Targasys zostaje wys∏any SMS.
Centrala w mo˝liwie najkrótszym czasie po-
∏àczy si´ z wysy∏ajàcym. Na wyÊwietlaczu
zostanie wyÊwietlony nast´pujàcy komuni-
kat: “Richiesta inoltrata sarete ri-
chiamati
” (˚àdanie przes∏ane, b´dziecie
po∏àczeni).

Wybór trybu funkcjonowania
wys∏ania ˝àdania Pomocy
medycznej “Consulenza Medica”

Aby wybraç tryb wys∏ania ˝àdania pomo-

cy medycznej, nale˝y wykonaç nast´pujàcà
procedur´:

– nacisnàç przycisk

• (6-rys. 1), aby

dostaç si´ do menu g∏ównego us∏ug
Targasys;

– je˝eli zosta∏ ju˝ wybrany tryb “automa-

tyczny”, nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1)
przed up∏ywem wyÊwietlanego czasu, aby
zablokowaç wys∏anie ˝àdania pomocy me-
dycznej i dostaç si´ do menu g∏ównego us∏ug
Targasys;

– wewnàtrz menu ustawiç kursor ˙ przy

pomocy przycisku

ª (7-rys. 1) obok pozy-

cji “Impostazioni” (“Ustawienia”), na-
st´pnie nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
).

– wybraç przy pomocy przycisków

ª/º

(7-rys. 1) pozycj´ “Modalita” (Tryb) i
nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

– wybraç przy pomocy przycisków

ª/º

(7-rys. 1) tryb funkcjonowania “Automa-
tico
” lub “Manuale” (“automatyczny lub
r´czny”);

– potwierdziç wybór przy pomocy przyci-

sku OK/MENU (13-rys. 1).

background image

CONNECT

82

US¸UGA “ASSISTAENZA
STRADALE” (“POMOC
DROGOWA”)

Funkcja ta jest dost´pna tylko po aktywo-

waniu us∏ug Targasys i gdy w∏o˝ona kar-
ta SIM jest prawid∏owo skonrysurowana z
profilem us∏ugi.

Po wybraniu i aktywowaniu tej funkcji wy-

s∏ane zostaje do centrali Targasys ˝àda-
nie pomocy drogowej z podaniem po∏o˝enia
samochodu, dla umo˝liwienia jego lokali-
zacji.

Aby aktywowaç ˝àdanie wezwania pomo-

cy drogowej, nale˝y wykonaç nast´pujàcà
procedur´:

– nacisnàç przycisk

• (6-rys. 1), aby

dostaç si´ do menu g∏ównego us∏ug Tar-
gasys
;

– w menu ustawiç kursor ˙ przy pomocy

przycisku

ª (7-rys. 1) obok pozycji “Ass.

stradale” (pomoc drogowa) nast´pnie na-
cisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

– na wyÊwietlaczu wyÊwietlane zostaje na-

st´pujàce zapytanie “Invia la richiesta
di Assistenza Stradale?
“ (“Czy wys∏aç
˝àdanie wezwania pomocy drogowej? “).

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç ˝àdanie.

Kiedy zostaje uruchomione po∏àczenie ˝à-

dania “Assistanza Stradale” (“Pomo-
cy drogowej”) do centrali Targasys zosta-
je wys∏any SMS. Centrala w mo˝liwie naj-
krótszym czasie po∏àczy si´ z wysy∏ajàcym.
Na wyÊwietlaczu zostanie wyÊwietlony na-
st´pujàcy komunikat: “Richiesta inol-
trata sarete richiamati”
(“˚àdanie
przes∏ane, b´dziecie po∏àczeni”).

˚àdanie pomocy medycznej lub
drogowej

Zarówno dla ˝àdania pomocy drogo-

wej jak i medycznej, gdy nie nastàpi po-
∏àczenie za pomocà systemu teleinforma-
tycznego, na wyÊwietlaczu pojawi si´ komu-
nikat z zapytaniem u˝ytkownika, czy nadal
chce si´ po∏àczyç telefonicznie z centralà
Targasys (*), aby umo˝liwiç w ka˝dym
przypadku zasygnalizowanie koniecznoÊci
udzielenia pomocy (po∏àczenie nastàpi tyl-
ko wtedy, gdy samochód znajduje si´ w ob-
szarze pokrytym siecià GSM 900) (**).

(*) W tym przypadku centrala operacyjna

nie b´dzie ju˝ w stanie zlokalizowaç samo-
chodu.

(**) Po∏àczenie b´dzie szybko wykonane

za poÊrednictwem zielonej linii.

W niektórych przypadkach, zale˝nie od

operatora sieci i od warunków roaming,
kosztami po∏àczenia telefonicznego zosta-
nie obcià˝ony u˝ytkownik wysy∏ajàcy ˝àda-
nia pomocy.

US¸UGI INFOMOBILITY
(INFORMACJE)

Po naciÊni´ciu przycisku

• (6-rys. 1)

uzyskuje si´ dost´p do menu g∏ównego us∏ug
Targasys; wewnàtrz menu ustawiç kursor
˙obok funkcji “Infomobility” i nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

WyÊwietlony zostaje ekran, za poÊrednic-

twem którego mo˝na ˝àdaç p∏atnych serwi-
sów i informacji (np. o najwi´kszym hotelu,
restauracji itp.). Operator Targasys wyÊle
komunikat ze wskazaniem interesujàcego
punktu i w razie potrzeby przeÊle tak˝e ko-
munikat ze wskazaniem trasy, którà nale˝y
przejechaç do interesujàcego punktu.

background image

CONNECT

83

Dost´pnymi funkcjami sà:

Connect;

Follow me;

Komunikaty.

Us∏ugi powy˝sze sà dost´pne tylko po

wniesieniu op∏aty abonamentowej. Je˝eli
u˝ytkownik nie zap∏aci abonamentu lub
abonament Targasys wyczerpie si´, funk-
cje zostajà zablokowane i na wyÊwietlaczu
wyÊwietlony zostaje komunikat “Opzione
non possibile
” (Opcja niedost´pna”).

U˝ytkownik mo˝e skontaktowaç si´ telefo-

nicznie z operatorem Targasys, aby otrzy-
maç informacje o swoim abonamencie i w
razie potrzeby reaktywowaç us∏ug´.

Nawet, gdy abonament wyczerpie si´ za-

wsze mo˝na skorzystaç z zapami´tanych
wczeÊniej informacji.

Poni˝ej przedstawiono schematycznie funk-

cj´ “Infomobility” (rys. 22).

rys. 22

A0B3129i

background image

CONNECT

84

FUNKCJA “CONNECT”

Funkcja ta jest dost´pna tylko po aktywo-

waniu us∏ug Targasys i gdy w∏o˝ona kar-
ta SIM jest prawid∏owo skonrysurowana pro-
filem us∏ugi.

Aby wys∏aç ˝àdanie informacji do centrali

Targasys, nale˝y postàpiç nast´pujàco:

– nacisnàç przycisk

• (6-rys. 1), aby

dostaç si´ do menu g∏ównego us∏ug Tar-
gasys
;

– w menu ustawiç kursor ˙ obok funkcji

Infomobility” (“Informacje”), nast´p-
nie nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
);

– w ten sposób wchodzi si´ do nowego

menu, w którym nale˝y ustawiç kursor obok
funkcji “Connect” i nast´pnie nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

– na wyÊwietlaczu wyÊwietlany jest nast´-

pujàcy komunikat: “Avvia richiesta?
(“Czy uruchomiç ˝àdanie?“), aby potwier-
dziç nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
);

– na wyÊwietlaczu zostajà wyÊwietlone na-

st´pne komunikaty: “Servizio avviato
(“Us∏uga uruchomiona”) i nast´pnie “Ri-
chiesta inoltrata. Sarete richiama-
ti
” (“˚àdanie przes∏ane (otrzymane). B´-
dziecie po∏àczeni”).

Po otrzymaniu ˝àdania Targasys akty-

wuje po∏àczenie telefoniczne. Kiedy po∏àcze-
nie jest aktywne u˝ytkownik mo˝e ˝àdaç od
operatora ˝àdanej informacji.

FUNKCJA “FOLLOW ME”
(“PROWADè”)

Funkcja “Follow me” umo˝liwia uzyska-

nie informacji o ruchu na drogach i informo-
wanie odpowiednio wczeÊnie przez central´
Targasys o tworzeniu si´ korków na dro-
gach. Ponadto mo˝liwe jest w razie potrze-
by, po wybraniu cz´stotliwoÊci przekazywa-
nia aktualnych informacji, automatyczne in-
formowanie Contact Center o przejechanej
dotychczas trasie tak, aby otrzymaç najlep-
sze informacje o ruchu na drogach.

Funkcja ta jest dost´pna tylko po aktywo-

waniu us∏ug Targasys i gdy w∏o˝ona kar-
ta SIM jest prawid∏owo skonrysurowana z
profilem us∏ugi.

Aby aktywowaç funkcj´ “Follow me” (“Pro-

wadê”), wykonaç nast´pujàcà procedur´:

– nacisnàç przycisk

• (6-rys. 1), aby

dostaç si´ do menu g∏ównego us∏ug Tar-
gasys
;

– w menu ustawiç kursor ˙ obok funkcji

Infomobility”, nast´pnie nacisnàç przy-
cisk OK/MENU (13-rys. 1);

background image

CONNECT

85

– wybraç przy pomocy przycisku

º (7-

rys. 1) funkcj´ “Follow me” (“Prowadê”)
i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

– na wyÊwietlaczu zostaje wyÊwietlany

Start” lub “Stop” w zale˝noÊci, czy funk-
cja zosta∏a, czy nie zosta∏a poprzednio ak-
tywowana i nacisnàç przycisk OK/MENU
(13-rys. 1);

– na wyÊwietlaczu wyÊwietlony zostanie

komunikat o aktywacji ˝àdania, nast´pnie
nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1),
aby kontynuowaç;

– na wyÊwietlaczu wyÊwietlane sà po ko-

lei komunikaty: “Servizio avviato” i na-
st´pnie “Richiesta inoltrata. Sarete
richiamati
” (“˚àdanie przes∏ane (otrzy-
mane). “B´dziecie po∏àczeni”). Po otrzyma-
niu ˝àdania Targasys aktywuje po∏àcze-
nie telefoniczne.

Aby dezaktywowaç funkcj´ “Follow me

(“Prowadê”), nale˝y wykonaç nast´pujàcà
procedur´:

– nacisnàç przycisk

• (6-rys. 1), aby

dostaç si´ do menu g∏ównego us∏ug Tar-
gasys
;

– wewnàtrz menu ustawiç kursor ˙ obok

funkcji “Infomobility”, nast´pnie naci-
snàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

– wybraç przy pomocy przycisku

º (7-

rys. 1) funkcj´ “Follow me” (“Prowadê”)
i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1).

- Wybraç pozycj´ “Stop” i nacisnàç przy-

cisk OK/MENU (13-rys. 1);

– na wyÊwietlaczu wyÊwietlone zostanie

˝àdanie efektywne zakoƒczenia funkcji; na-
st´pnie nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
), aby kontynuowaç;

– na wyÊwietlaczu zostaje wyÊwietlony ko-

munikat “Fine Servizio” (“Zakoƒczenie
Us∏ugi”).

UWAGA Je˝eli po w∏àczeniu terminalu

us∏uga “Follow me” jest aktywna, po naci-
Êni´ciu przycisku

• (6-rys. 1) pojawia si´

automatyczne zapytanie, czy nale˝y zakoƒ-
czyç us∏ug´.

background image

CONNECT

86

Regulacja cz´stotliwoÊci
aktualnych informacji dotyczàcych
trasy

Aby wyregulowaç cz´stotliwoÊç informacji

przesy∏anych przez central´, dotyczàcych
przejechanych kilometrów przez samochód,
gdy us∏uga “Follow me” wykonaç nast´-
pujàcà procedur´:

– nacisnàç przycisk

• (6-rys. 1), aby

dostaç si´ do menu g∏ównego us∏ug
Targasys;

– w menu ustawiç kursor ˙ obok funkcji

Infomobility”, nast´pnie nacisnàç przy-
cisk OK/MENU (13-rys. 1);

– wybraç przy pomocy przycisku

º (7-

rys. 1) funkcj´ “Follow me” (“Prowadê”)
i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

– wybraç przy pomocy przycisku

º (7-

rys. 1) pozycj´ “Frequenza” (“Cz´stotli-
woÊç”) i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
);

– wybraç przy pomocy przycisków

ª/º

(7-rys. 1) jedno z ustawieƒ (dotyczàce od-
leg∏oÊci w linii prostej wys∏ania komunika-
tu o po∏o˝eniu samochodu):

MAI (˚ADNA): informacja o po∏o˝eniu sa-

mochodu nie zostanie przesy∏ana;

BASSA (NISKA): informacja o po∏o˝eniu

samochodu b´dzie uaktualniana co 130 km;

NORMALNA: informacja o po∏o˝eniu sa-

mochodu b´dzie uaktualniana co 70 km;

FREQUENTE (CZ¢STA): informacja o po-

∏o˝eniu samochodu b´dzie uaktualniana co
35 km;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1) jeden raz po wybraniu ustawienia.

WyÊwietlenie i kasowanie
otrzymanych informacji

Po otrzymaniu komunikatu od operatora

Targasys, na wyÊwietlaczu wyÊwietlana
jest nast´pujàca informacja: “Nuovo
messaggio! Leggerlo?
“ (“Nowy ko-
munikat! Czy odczytasz go?“)

Je˝eli zamierza si´ natychmiast odczytaç

ten komunikat, nacisnàç przycisk OK/
MENU
(13-rys. 1); gdy zamierza si´ od-
czytaç go póêniej nacisnàç przycisk CLR (15-
rys. 1
); komunikat zostanie zapami´tany.

Wszystkie komunikaty sà zapami´tywane

(maksymalnie 20) do momentu ich skaso-
wania. Ponadto je˝eli w komunikacie poda-
ny jest numer telefonu np. hotelu, numer ten
mo˝na wybraç bezpoÊrednio; je˝eli w komu-
nikacie podane zosta∏o po∏o˝enie miejsca
docelowego, podany zostanie komunikat o
odleg∏oÊci w linii prostej do docelowego
punktu podró˝y.

UWAGA Komunikaty z informacjami ser-

wisowymi przesy∏ane przez central´ Targa-
sys
b´dà tylko wyÊwietlane na wyÊwietla-
czu, ale nie zostanà zapami´tane.

background image

CONNECT

87

˚ÑDANIE ZAPAMI¢TANYCH
KOMUNIKATÓW

Aby wyÊwietliç zapami´tane komunikaty,

nale˝y postàpiç nast´pujàco:

– nacisnàç przycisk

• (6-rys. 1), aby

dostaç si´ do menu g∏ównego us∏ug Tar-
gasys
;

– wewnàtrz menu ustawiç kursor obok

funkcji “Infomobility”, nast´pnie naci-
snàç przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

– wybraç przy pomocy przycisku

º (7-

rys. 1) funkcj´ “Messaggi” (“Komuni-
katy”) i nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
);

– zapami´tane komunikaty b´dà wyÊwie-

tlone w nast´pujàcy sposób:

w górnym rz´dzie: wyÊwietlana jest

data i godzina otrzymania komunikatu;

w dolnym rz´dzie: wyÊwietlane sà

pierwsze 12 znaków tytu∏u komunikatu, aby
umo˝liwiç jego szybkà identyfikacj´;

– przy pomocy przycisków ˙ (7-rys. 1)

przesunàç kursor

ª/º ustawiajàc go obok

komunikatu, który zamierza si´ wyÊwietliç;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby wyÊwietliç w powi´kszeniu wy-
brany komunikat. Aby szybko przeglàdnàç
tekst komunikatu, nacisnàç przyciski

ª/º

(7-rys. 1).

Je˝eli w komunikacie podany jest numer

telefonu lub pozycja, po zakoƒczeniu komu-
nikatu b´dà wyÊwietlone pozycje: “No. Te-
lef.
“ (“Nr telef. “) i/lub “Posizione
(“Pozycja”).

Po odczytaniu komunikatu, aby powróciç

do spisu zapami´tanych komunikatów, na-
cisnàç przycisk CLR (15-rys. 1).

UWAGA Po w∏àczeniu Connect komuni-

katy o ruchu na drogach sprzed 24 godzin
zostanà automatycznie skasowane.

Kasowanie komunikatu

Aby skasowaç komunikat wykonaç nast´-

pujàcà procedur´:

– wybraç odpowiedni komunikat zgodnie z

procedurà podanà w poprzednim rozdziale;

– ustawiç kursor przy pomocy przycisków

ª/º (7-rys. 1) obok pozycji “Cancel-

la?” (“Skasuj”) na koƒcu komunikatu; na-
cisnàç przycisk OK (13-rys. 1);

– na wyÊwietlaczu pojawi si´ komunikat;

Cancellare il messaggio?“ (“Czy
skasowaç komunikat? “);

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç skasowanie i po-
wróciç do spisu wyÊwietlonych komunika-
tów, albo nacisnàç przycisk CLR (15-rys. 1),
kiedy nie zamierza si´ kasowaç komunikatu.

UWAGA Po w∏àczeniu Connect komuni-

katy o ruchu na drogach sprzed 24 godzin
zostanà automatycznie skasowane.

background image

CONNECT

88

Po∏àczenie si´ z numerem
telefonu podanym w komunikacie

Aby po∏àczyç si´ z numerem telefonu po-

danym w komunikacie (np. z numerem te-
lefonu hotelu lub restauracji) wykonaç na-
st´pujàcà procedur´:

– wybraç odpowiedni komunikat zgodnie

z procedurà podanà w rozdziale “˚àdanie
zapami´tanych komunikatów”;

– ustawiç kursor ˙ przy pomocy przyci-

sków

ª/º (7-rys. 1) obok pozycji “No.

Telef.“ (“Nr telefonu”) na koƒcu komuni-
katu; nacisnàç przycisk OK/MENU (13-
rys. 1
);

– na wyÊwietlaczu wyÊwietlone zostanie

zapytanie, czy po∏àczyç si´ z wybranym nu-
merem;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby po∏àczyç si´, albo nacisnàç
przycisk CLR (15-rys. 1), kiedy nie zamie-
rza si´ wykonaç po∏àczenia.

WyÊwietlenie pozycji docelowego
punktu podró˝y podanego w
komunikacie

Aby wyÊwietliç informacj´ dotyczàcà pozy-

cji docelowego punktu podró˝y podanego w
komunikacie (np. hotelu, restauracji):

– wybraç odpowiedni komunikat zgodnie

z procedurà podanà w rozdziale “˚àdanie
zapami´tanych komunikatów”;

– ustawiç kursor ˙ przy pomocy przycisków

ª/º(7-rys. 1) obok pozycji “Posizione

(“Pozycja”) na koƒcu komunikatu; nacisnàç
przycisk OK/MENU (13-rys. 1);

– na wyÊwietlaczu zostanà wyÊwietlone

nast´pujàce informacje (rys. 23):

Dist: oznacza odleg∏oÊç w linii prostej do

docelowego punktu podró˝y;

Dir: oznacza przy pomocy strza∏ki kierunek

w linii prostej, w którym mo˝na znaleêç do-
celowy punkt podró˝y.

Aby wyjÊç z trybu “Posizione” (“Pozy-

cja”) docelowego punktu podró˝y, nacisnàç
przycisk (15-rys. 1) w chwili otrzymania
informacji z Targasys.

rys. 23

A0B3130i

background image

CONNECT

89

WPROWADZANIE KODU
ZABEZPIECZAJÑCEGO

Wprowadzenie kodu zabezpieczajàcego do

radioodtwarzacza jest konieczne:

a - przy sprzeda˝y samochodu u Koncesjo-

nariusza

b - po od∏àczeniu zasilania z akumulato-

ra (np. podczas napraw samochodu w ASO
Alfa Romeo).

Je˝eli na przyk∏ad kodem umieszczonym

na karcie kodowej jest 4613, procedura
wprowadzenia kodu jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk “ON” (1-rys. 1), aby

w∏àczyç radioodtwarzacz;

– w∏o˝yç kart´ z kartà SIM do odpowied-

niego gniazda (17-rys. 1) w ciàgu 15 se-
kund od naciÊni´cia przycisku ON;

– na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis: “CO-

DE” (˝àdanie wprowadzenia kodu);

– nacisnàç jeden raz przycisk “4” na kla-

wiaturze numerycznej. Na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ cyfra “4 - - -”;

Radioodtwarzacz zabezpieczony jest w sys-

tem zabezpieczenia przed kradzie˝à, sk∏a-
dajàcy si´ z:

– kodu zabezpieczajàcego 4 cyfrowego;

– lampki sygnalizacyjnej.

System zabezpieczajàcy powoduje, ˝e ra-

dioodtwarzacz staje si´ bezu˝yteczny po wy-
montowaniu go z deski rozdzielczej.

KOD ZABEZPIECZAJÑCY

Kod zabezpieczajàcy 4 cyfrowy umieszczo-

ny jest na Karcie Kodowej, dostarczanej przy
sprzeda˝y samochodu.

Kart´ kodowà nale˝y przechowywaç w bez-

piecznym miejscu (na przyk∏ad, razem z do-
kumentami samochodu), ale nie w samo-
chodzie.

– nacisnàç jeden raz przycisk “6”. Na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ napis “4 6 - -”;

– nacisnàç jeden raz przycisk “1”. Na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ napis “4 6 1 -”;

– nacisnàç jeden raz przycisk “3”. Na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ napis “4 6 1 3”;

– nacisnàç przycisk OK/MENU (13-

rys. 1), aby potwierdziç wprowadzenie kodu.

Je˝eli podczas wprowadzania cyfr kodu wy-

stàpi pomy∏ka, nacisnàç przycisk CLR (15-
rys. 1
), aby skasowaç ostatnià, niew∏aÊci-
wà cyfr´.

UWAGA Je˝eli zostanie wprowadzony

kod niew∏aÊciwy, radioodtwarzacz powróci
do stanu oczekiwania na ponowne wprowa-
dzenie kodu (na wyÊwietlaczu pojawi si´ na-
pis “CODE”).

Ewentualne wy∏àczenie radioodtwarzacza

podczas wprowadzania kodu, traktowane
jest jako wprowadzenie niew∏aÊciwego kodu.

Z

Z

Z

Z

A

A

A

A

B

B

B

B

E

E

E

E

Z

Z

Z

Z

P

P

P

P

II

II

E

E

E

E

C

C

C

C

Z

Z

Z

Z

E

E

E

E

N

N

N

N

II

II

E

E

E

E

P

P

P

P

R

R

R

R

Z

Z

Z

Z

E

E

E

E

D

D

D

D

K

K

K

K

R

R

R

R

A

A

A

A

D

D

D

D

Z

Z

Z

Z

II

II

E

E

E

E

˚

˚

˚

˚

Ñ

Ñ

Ñ

Ñ

background image

CONNECT

90

UWAGA W przypadku wprowadzenia

niew∏aÊciwego kodu trzy razy pod rzàd, na
wyÊwietlaczu pojawià si´ 4 poziome kreski
“- - - -”, radioodtwarzacz zostanie zablo-
kowany i nie b´dzie mo˝liwe wprowadzenie
kodu przez co najmniej jednà godzin´. Po-
niewa˝ mo˝na zaprogramowaç automatycz-
ne wy∏àczenie radioodtwarzacza od momen-
tu obrócenia kluczyka w wy∏àczniku zap∏o-
nu w po∏o˝enie STOP, sprawdziç czy zapro-
gramowany czas jest równy lub wi´kszy od
60 minut (Patrz “Wy∏àczenie z opóênieniem
czasowym w menu Set-up w trybie Radio-
odtwarzacza).

Po up∏ywie jednej godziny, radioodtwa-

rzacz powraca do stanu oczekiwania na
wprowadzenie kodu (na wyÊwietlaczu poja-
wi si´ napis “CODE”).

Czas, w jakim radioodtwarzacz znajduje si´

w trybie zabezpieczenia przed kradzie˝à, li-
czony jest od momentu w∏àczenia radiood-
twarzacza i je˝eli zostanie od∏àczone zasi-
lanie, gdy radioodtwarzacz znajduje si´ w
trybie oczekiwania w funkcji zabezpieczenia
przed kradzie˝à, czas który up∏ynà∏ jest ze-
rowany i z chwilà ponownego w∏àczenia li-
czenie czasu zaczyna si´ od zera (nale˝y od-
czekaç ponownie jednà godzin´).

W∏àczenie/wy∏àczenie ˝àdania
kodu

Jak podano poprzednio po ka˝dym od∏à-

czeniu zasilania z akumulatora, nale˝y
wprowadziç kod zabezpieczajàcy.

System posiada opcj´, która umo˝liwia

w∏àczenie lub wy∏àczenie ˝àdania kodu; na-
le˝y postàpiç nast´pujàco:

– przy wy∏àczonym systemie przytrzymaç

naciÊni´te jednoczeÊnie dwa przyciski 1 i 4
przycisków numerycznych (9-rys. 1);

– w∏àczyç system, naciskajàc przycisk ON

(1-rys. 1) lub wk∏adajàc do gniazda (17-
rys. 1
) kart´ dla karty SIM;

– na wyÊwietlaczu pojawia si´ ˝àdanie

wprowadzenia kodu;

– wprowadziç kod cyfrowy za poÊrednic-

twem zespo∏u przycisków numerycznych (9-
rys. 1
).

W oparciu o poprzednie ustawienie, przy

pomocy tej procedury w∏àcza si´/wy∏àcza ˝à-
danie wprowadzenia kodu przy nast´pnym
od∏àczeniu zasilania radioodtwarzacza
(od∏àczenie od akumulatora).

UWAGA Nale˝y pami´taç, ˝e kiedy zo-

stanie wy∏àczone ˝àdanie wprowadzenia ko-
du, system nie b´dzie zabezpieczony przed
kradzie˝à.

SYGNALIZACJA WIZUALNA
ZABEZPIECZENIA PRZED
KRADZIE˚Ñ

Pulsowanie diody wspornika karty SIM

Po wyj´ciu karty SIM, dioda znajdujàca si´

pod gniazdem (17-rys. 1) na kart´ zapa-
la si´ Êwiat∏em pulsujàcym informujàc, ˝e
w∏àczone jest zabezpieczenie przed kradzie˝à.

Dioda pulsuje, je˝eli w trybie programowania

MENU zosta∏o ustawione “Card LED ON”.

OdnoÊnie szczegó∏owych informacji, patrz

rozdzia∏ “Funkcje programowalne - Sygna-
lizacja zabezpieczenia przed kradzie˝à”

Wy∏àczenie pulsowania lampki
sygnalizacyjnej

Aby wy∏àczyç pulsowanie lampki sygnaliza-

cyjnej, nale˝y w∏o˝yç wspornik karty SIM do
us∏yszenia dêwi´ku zablokowania, nast´pnie
ustawiç w trybie Setup “Card LED OFF”.

background image

CONNECT

91

WZMACNIACZ

Moc wyjÊciowa:

4 x 23 W sinus, wg
normy DIN 45 324
przy 14,4 V

4 x 35 W mocy maksy-
malnej

RADIOODTWARZACZ

Zakres fal:

FM

87,5 - 108 MHz

MW

531 - 1602 kHz

LW

153 - 279 kHz

Czu∏oÊç FM:

0,9 uV w stosunku sy-
gna∏/szum 26 dB

Pasmo przenoszenia FM:

30 - 16000 Hz

TELEFON

Standard:

GSM

Pasmo cz´stotliwoÊci:

Nadawanie

890 - 915 MHz

Odbiór

935 - 960 MHz

Moc nadawania

Klasa 2/8

W

Czu∏oÊç

-108 dBm

Impedancja:

Po∏àczenie z antenà: 50 Ohm

Mikrofon telefonu: 660 Ohm

OBS¸UGA TECHNICZNA

OdnoÊnie interwencji obs∏ugi technicznej

systemu Connect, nale˝y zwróciç si´ do ASO
Alfa Romeo.

D

D

D

D

A

A

A

A

N

N

N

N

E

E

E

E

T

T

T

T

E

E

E

E

C

C

C

C

H

H

H

H

N

N

N

N

II

II

C

C

C

C

Z

Z

Z

Z

N

N

N

N

E

E

E

E

W

W

W

W

Z

Z

Z

Z

M

M

M

M

A

A

A

A

C

C

C

C

N

N

N

N

II

II

A

A

A

A

C

C

C

C

Z

Z

Z

Z

background image

CONNECT

92

AF (Alternative Frequency - Cz´stotliwoÊç

alternatywna)

Funkcja ta umo˝liwia dostrojenie w spo-

sób ciàg∏y do wybranej stacji w zakresie fal
FM tak˝e wówczas, gdy przeje˝d˝a si´ przez
obszary, na których nadawane sà programy
o innych cz´stotliwoÊciach.

System RDS w rzeczywistoÊci kontroluje in-

tensywnoÊç i jakoÊç odbieranego sygna∏u,
dostrajajàc si´ automatycznie do cz´stotli-
woÊci stacji wysy∏ajàcej mocniejszy sygna∏.

AOC (Advice of Charge)

Funkcja ta umo˝liwia wprowadzenie kosz-

tów za impuls i okreÊlony kredyt, ∏àczàc w
ten sposób telefon z ograniczonà liczbà roz-
mów.

AUD (Audio)

Funkcja ta umo˝liwia regulacj´ tonów wy-

sokich i niskich i regulacj´ dêwi´ku g∏oÊni-
ków prawego/lewego i przednich/tylnych.

Avviso di chiamata - Awizo

rozmowy

Awizo rozmowy jest sygna∏em o niskim na-

t´˝eniu, który powiadamia podczas przepro-
wadzanej rozmowy o nadejÊciu innej rozmo-
wy.

BND (BaNDa)

Funkcja ta umo˝liwia zmian´ zakresu fal.

CD Changer

Odtwarzacz Compact Disc, wielop∏ytowy.

Cell Broadcast

Us∏uga transmisji/odbioru krótkich, napisa-

nych komunikatów przesy∏anych specjalnymi
kana∏ami (patrz tak˝e pozycja SMS). Opera-
tor sieci mo˝e udzieliç szczegó∏owych informa-
cji i przekazaç wykaz dost´pnych kana∏ów.

CLR (Clear)

Funkcja ta umo˝liwia powrót do poprzed-

niego ekranu menu, bez zachowania usta-
wieƒ.

Connect

Us∏ugi teleinformatyczne i serwis centrali

Targasys, patrz rozdzia∏ “Stosowanie Con-
nect” “Us∏ugi serwisu Targasys

DSC (Direct Software Control)

Funkcja ta umo˝liwia zmian´ niektórych

bazowych ustawieƒ producenta, dostosowu-
jàc je do w∏asnych wymagaƒ.

EON (Enhanced Other Networks)

Funkcja ta umo˝liwia automatyczne do-

strojenie radioodtwarzacza do stacji innej ni˝
ustawiona, nadajàcej informacje o ruchu na
drogach.

O

O

O

O

K

K

K

K

R

R

R

R

E

E

E

E

Â

Â

Â

Â

L

L

L

L

E

E

E

E

N

N

N

N

II

II

A

A

A

A

background image

CONNECT

93

Grupa rozmówców

Umo˝liwia ograniczenie stosowania tele-

fonu do okreÊlonej grupy rozmówców. Od-
noÊnie szczegó∏owych informacji, zwróciç si´
do operatora sieci.

GSM (Global System For Mobile commu-

nication)

System ruchomej telefonii komórkowej

oparty na technologii cyfrowej.

System ten umo˝liwia niezawodnà i wyso-

kiej jakoÊci komunikacj´, poniewa˝ trans-
misje wykonywane sà za poÊrednictwem au-
tomatycznego systemu kodowania.

Handset

S∏uchawka telefoniczna razem ze wspor-

nikiem.

IMEI (International Mobile Equipment

Identity)

Kod mi´dzynarodowy identyfikacji telefo-

nii ruchomej.

Kod IMEI sk∏ada si´ z numeru seryjnego

aparatu, kodu zak∏adu producenta i kodu
kraju.

Kod IMEI ustawiany jest przez producenta

i umieszczony na karcie dostarczanej razem
z aparatem.

Local/distant (Seek loc/dx)

Wybór dwóch poziomów czu∏oÊci odbioru.

1) Distant (czu∏oÊç maksymalna) umo˝li-

wia dostrojenie wszystkich stacji, które mo˝-
na odbieraç.

2) Local (czu∏oÊç minimalna umo˝liwia do-

strojenie tylko tych stacji, których sygna∏ jest
odpowiednio mocny, np. stacji lokalnych

Mailbox

Skrzynka odczytu elektronicznego u ope-

ratora sieci, w której rejestrowane sà komu-
nikaty g∏osowe, porównywalna jest z sekre-
tarkà telefonicznà.

MEM (Memory)

Funkcja ta umo˝liwia wybór zaprogramo-

wanych danych, np. stacji radiowych, nume-
rów telefonów itp.

MIX

Funkcja ta umo˝liwia odtwarzanie p∏yty

CD/nagraƒ tej p∏yty CD w przypadkowej ko-
lejnoÊci.

Mute

Funkcja ta gdy jest aktywna umo˝liwia Êci-

szenie g∏oÊnoÊci do zera, np. podczas rozmo-
wy telefonicznej przez telefon komórkowy.

PIN 1 (Personal Identification Number)

Kod osobisty u˝ytkownika, który uniemo˝-

liwia stosowanie karty SIM przez osoby nie-
powo∏ane.

Kod PIN jest ˝àdany ka˝dorazowo, gdy

w∏o˝y si´ kart´ SIM do aparatu.

PIN 2

Kod jest niezb´dny, gdy uzyskuje si´ do-

st´p do funkcji specjalnych.

UWAGA Kody PIN 1 i PIN2 dostarczane sà

razem z karta SIM i mogà byç modyfikowane.

background image

CONNECT

94

PUK (Personal Unlock Key)

Kod 8 cyfrowy, przy pomocy którego mo˝-

na odblokowaç kart´ SIM.

Kod ten stosuje si´ wtedy, gdy karta SIM

zostanie zablokowana po trzykrotnym wpro-
wadzeniu niew∏aÊciwego kodu PIN.

Radiotekst

Dodatkowe informacje stacji RDS, dotyczà-

ce np. programu rozproszonego.

RDS (Radio, Data, System)

Jest to system informatyczny radiofonicz-

ny, stosowany na fali podnoÊnej 57 kHz,
normalnych transmisji FM.

Umo˝liwia on odbiór ró˝nych informacji ta-

kich jak np. o ruchu na drogach, wyÊwietla-
nie nazwy odbieranej stacji i dostrojenie au-
tomatyczne stacji nadawczej o mocniejszym
sygnale, która nadaje ten sam program.

Ponadto RDS posiada inne, nast´pujàce

funkcje:

AF: cz´stotliwoÊç

alternatywna

EON:

Enhanced Other Network

RT: Radiotext

TA:

Informacje o ruchu na drogach

TP:

Program o ruchu na drogach

Roaming mi´dzynarodowy

Funkcja ta umo˝liwia przeprowadzanie roz-

mów mi´dzynarodowych dzi´ki po∏àczeniu
z siecià, której operator jest inny ni˝ opera-
tor w∏o˝onej karty SIM.

Scroll

Szybkie przeglàdanie pozycji spisu.

Szybkie wybieranie

Funkcja ta umo˝liwia wybór zapami´tane-

go numeru telefonu przez naciÊni´cie tylko
jednego przycisku.

SIM (Subscriber Identification Module)

Karta SIM (SIM card) jest modu∏em iden-

tyfikacyjnym formatu karty kredytowej u˝yt-
kownika.

Na karcie SIM zapami´tane sà wszystkie

dane, niezb´dne do:

– identyfikacji u˝ytkownika;

– umieszczenia numerów telefonów;

– spisu numerów telefonów.

Ponadto karta SIM mo˝e byç stosowana w

ka˝dym telefonie komórkowym GSM.

Rozdzia∏ rozmowy telefonicznej

Funkcja ta umo˝liwia przeprowadzenie roz-

mowy telefonicznej z drugim rozmówcà, bez
przerywania rozmowy z pierwszym rozmów-
cà. Mo˝na prze∏àczaç si´ z jednej rozmowy
na drugà. Podczas przeprowadzania rozmo-
wy telefonicznej mo˝na odpowiadaç na dru-
gà rozmow´, kiedy otrzyma si´ sygna∏ awi-
za wywo∏ania.

background image

CONNECT

95

SMS (Short Message Service)

Funkcja ta umo˝liwia za poÊrednictwem

telefonu GSM przes∏anie/odbiór krótkich, pi-
semnych komunikatów i wyÊwietlenie ich na
wyÊwietlaczu.

Je˝eli telefon jest wy∏àczony lub jest poza

zasi´giem sieci, tekst zostaj´ chwilowo za-
pami´tany u operatora sieci, do momentu
gdy u˝ytkownik go wybierze.

SRC (Source)

Prze∏àczanie dost´pnych êróde∏ dêwi´ku:

(Radio, CD Changer i Aux); prze∏àczanie z
trybu Telefon na Radio.

TA (Traffic Announcement) (Komunikaty o

ruchu na drogach)

Funkcja ta umo˝liwia odbiór komunikatów

o ruchu na drogach.

Symbol “TA” wyÊwietlony na wyÊwietlaczu

oznacza, ˝e zosta∏a w∏àczona ta funkcja.

Targasys

Wybór serwisu grupy Fiat.

Teleinformatyka

OkreÊlenie to jest skrótem pochodzàcym ze

s∏ów Telekomunikacja i Informatyka; telein-
formatyka umo˝liwia po∏àczenie si´ z odpo-
wiednimi serwisami dla okreÊlenia pozycji
(na przyk∏ad automatyczne okreÊlenie loka-
lizacji samochodu w przypadku po∏àczenia
awaryjnego) przy pomocy Êrodka ∏àcznoÊci
(w tym przypadku telefonu GSM).

TP (Traffic Program) (Stacja nadajàca in-

formacje o ruchu na drogach)

Funkacja ta umo˝liwia dostrojeni stacji

nadawczych transmitujàcych informacje o
ruchu na drogach.

Symbol “TP” wyÊwietlany na wyÊwietla-

czu oznacza dostrojenie do stacji nadajàcej
informacje o ruchu na drogach.

TS (Travelstore)

Funkcja ta umo˝liwia automatyczne zapa-

mi´tanie stacji radiowych o najmocniejszym
sygnale.

background image

FUNKCJA TIM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

TRYB ODTWARZACZ P¸YT CD (CD) . . . . . . . . . . . .

117

WK¸ADANIE / WYSUWANIE P¸YT CD . . . . . . . . . . . . 117
ODTWARZANIE P¸YTY CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
AKTYWACJA FUNKCJI CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
WYBRANIE NAGRA¡ NAST¢PNYCH / POPRZEDNICH . 119
SZYBKIE ODTWARZANIE NAGRA¡ . . . . . . . . . . . . . . . 119
FUNKCJA MIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
FUNKCJA SCAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
FUNKCJA REPEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
FUNKCJA PROGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
FUNKCJA CD NAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

TRYB CD CHANGER-CDC (gdzie przewidziano)

. . 124

WK¸ADANIE / WYSUWANIE P¸YT CD. . . . . . . . . . . . . 124
ODTWARZANIE P¸YTY CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
ODTWARZACZ P¸YT CD Z CD CHANGER . . . . . . . . . . . 127
AKTYWACJA FUNKCJI CD CHANGER . . . . . . . . . . . . . . 127
WYBIERANIE NAGRA¡ NAST¢PNYCH/POPRZEDNICH 129
SZYBKIE ODTWARZANIE NAGRA¡ . . . . . . . . . . . . . . . 129
FUNKCJA MIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
FUNKCJA SCAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
FUNKCJA REPEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
FUNKCJA PROGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
FUNKCJA CD NAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

TRYB NAWIGACJA SATELITARNA. . . . . . . . . . . . . 135

ZALECENIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

UWAGI DOTYCZÑCE STOSOWANIA NAWIGATORA . . . 98
OBS¸UGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
COMPACT DISC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

STEROWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

STEROWANIA W KIEROWNICY . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

FUNKCJONOWANIE

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

W¸ÑCZANIE / WY¸ÑCZANIE NAWIGATORA . . . . . . . . 103
WYBRANIE TRYBU FUNKCJONOWANIA . . . . . . . . . . . 103
REGULACJA G¸OÂNOÂCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
WYÂWIETLACZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
REGULACJA DèWI¢KU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

TRYB RADIO

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

S¸UCHANIE RADIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
WYBIERANIE ZAKRESU FAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
DOSTRAJANIE STACJI W ZAKRESIE FM . . . . . . . . . . . . 106
ZAPAMI¢TYWANIE STACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
FUNKCJA SCAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
FUNKCJA RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
FUNKCJA REG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
FUNKCJA PTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
FUNKCJA TA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
FUNKCJA TMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
FUNKCJA SHARX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
FUNKCJA R-TXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

NAWIGATOR

background image

NA

WIGA

TOR

97

AKTYWACJA/DEAKTYWACJA INFORMACJI O
CZASIE PRZEJAZDU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
WSKAZANIE R¢CZNE PO¸O˚ENIA SAMOCHODU. . . . . 163
SYMULACJA PODRÓ˚Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

REGULACJA USTAWIE¡ PODSTAWOWYCH . . . 165

AKTYWACJA MENU USTAWIE¡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
REGULACJA WYÂWIETLACZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
REGULACJA G¸OÂNOÂCI, INFORMACJI TA,
KOMUNIKATÓW W FUNKCJI PR¢DKOÂCI SAMOCHODU 167
USTAWIANIE ZEGARA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
WYBÓR J¢ZYKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
REGULACJA APARATU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
TEST SYSTEMU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
WZORCOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
INFO GSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
ZABEZPIECZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
POWRÓT DO USTAWIE¡ PODSTAWOWYCH. . . . . . . . 177

ZABEZPIECZENIE PRZED KRADZIE˚Ñ

. . . . . . . . . . . 180

OPIS OGÓLNY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
KARTA KODOWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
WPROWADZENIE KODU ZABEZPIECZAJÑCEGO . . . . . 180

CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA

. . . . . . . . . . . . . . 182

TRYB RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
TRYB ODTWARZACZ P¸YT CD I CD Changer . . . . . . . . 182
TRYB AUDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
TRYB NAWIGATOR SATELITARNY . . . . . . . . . . . . . . . . 183
CHARAKTERYSTYKA INSTALACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

URUCHOMIENIE NAWIGACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
WPROWADZENIE CELU PODRÓ˚Y . . . . . . . . . . . . . . . 136
WPROWADZENIE SPECJALNYCH CELÓW PODRÓ˚Y. . 143
WYKORZYSTANIE ZAPAMI¢TANYCH CELÓW PODRÓ˚Y 146
SYMULACJA PODRÓ˚Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

NAWIGACJA AKTYWNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

URUCHOMIENIE NAWIGACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
PRZERWANIE NAWIGACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
ZMIANA FUNKCJI AUDIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
ZMIANA CZ¢STOTLIWOÂCI DOSTROJENIA . . . . . . . . . 150
NAWIGACJA „NO MAP” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
JAZDA DYNAMICZNA DO CELU PODRÓ˚Y . . . . . . . . . . 151
INFORMACJE PRZEWODNIKA TURYSTYCZNEGO . . . . 152
WYÂWIETLANIE LISTY TRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
PAMI¢å CELÓW PODRÓ˚Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
ARCHIWIZACJA ZAPAMI¢TANYCH CELÓW PODRÓ˚Y . 154
KASOWANIE ZAPAMI¢TANYCH DANYCH . . . . . . . . . . . 155
WPROWADZANIE I ZMIANA KRÓTKICH NAZW. . . . . . 156
INFORMACJA O STANIE GPS I PO¸O˚ENIU . . . . . . . . . 157
OMIJANIE ZATORÓW PODCZAS NAWIGACJI . . . . . . . . 157
ZABLOKOWANIE TRASY WEWNÑTRZ LISTY . . . . . . . . 158
USTALENIE TRASY PODRÓ˚Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
OKREÂLENIE PO¸O˚ENIA SAMOCHODU . . . . . . . . . . . 160
ODBIÓR INFORMACJI O RUCHU NA DROGACH
PODCZAS NAWIGACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
AKTYWACJA/DEAKTYWACJA KOMUNIKATÓW
PODAWANYCH G¸OSEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
AKTYWAGA /DEAKTYWACJA ZAPAMI¢TANIA
OSTATNICH 10 CELOW PODRÓ˚Y . . . . . . . . . . . . . . . . 162

background image

NA

WIGA

TOR

98

WA˚NE UWAGI DOTYCZÑCE
STOSOWANIA NAWIGATORA I
BEZPIECZE¡STWA W RUCHU
DROGOWYM

Nawigator satelitarny jest systemem zin-

tegrowanym, umo˝liwiajàcym ∏atwà kontro-
l´ sterowaƒ g∏ównych funkcji samochodu.

Aby nie zagra˝aç bezpieczeƒstwu na dro-

dze przy stosowaniu nawigacji satelitarnej
prosimy zwróciç uwag´ na nast´pujàce
punkty:

– system nawigacji powinien byç stosowa-

ny w warunkach utrzymania pe∏nej kontro-
li nad samochodem; w przypadkach wàtpli-
wych nale˝y zatrzymaç si´ i wykonaç ró˝ne
operacje;

– rozproszenie uwagi lub nie przestrzega-

nie przepisów o ruchu na drodze, mo˝e spo-
wodowaç powa˝ne wypadki;

– przed podró˝à nale˝y dok∏adnie zapo-

znaç si´ z nawigatorem i jego sterowaniem;

– wprowadziç cel podró˝y tylko wtedy, gdy

samochód stoi;

– podczas jazdy zamknàç p∏yt´ czo∏owà.

Nawigator umo˝liwia dojechanie do celu

podró˝y, informujàc o ka˝dej zmianie trasy
zaprogramowanej na p∏ycie CD nawigacji.
Podczas obliczania przebiegu trasy system
nawigacji uwzgl´dnia wszystkie informacje
o warunkach jazdy, zalecajàc tras´ optymal-
nà. Jednak nie uwzgl´dnia nieprzewidzia-
nych przerw lub ró˝nego rodzaju utrudnieƒ.

Nawigator wspomaga kierowc´ podczas

jazdy i jego zadaniem jest zalecanie przy po-
mocy informacji akustycznych i graficznych
optymalnej trasy, w celu dojechania do pla-
nowanego celu podró˝y.

UWAGA Sugerowane dane proponowa-

ne przez system nie zwalniajà kierowcy z
pe∏nej odpowiedzialnoÊci za manewry wy-
konywane podczas jazdy samochodem i z
obowiàzku przestrzegania przepisów ruchu
drogowego. OdpowiedzialnoÊç za bezpie-
czeƒstwo na drodze spoczywa zawsze na kie-
rowcy.

Wykonywanie jakiegokolwiek manewru

musi byç zgodne z przepisami ruchu drogo-
wego, niezale˝nie od zaleceƒ podawanych
przez system nawigacji. Je˝eli trzeba zmie-
niç zalecanà tras´, system nawigacji obliczy
i zaproponuje nowà.

Z

Z

Z

Z

A

A

A

A

L

L

L

L

E

E

E

E

C

C

C

C

E

E

E

E

N

N

N

N

II

II

A

A

A

A

background image

NA

WIGA

TOR

99

OBS¸UGA

Budowa strukturalna systemu gwarantuje

jego d∏ugie funkcjonowanie bez specjalnej
obs∏ugi. W przypadku uszkodzenia zwróciç
si´ do ASO Alfa Romeo.

Panel przedni czyÊciç tylko mi´kkà szmat-

kà antystatycznà. Nie u˝ywaç detergentów i
Êrodków nab∏yszczajàcych, poniewa˝ mogà
uszkodziç powierzchni´.

Z wyÊwietlaczem nale˝y obchodziç si´ bar-

dzo ostro˝nie. Stosowanie szorstkich przed-
miotów mo˝e spowodowaç porysowanie lub
uszkodzenie wyÊwietlacza.

WyÊwietlacz czyÊciç szmatkà mi´kkà, czy-

stà i suchà. Nie u˝ywaç rozpuszczalników,
gdy˝ mogà spowodowaç zmatowienie lub
uszkodzenie wyÊwietlacza.

COMPACT DISC
(P¸YTA KOMPAKTOWA)

Przy odtwarzaniu p∏yt kompaktowych na-

le˝y pami´taç, ˝e p∏yta zanieczyszczona lub
porysowana mo˝e spowodowaç pomijanie
nagraƒ podczas odtwarzania i z∏à jakoÊç
dêwi´ku. Usterki w odtwarzaniu wystàpià
równie˝ w razie przypadkowego odkszta∏ce-
nia p∏yty kompaktowej.

Aby zapewniç optymalne warunki odtwarza-

nia nale˝y przestrzegaç poni˝szych zaleceƒ:

– u˝ywaç p∏yt kompaktowych tylko ze zna-

kiem firmowym:

– czyÊciç ka˝dà p∏yt´ z ewentualnych Êla-

dów palców przy pomocy mi´kkiej szmatki.
P∏yt´ CD nale˝y trzymaç za kraw´dzie i czy-
Êciç od Êrodka w kierunku kraw´dzi;

– nie nale˝y u˝ywaç do czyszczenia p∏yty

Êrodków chemicznych (na przyk∏ad, substan-
cji antystatycznych lub rozpuszczalników), po-
niewa˝ mogà uszkodziç powierzchni´ p∏yty;

– po zakoƒczeniu odtwarzania w∏o˝yç p∏y-

t´ kompaktowà do odpowiedniego pojem-
nika, aby zabezpieczyç jà przed porysowa-
niem i w konsekwencji pomijanie nagraƒ
podczas odtwarzania;

– chroniç p∏yty przed dzia∏aniem promie-

ni s∏onecznych i wilgoci, aby zapobiec od-
kszta∏ceniu;

– nie odklejaç naklejek oraz nie pisaç na

powierzchni p∏yty.

Podczas czyszczenia wy-

Êwietlacza nie nale˝y go
naciskaç. Unikaç uderzania

wyÊwietlacza ostrymi lub sztywny-
mi przedmiotami oraz nie dotykaç
go r´kami. W przypadku uszkodze-
nia chroniç cia∏o przed kontaktem
z p∏ynem, który mo˝e wyciekaç. W
razie kontaktu natychmiast prze-
myç nara˝one miejsca cia∏a wodà
i myd∏em.

background image

100

NA

WIGA

TOR

S

S

S

S

T

T

T

T

E

E

E

E

R

R

R

R

O

O

O

O

W

W

W

W

A

A

A

A

N

N

N

N

II

II

E

E

E

E

rys. 1

A0B0304m

background image

101

1 - Przycisk

T

otwierania panelu,

2 - Wybór

ù §

Funkcja wyboru zale-

˝y od odpowiedniego menu i od typów funk-
cjonowania.

3 - Przycisk AUD, otwiera menu dêwi´ku.

4 - Przycisk TA aktywuje / deaktywuje

funkcj´ RDS - TA (Traffic Announcement -In-
formacje o ruchu na drogach).

5 - WyÊwietlacz

6 - Przycisk Info i

a) naciÊni´cie tego przycisku podczas jaz-

dy do celu podró˝y powoduje powtórzenie
ostatniej informacji wokalnej nawigacji i wy-
Êwietlenie celu podró˝y;

b) wyÊwietla w formie kompletnej pozycje

menu, które koƒczà si´ “...”

NA

WIGA

TOR

7 - Przycisk

k

aktywacji funkcji “EVITA

INGORGO” (omijanie zatorów drogowych)
(trasa alternatywna)

8 - Przycisk T uruchamia funkcje TIM (Traf-

fic Informarion Memory) i TMC (Traffic Mes-
sage Chanel)

9 - Przycisk ESC

a) umo˝liwia wyjÊcie z menu bez zapa-

mi´tania zmian

b) umo˝liwia powrót do ekranu / menu

poprzedniego.

10 - przycisk MEN uruchamia menu usta-

wieƒ

11 - Pokr´t∏o / przycisk

Pokr´t∏o / przycisk spe∏nia nast´pujàce

funkcje:

a) obrót: umo˝liwia wybranie pozycji znaj-

dujàcych si´ na wyÊwietlaczu

b) naciÊni´cie: potwierdza wybranie (przy-

cisk OK)

c) naciÊni´cie przez ponad 2 sekundy:

umo˝liwia wybranie wyÊwietlenia piktogra-
mów o 2 lub 3 wymiarach z aktywnà nawi-
gacjà i potwierdzeniem danych.

12 - Przycisk NAV aktywuje tryb nawigacji

13 - Przyciski wielofunkcyjne



,

funkcje tych przycisków zale˝à od zawarto-
Êci menu

14 - Przyciski wielofunkcyjne



,

funkcje tych przycisków zale˝à od zawarto-
Êci menu.

15 - CD-C aktywuje tryb CD (Je˝eli w∏à-

czone jest CD Audio) albo CD Changer

16 - Pokr´t∏o / przycisk

Pokr´t∏o / przycisk spe∏nia nast´pujàce

funkcje:

a) obrót: umo˝liwia regulacj´ g∏oÊnoÊci i

prze∏àczania na Mute

b) naciÊni´cie d∏ugie (oko∏o 2 sekundy):

powoduje w∏àczenie / wy∏àczenie Nawiga-
tora

c) naciÊni´cie krótkie (poni˝ej 2 sekund):

Mute

17 - TUN aktywacja trybu radio.

18 - Gniazdo dla p∏yty CD

19 - Przycisk wysuwania CD.

20 - Dioda led sygnalizujàca w∏o˝enie p∏y-

ty CD (audio lub nawigacji) do wn´trza od-
powiedniej szczeliny

rys. 2

A0B0307m

background image

102

NA

WIGA

TOR

STEROWANIE W KIEROWNICY
(gdzie przewidziano) (rys. 3)

W kierownicy jest powtórne sterowanie

g∏ównymi funkcjami radioodtwarzacza, któ-
re umo˝liwia jego ∏atwà, obs∏ug´. Sà to.

1. Przycisk zwi´kszania g∏oÊnoÊci

2. Przycisk zmniejszania g∏oÊnoÊci

3. Przycisk funkcji Mute

4. Przycisk wyboru zakresu cz´stotliwoÊci ra-

dia (FM1, FM2, FMT, MW, LW) i dost´pnych
êróde∏ dêwi´ku (Radio, CD - CD Changer)

5. Przycisk wielofunkcyjny:

- Radio: wyszukiwanie r´czne stacji;

- CD: naciÊni´cie krótkie wybór na-

grania nast´pnego

naciÊni´cie d∏u˝sze: szybkie przesu-

wanie w obr´bie odtwarzanego nagrania

CD Changer (gdzie przewidziano):
naciÊni´cie krótkie: wybór nagrania
nast´pnego
naciÊni´cie d∏u˝sze: szybkie przesu-
wanie w obr´bie odtwarzanego nagrania

6. Przycisk wielofunkcyjny:

- Radio: wyszukiwanie r´czne stacji;

- CD: naciÊni´cie krótkie wybór

nagrania poprzedniego
naciÊni´cie d∏u˝sze: szybkie przesu-
wanie w obr´bie odtwarzanego nagrania

CD Changer (gdzie przewidziano):
naciÊni´cie krótkie: wybór nagrania
poprzedniego
naciÊni´cie d∏u˝sze: szybkie przesu-
wanie w obr´bie odtwarzanego nagrania

Przyciski regulacji g∏oÊnoÊci
odbioru (1), (2) i (3)

Przyciski regulacji g∏oÊnoÊci (1) i (2) oraz

w∏àczenia /wy∏àczenia funkcji Mute (3)
dzia∏ajà w ten sam sposób, jak odpowied-
nie przyciski w radioodtwarzaczu.

Przycisk wyboru zakresu cz´stotliwoÊci i

êród∏a sygna∏u (4)

Aby wybraç cyklicznie zakres cz´stotliwo-

Êci i êród∏a sygna∏u, nacisnàç krótko i kilka-
krotnie przycisk (4)

Cz´stotliwoÊciami / s∏uchanym êród∏em sy-

gna∏u do dyspozycji sà: FM1, FM2, FMT,
FMC, MW, CDC.

Przyciski wielofunkcyjne (5) i (6)

Przyciski wielofunkcyjne (5) i (6) umo˝li-

wiajà przywo∏anie stacji radiowych wst´p-
nie wybranych, wyszukanie CD /wybranie
nagrania poprzedniego /nast´pnego pod-
czas s∏uchania p∏yty CD Changer.

Nacisnàç przycisk (5), aby wybraç zapa-

mi´tanà stacj´ lub aby s∏uchaç CD /nagra-
nia nast´pnego Nacisnàç przycisk (6), aby
wybraç zapami´tanà stacj´ lub aby s∏uchaç
CD /nagrania poprzedniego.

rys. 3

A0B0357m

background image

103

NA

WIGA

TOR

F

F

F

F

U

U

U

U

N

N

N

N

K

K

K

K

C

C

C

C

J

J

J

J

O

O

O

O

N

N

N

N

O

O

O

O

W

W

W

W

A

A

A

A

N

N

N

N

II

II

E

E

E

E

W¸ÑCZENIE /WY¸ÑCZENIE
NAWIGATORA

Nacisnàç przez oko∏o 1 sekund´ pokr´-

t∏o/przycisk (16), aby w∏àczyç nawigator.
System ustawi ostatnio aktywnà funkcjà au-
dio z g∏oÊnoÊcià ustawionà poprzednio.

UWAGA W przypadku wy∏àczenia /w∏à-

czenia êród∏a sygna∏u g∏oÊnoÊç b´dzie usta-
wiona na takim poziomie jak przed jego wy-
∏àczeniem. Je˝eli jednak g∏oÊnoÊç by∏a usta-
wiona na poziomie wy˝szym od wymagane-
go, to êród∏o sygna∏u powróci do poziomu
ustawionej g∏oÊnoÊci.

Aby ustawiç g∏oÊnoÊç przy w∏àczeniu, patrz

„Regulacja g∏oÊnoÊci przy w∏àczeniu, infor-
macja TA, komunikaty, s∏uchowiska” w roz-
dziale „Regulacja podstawowych ustawieƒ”.

W∏àczenie / wy∏àczenie przy
wy∏àczonym silniku

Nawigatora mo˝na u˝ywaç tak˝e przy wy-

∏àczonym silniku (kluczyk w wy∏àczniku za-
p∏onu w po∏o˝eniu STOP)

Aby w∏àczyç aparat, nale˝y nacisnàç przez

oko∏o 1 sekund´ pokr´t∏o / przycisk (16).

UWAGA Przy kluczyku w wy∏àczniku za-

p∏onu w po∏o˝eniu STOP po oko∏o godzinie
aparat wy∏àczy si´ automatycznie, aby zapo-
biec roz∏adowaniu akumulatora. Uruchomie-
nie silnika eliminuje ograniczenie czasowe.

WYBRANIE TRYBU
FUNKCJONOWANIA

Aby wybraç wymagane êród∏o sygna∏u wy-

konaç nast´pujàcà procedur´:

– nacisnàç przycisk TU (17) dla trybu Ra-

dio;

– nacisnàç przycisk CD-C (15) dla trybu

CD lub CD Changer (gdzie przewidziano);

– nacisnàç przycisk NAV (12), aby akty-

wowaç nawigacj´.

Dla ka˝dego wybranego êród∏a wyÊwietla-

ne jest odpowiednie, g∏ówne menu / ekran.

background image

104

NA

WIGA

TOR

REGULACJA G¸OÂNOÂCI

Aby zwi´kszyç g∏oÊnoÊç: obróciç po-

kr´t∏o /przycisk (16) w prawo.

Aby zmniejszyç g∏oÊnoÊç: obróciç po-

kr´t∏o /przycisk (16) w lewo.

Podczas regulacji poziom g∏oÊnoÊci wyÊwie-

tlany jest graficznie na wyÊwietlaczu (ten typ
wyÊwietlania przewidziany jest tylko w me-
nu g∏ównym êród∏a audio) (rys. 4).

UWAGA Podczas s∏uchania komunika-

tów g∏osowych przy nawigacji, mo˝na zmie-
niç poziom g∏oÊnoÊci niezale˝nie od podsta-
wowego poziomu g∏oÊnoÊci êród∏a audio.

WYÂWIETLACZ rys. 5

Z chwilà w∏àczenia Êwiate∏ pozycyjnych pod-

Êwietlenie wyÊwietlacza zmienia si´ na noc-
ne (zmiana kolorów podÊwietlania) (rys. 6).
Je˝eli w czasie jazdy w dzieƒ Êwiat∏a sà w∏à-
czone, mo˝na wy∏àczyç ten tryb - patrz „Re-
gulacja wyÊwietlacza” w rozdziale „Regula-
cja podstawowych ustawieƒ”.

rys. 4

A0B3021i

rys. 5

A0B3095i

rys. 6

A0B3222i

Zbyt wysoko ustawiona

g∏oÊnoÊç podczas jazdy, sta-

nowi powa˝ne niebezpieczeƒstwo
dla pasa˝erów samochodu i innych
u˝ytkowników drogi. Dlatego nale-
˝y ustawiç g∏oÊnoÊç na poziomie
gwarantujàcym s∏yszalnoÊç ze-
wn´trznych sygna∏ów ostrzegaw-
czych (np. sygna∏ów dêwi´kowych,
karetek pogotowia, policji itp.)

UWAGA

background image

105

NA

WIGA

TOR

REGULACJA DèWI¢KU
(MENU AUD)

Mo˝na regulowaç tony „niskie” i „wysokie”,

oddzielnie dla ka˝dego êród∏a audio. Regu-
lacja wartoÊci Balance, Fader i Loudness jest
wspólna dla wszystkich êróde∏ audio.

Aby wyregulowaç dêwi´k nale˝y:

1) w∏àczyç êród∏o audio (Radio, CD lub CD

Changer, gdzie przewidziano) jakie chce si´
s∏uchaç, przy pomocy przycisków TU (17),
CD-C (15);

2) nacisnàç przycisk AUD (3), aby wy-

Êwietliç menu audio dla regulacji dêwi´ku
(rys. 7);

3) obróciç pokr´t∏o / przycisk (11), aby

ustawiç ˝àdanà pozycj´ menu;

4) nacisnàç pokr´t∏o/przycisk (11), aby

potwierdziç pokazanà charakterystyk´
(„BASSI” - tony niskie”, „ACUTI” - tony wy-
sokie” itd.), które zamierza si´ regulowaç
(rys. 8);

5) obróciç pokr´t∏o / przycisk (11), aby

wykonaç wymaganà regulacj´.

UWAGA Je˝eli samochód wyposa˝ony

jest w instalacj´ Hi-Fi Bose, nie jest mo˝li-
wa regulacja wartoÊci Loudness (rys. 9).

rys. 7

A0B3096i

Aby zapami´taç zmienione wartoÊci

nale˝y nacisnàç pokr´t∏o/przycisk (11).

Aby nie zapami´taç zmienionych war-

toÊci i powróciç do menu poprzedniego na-
le˝y nacisnàç przycisk ESC (9).

UWAGA Je˝eli nie zostanie naciÊni´ty ˝a-

den przycisk, po 30 sekundach automatycz-
nie zostaje wyÊwietlone menu poprzednie.

rys. 9

A0B3223i

rys. 8

A0B3097i

background image

106

NA

WIGA

TOR

T

T

T

T

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

B

B

B

B

R

R

R

R

A

A

A

A

D

D

D

D

II

II

O

O

O

O

S¸UCHANIE RADIA

Po naciÊni´ciu przycisku TUN (17) w∏àczo-

ne zostaje menu g∏ówne Radio (rys. 10) i
aparat dostraja si´ do ostatnio wybranej sta-
cji przed wy∏àczeniem. W górnym wierszu
wyÊwietlacza wyÊwietlana jest stacja odbie-
rana przed wy∏àczeniem Nawigatora i 6 sta-
cji dost´pnych w tym zakresie fal. W dolnym
wierszu wyÊwietlane sà zawsze, za wyjàt-
kiem menu AUDIO, CD audio lub nawigacji,
zakres fal (np. FM1), stan TA, albo stan TMC.

rys. 10

A0B3095i

rys. 11

A0B3000i

rys. 12

A0B3102i

WYBIERANIE ZAKRESU FAL

Aparat umo˝liwia odbiór stacji o modula-

cji cz´stotliwoÊci (FM) i fal Êrednich (MW)
(rys. 11). Aby wybraç ˝àdany zakres fal, w
trybie Radio, nale˝y nacisnàç przycisk TUN (17).

Wybieranie stacji radiowych

Przyciski wielofunkcyjne



(13 i 14) s∏u-

˝à do wybierania zapami´tanych stacji (krót-
kie naciÊni´cie) i do zapami´tywania innych
stacji (d∏u˝sze naciÊniecie).

DOSTRAJANIE STACJI
W ZAKRESIE FM

Dostrajanie automatyczne.

1) W trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10), na wyÊwietlaczu wyÊwietli si´ odpo-
wiednie menu ustawieƒ Radio (rys. 12).

2) nacisnàç przycisk (14), aby wybraç na

wyÊwietlaczu CERCA (wyszukiwanie) do mo-
mentu uzyskania ˝àdanej opcji “

$

” albo

§

” (ustawieniem poczàtkowym jest “

§

”).

3) nacisnàç przycisk

§

lub

ù

wybie-

raka (2), aby zaczàç przeszukiwanie stacji.

background image

107

NA

WIGA

TOR

UWAGA Je˝eli funkcja TA jest w∏àczona,

zostajà zaprogramowane tylko stacje nada-
jàce komunikaty o ruchu na drogach (wy-
Êwietlanie TP na wyÊwietlaczu).

Dostrajanie r´czne

Aby dostroiç manualnie procedura jest na-

st´pujàca:

1) deaktywowaç funkcj´ RDS (patrz “Funk-

cja RDS” w tym rozdziale) tak, aby by∏y wi-
doczne wartoÊci cz´stotliwoÊci;

2) w trybie RADIO nacisnàç przycisk MEN

(10), wyÊwietlacz poka˝e menu ustawieƒ
Radio (rys. 12);

3) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu CERCA (wyszukiwanie) do
momentu wyÊwietlenia

$

;

4) nacisnàç przycisk

§

lub

ù

wybie-

raka (2), aby uruchomiç manualne wyszu-
kiwanie stacji.

Cz´stotliwoÊç zmienia ze skokiem 100 kHz

w zakresie fal FM i ze skokiem 9 kHz w za-
kresie fal MW.

ZAPAMI¢TYWANIE STACJI

Aparat mo˝e zapami´taç maksymalnie 24

stacje (FM) z podzia∏em na 4 zakresy fal
(FM1, FM2, FMT i FMC) i 6 stacji w zakre-
sie MW.

Zapami´tywanie r´czne

Aby zapami´taç r´cznie stacje, procedura

jest nast´pujàca:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk TUN

(17), wyÊwietlacz poka˝e menu ustawieƒ
Radio (rys. 13);

2) wybraç zakres fal do zapami´tania FM,

to jest FM1, FM2, FMT, FMC lub zakres MW,
przy pomocy przycisków (13) lub (14); po
wybraniu aparat powróci automatycznie do
menu g∏ównego Radio;

3) dostroiç stacj´ przytrzymujàc naciÊni´-

ty przycisk

§

lub

ù

wybieraka (2);

4) nacisnàç przycisk (13) lub (14), aby

wybraç zakres fal, przycisk ten przytrzymaç
naciÊniety do momentu wyzerowania g∏o-
ÊnoÊci (sygna∏ wykonania zapami´tania).
Na wyÊwietlaczu w okreÊlonym miejscu wy-
Êwietlone sà cz´stotliwoÊci lub nazwa zapa-
mi´tanej stacji.

rys. 13

A0B3000i

background image

108

NA

WIGA

TOR

Aby przyspieszyç zapami´tanie automa-

tyczne T-Store nale˝y:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk TUN

(17), wyÊwietlacz poka˝e menu funkcji Radio;

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PAGINA 2 (strona 2);

3) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu T-STORE (rys. 14).

Je˝eli funkcja Travelstore jest aktywna, w

górnym wierszu wyÊwietlacza pojawia si´
stan zaawansowania operacji wyra˝ony w
procentach.

Po zakoƒczeniu zapami´tywania system

prze∏àcza si´ automatycznie na zakres FMT
i zostaje uruchomione krótkie s∏uchanie za-
pami´tanych stacji.

rys. 14

A0B3004i

Zapami´tywanie automatyczne
TMCSTORE

Nawigator zapami´tuje automatycznie w

zakresie fal FMC szeÊç stacji o najlepszym
odbiorze w obszarze, przez który przeje˝d˝a
samochód.

UWAGA Przy zapami´tywaniu nowych

stacji funkcja TMCSTORE nadpisuje stacje
poprzednio zapami´tane w zakresie fal FMC.

UWAGA Funkcja TMCSTORE jest aktyw-

na tylko wtedy, gdy zosta∏a w∏o˝ona przy-
najmniej jeden raz p∏yta CD nawigacji doty-
czàcy kraju, w którym eksploatowany jest
samochód. Aby uaktywniç informacje TMC
(na ok∏adce z CD podany jest znak TMC).

Aby uaktywniç zapami´tanie automatycz-

ne TMCSTORE wykonaç nast´pujàcà proce-
dur´:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk TUN

(17): wyÊwietlacz poka˝e menu g∏ówne Ra-
dio (rys. 13);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PAGINA 2 (strona 2);

3) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu TMCSTORE (rys. 15).

Zapami´tanie automatyczne
T-STORE

Aparat mo˝e zapami´taç automatycznie w

zakresie fal FMT, 6 stacji o najmocniejszym sy-
gnale w obszarze, w którym si´ znajdujemy.

Je˝eli funkcja TA (Traffic Announcement)

jest aktywna, zapami´tanych zostanie tylko
6 stacji o najmocniejszym sygnale nadajà-
cych wiadomoÊci o ruchu na drogach.

UWAGA Zapami´tane stacje zostanà za-

stàpione po aktywacji zapami´tywania funk-
cji T-STORE.

rys. 15

A0B3005i

background image

109

NA

WIGA

TOR

Je˝eli funkcja TMCSTORE jest aktywna, w

górnym wierszu wyÊwietlacza pojawia si´
stan zaawansowania operacji wyra˝ony w
procentach.

Po zakoƒczeniu tej fazy przez kilka sekund

sà odtwarzane wszystkie stacje zapami´ta-
ne w zakresie fal FMC, nast´pnie Radio au-
tomatycznie dostroi si´ do pierwszej zapa-
mi´tanej stacji.

UWAGA Automatyczne zapami´tane sta-

cji przy pomocy funkcji TMCSTORE mo˝e wy-
magaç d∏u˝szego czasu, poniewa˝ wykony-
wane jest skanowanie stacji TMC odbiera-
nych w tym zakresie fal.

FUNKCJA SCAN

Funkcja SCAN umo˝liwia przeszukanie ca-

∏ego zakresu cz´stotliwoÊci, w celu w∏àcze-
nia wszystkich stacji mo˝liwych do odbioru.
Ka˝da stacja nadawana jest przez 10 se-
kund. Funkcja SCAN zostaje wy∏àczona au-
tomatycznie po przeszukaniu ca∏ego zakre-
su fal. Je˝eli aktywna jest funkcja TA, apa-
rat wyszuka tylko stacje nadajàce te infor-
macje (w dolnym wierszu wyÊwietlacza zo-
staje wyÊwietlony symbol TP lub TA je˝eli
funkcja Traffic Announcement jest aktywna.

rys. 16

A0B3006i

Aby aktywowaç przeszukiwanie SCAN

nale˝y:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk TUN

(17): wyÊwietlacz poka˝e menu funkcji Radio;

2) nacisnàç przycisk (13) i wybraç na wy-

Êwietlaczu PAGINA 2 (strona 2);

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SCAN (rys. 16), zaczyna si´
przeszukiwanie i na wyÊwietlaczu wyÊwie-
tlany jest napis SCAN przez ca∏y czas prze-
szukiwania (rys. 17).

Aby zakoƒczyç przeszukiwanie SCAN, na-

le˝y nacisnàç przycisk ESC (9), przeszuki-
wanie SCAN zostaje przerwane na ostatnio
s∏uchanej stacji.

rys. 17

A0B3008i

background image

110

NA

WIGA

TOR

System RDS umo˝liwia dla stacji pracujà-

cych w tym systemie, automatyczne dostro-
jenie optymalnej cz´stotliwoÊci stacji, którà
chce si´ odbieraç (funkcja cz´stotliwoÊci al-
ternatywnej). Mo˝na w ten sposób kontynu-
owaç odbiór stacji bez zmieniania cz´stotli-
woÊci w przypadku zmiany obszaru. Natu-
ralnie, stacja ta powinna byç odbierana w
tym obszarze, w której aktualnie znajduje
si´ samochód.

Ponadto system RDS umo˝liwia wyÊwietle-

nie nazwy odbieranej aktualnie stacji (Funk-
cja Program Service). WyÊwietlacz wyÊwie-
tla nazw´ dostrojonej stacji (z maksymalnie
oÊmioma znakami) i informacje o ruchu na
drogach. Nawigator wyszuka optymalnà cz´-
stotliwoÊç odbioru wybranej stacji.

Aktywacja /deaktywacja

Aby uruchomiç RDS, procedura jest nast´-

pujàca:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10). WyÊwietlacz poka˝e menu ustawieƒ
Radio (rys. 19).

Funkcja TMC-SCAN

Przy pomocy tej funkcji mo˝na przeszukaç

ca∏y zakres fal FMC w celu w∏àczenia stacji
mo˝liwych do odbioru.

Aby umo˝liwiç przeszukiwanie TMC-SCAN,

procedura jest nast´pujàca:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk TUN

(17): wyÊwietlacz poka˝e menu funkcji Ra-
dio (rys. 13);

2) nacisnàç przycisk (13) i wybraç na wy-

Êwietlaczu PAGINA 2 (strona 2);

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu TMC-SCAN (rys. 18).

W ten sposób uruchomione zostaje prze-

szukiwanie stacji TMC i na wyÊwietlaczu wy-
Êwietlona jest akcja przeszukiwania stacji.

Aby zakoƒczyç przeszukiwanie TMC-SCAN,

albo kontynuowaç s∏uchanie stacji wybranej
podczas przeszukiwania, nale˝y nacisnàç przy-
cisk ESC (9), przeszukiwanie stacji SCAN zo-
staje przerwane na ostatnio s∏uchanej stacji.

FUNKCJA RDS
(RADIO DATA SYSTEM)

Radio Data System jest us∏ugà dostarcza-

nà przez stacje radiowe, która umo˝liwia
optymalny odbiór stacji nadajàcych sygna∏
o modulacji cz´stotliwoÊciowej (FM).

rys. 18

A0B3007i

rys. 19

A0B3001i

background image

111

NA

WIGA

TOR

2) nacisnàç kilkakrotnie przycisk (14) od-

powiadajàcy wyÊwietleniu RDS, aby wybraç
˝àdane opcje (VAR, FIX albo OFF) (ustawie-
niem wst´pnym jest VAR), opisane poni˝ej:

FIX

Uruchamia funkcj´ Radio RDS.
Poniewa˝ niektóre stacje stosujà-
ce RDS nie tylko podajà nazwy,
ale tak˝e nadajà wiadomoÊci,
mo˝na ustaliç aby na wyÊwietla-
czu by∏a wyÊwietlana tylko nazwa
stacji.

VAR

Podstawowa regulacja, podczas
której aktywna jest ca∏kowita
funkcja Radio RDS. WyÊwietlacz
wyÊwietla równie˝ pisemne wia-
domoÊci.

OFF

Funkcja Radio RDS jest nie aktyw-
na. Stacje sà wybierane przy po-
mocy wskazania cz´stotliwoÊci na
wyÊwietlaczu (np. 87,5). W tym
przypadku wy∏àczona jest tak˝e
funkcja TA.

FUNKCJA REG

W okreÊlonych godzinach dnia niektóre

stacje o zasi´gu krajowym nadajà programy
regionalne inne dla ka˝dego regionu. Je˝e-
li funkcja ta nie jest aktywna, i dostrojone
sà stacje regionalne nadajàce w okreÊlonym
obszarze, wówczas podczas jazdy w innym
obszarze b´dzie s∏uchana stacja regionalna
z nowego obszaru.

Aktywacja / deaktywacja

Aby uruchomiç funkcj´ REG radio powinno

byç dostrojone do zakresu fal FM. Procedu-
ra jest nast´pujàca:

1) W trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10), WyÊwietlacz poka˝e menu ustawieƒ
Radio (rys. 20);

2) Nacisnàç przycisk (13), aby wybraç REG

na wyÊwietlaczu i uzyskaç wskazanie ON lub
OFF. Podstawowe ustawienie jest OFF (funk-
cja nie aktywna). Przy funkcji aktywnej apa-
rat zmieni cz´stotliwoÊç tylko w przypadku
zaniku odbioru o aktualnej cz´stotliwoÊci.

FUNKCJA PTY
(PROGRAM TYPE)

PTY zwiàzana jest z RDS. Stacje nadajàce

przy pomocy PTY informujà o nadawanych
typach programu (POP, ROCK, itp.), umo˝-
liwiajàc w ten sposób wybór programu.

Je˝eli funkcja PTY jest aktywna i wybrana

zostanie nowa stacja, wyÊwietlacz poka˝e
przez kilka sekund zawartoÊç programu. Je-
˝eli stacja nie posiada funkcji PTY, zawar-
toÊç programu nie zostanie wyÊwietlona.

rys. 20

A0B3001i

background image

112

NA

WIGA

TOR

Aktywacja/deaktywacja

Aby aktywowaç /deaktywowaç funkcj´ PTY,

procedura jest nast´pujàca:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10), wyÊwietlacz poka˝e menu ustawieƒ
Radio (rys. 20);

2) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu PTY oraz wskazanie ON (ak-
tywacja) lub OFF (deaktywacja). Podstawo-
wà regulacjà jest ON.

Je˝eli PTY jest aktywna wyÊwietlacz poka-

˝e symbol PTY (rys. 21) z chwilà dostroje-
nia stacji radiowej.

Odbiór sygna∏ów alarmowych.

Je˝eli funkcja PTY jest aktywna aparat mo-

˝e odbieraç sygna∏y alarmowe (na przyk∏ad
dotyczàce zjawisk atmosferycznych); w tym
przypadku wyÊwietlacz poka˝e informacj´ o
zagro˝eniu. Komunikat alarmowy b´dzie
nadawany z g∏oÊnoÊcià zapami´tanà dla in-
formacji o ruchu na drogach.

Aby przerwaç sygnalizacj´ alarmowà, na-

le˝y nacisnàç niezale˝nie przyciski MEN
(10), lub ESC (9).

FUNKCJA TA
(TRAFFIC ANNOUNCEMENT )

Aktywacja /deaktywacja

Funkcj´ t´ mo˝na aktywowaç tylko w try-

bie Radio i w zakresie fal FM.

Je˝eli s∏uchanym êród∏em sygna∏u jest od-

twarzacz CD, CD Changer (gdzie przewidzia-
no) lub w∏àczona jest nawigacja, po naci-
Êni´ciu przycisku TA (4), radio dostroi si´ na-
tychmiast do zakresu FM i uruchomiona zo-
staje funkcja TA. Tego typu dzia∏anie nie po-
woduje zmiany s∏uchanego êród∏a audio i na
wyÊwietlaczu wyÊwietlany jest symbol “TA”.

Gdy w∏àczona jest funkcja TA, mo˝na s∏u-

chaç informacje o ruchu na drogach tak˝e
wtedy, gdy w∏àczony jest odtwarzacz CD lub
CD Changer (gdzie przewidziano) lub tryb
nawigacji. Je˝eli nadawana jest informacja
o ruchu na drogach, radio dostroi si´ auto-
matycznie do stacji nadajàcej te informacje.
Po wys∏uchaniu informacji system audio na-
wigacji powraca automatycznie do poprzed-
niego trybu pracy.

Aby deaktywowaç funkcj´ TA nale˝y naci-

snàç przycisk TA (4).

rys. 21

A0B3003i

background image

113

NA

WIGA

TOR

UWAGA W trybie Radio, przy aktywnej

funkcji TA, po opuszczeniu obszaru nadawa-
nia informacji o ruchu na drogach, je˝eli sta-
cja nadawcza nie jest s∏yszalna, zostanie to
zasygnalizowane sygna∏em alarmowym
“bip”; w tym przypadku uaktywnione zosta-
je automatyczne wyszukiwanie TP (Traffic
Program).

Przerwanie s∏uchania informacji o
ruchu na drogach

Przy aktywnej funkcji TA, aby przerwaç s∏u-

chanie informacji o ruchu na drogach, nale-
˝y nacisnàç niezale˝nie przyciski TA (4),
MEN (10), albo zmieniç stacj´.

FUNKCJA TMC
(TRAFFIC MESSAGE CHANEL)

Funkcja TMC umo˝liwia odbiór informacji

o ruchu na drogach, które analizowane sà
przez nawigator, aby “prowadziç” kierowc´
do okreÊlonego celu podro˝y.

Nie wszystkie stacje posiadajà funkcj´ TMC,

dlatego na niektórych obszarach nie b´dzie
mo˝na odbieraç tych informacji.

Przy aktywnej funkcji “Guida dinamica a

destinazione” - “Prowadzenie dynamiczne
do celu podro˝y” (patrz “Prowadzenie dy-
namiczne do celu podro˝y” w rozdziale “Na-
wigacja aktywna”), Nawigator dostroi si´
automatycznie do stacji TMC.

Gdy odbierana jest jakaÊ stacja z TMC, w

dolnym wierszu wyÊwietlany jest symbol
“TMC”.

Mo˝na zapami´taç do szeÊciu stacji z TMC

w pami´ci FMC (patrz rozdzia∏ “Zapami´ty-
wanie automatyczne stacji TMCSTORE”).

Funkcja ta umo˝liwia zapami´tanie 6 sta-

cji o najlepszym odbiorze w obszarze w któ-
rym znajduje si´ samochód.

WyÊwietlanie komunikatów TMC
o ruchu na drogach

Aby wyÊwietliç na wyÊwietlaczu komunikaty

o ruchu na drogach przesy∏anych za poÊrednic-
twem TMC wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk T (8);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu T-INFO (rys. 22);

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ najnowszy ko-

munikat o ruchu na drogach.

W górnym wierszu wyÊwietlacza b´dà po-

dane numery wyÊwietlanego komunikatu i
iloÊç komunikatów, znajdujàcych si´ w pa-
mi´ci. Numerem 1 oznaczony jest zawsze
najnowszy komunikat.

3) przy pomocy pokr´t∏a /przycisku (11)

wybraç jeden z komunikatów;

4) po odczytaniu ˝àdanego komunikatu o

ruchu na drogach, nacisnàç przycisk T (8)
lub ESC (9), aby zakoƒczyç konsultuje.

UWAGA Komunikaty TMC o ruchu na dro-

gach, na danym obszarze nadawane z od-
leg∏oÊci powy˝ej 100 km od miejsca w któ-
rym znajduje si´ samochód, nie b´dà prze-
twarzane przez funkcj´ TMC.

rys. 22

A0B3009i

background image

114

NA

WIGA

TOR

FUNKCJA SHARX

Podczas s∏uchania radia w zakresie fal FM

mogà wystàpiç chwilowe zak∏ócenia spowo-
dowane nadawaniem przez stacje na cz´-
stotliwoÊciach sàsiednich. Funkcja SHARX
umo˝liwia wyeliminowanie tych zak∏óceƒ.

Aktywacja /deaktywacja

Aby uaktywniç lub deaktywowaç funkcj´

SHARX, procedura jest nast´pujàca:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10), wyÊwietlacz poka˝e menu ustawieƒ
odpowiednich dla Radio (rys. 23);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcà

wyÊwietleniu SHARX wskazanie ON (aktyw-
ne) lub OFF (nieaktywne). Podstawowà re-
gulacjà jest ON.

FUNKCJA R-TXT

R-TXT jest funkcjà która umo˝liwia wyÊwie-

tlanie komunikatów tekstowych nadawanych
przez niektóre stacje RDS (radiotext). Us∏u-
ga radiotext dostarcza oprócz nazwy stacji
informacji o nadawanym programie lub
wskazuje tytu∏ s∏uchanej audycji.

Aktywacja /deaktywacja

Aby uaktywniç lub deaktywowaç funkcj´

Radiotext, procedura jest nast´pujàca:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10), wyÊwietlacz poka˝e menu ustawieƒ
odpowiednich dla Radio (rys. 23);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàce-

mu wyÊwietleniu R-TXT i wskazanie ON (ak-
tywne) lub OFF (nieaktywne). Podstawowà
regulacjà jest OFF.

Je˝eli na wyÊwietlaczu pojawi si´ “Radio-

text” i aby zmieniç np. stacj´ nale˝y:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk TUN

(17), albo jeden z przycisków (13) lub
(14): wyÊwietlacz poka˝e menu funkcji Ra-
dio z wyjàtkiem funkcji Radiotext;

2) zmieniç stacje: w tym przypadku funk-

cja Radiotext, je˝eli jest dost´pna wyÊwie-
tlana jest na wyÊwietlaczu.

rys. 23

A0B3001i

background image

115

NA

WIGA

TOR

rys. 24

A0B3009i

FUNKCJA TIM

Aparat posiada pami´ç cyfrowà akustycz-

nà, w której jest automatyczne zapami´ty-
wanie maksymalnie 14 informacji o ruchu
na drogach, których maksymalny czas nie
przekracza czterech minut.

W czasie nadawania nowych komunikatów,

komunikaty wczeÊniejsze sà kasowane.

UWAGA Komunikaty, których czas prze-

kracza cztery minuty nie b´dà rejestrowane
w ca∏oÊci. W tym przypadku na wyÊwietla-
czu pojawia si´ napis OVERFLOW.

Je˝eli podczas s∏uchania komunikatu TIM

nadawany b´dzie nowy komunikat o ruchu
na drogach, pierwszy komunikat b´dzie prze-
rwany i b´dzie nadany komunikat aktualny.

Rejestrowanie komunikatów
o ruchu na drogach

Komunikaty o ruchu na drogach (do mak-

symalnie 14) sà automatycznie rejestrowa-
ne podczas odbioru stacji nadajàcych te in-
formacje, albo gdy funkcja TIM jest aktyw-
na i aparat jest wy∏àczony.

Komunikaty przechowywane sà w pami´-

ci przez 1 godzin´ lub przez 12 godzin (patrz
nast´pny rozdzia∏ “Wybranie czasu przecho-
wywania w pami´ci komunikatów o ruchu
na drogach”).

Je˝eli s∏uchana by∏a stacja nie nadajàca

komunikatów o ruchu na drogach i gdy wy-
∏àczony jest aparat przy aktywnej funkcji
TIM, zostanie automatycznie wyszukana sta-
cja nadajàca te informacje.

Wybranie czasu przechowywania w pami´-

ci komunikatów o ruchu na drogach

Aby wybraç czas przechowywania w pa-

mi´ci komunikatów o ruchu na drogach przy
w∏àczonym aparacie nale˝y:

1) nacisnàç przycisk T (8): wyÊwietlacz po-

ka˝e menu Traffic (rys. 24);

2) nacisnàç przycisk (14), aby wybraç na

wyÊwietlaczu TIM i wymagane wskazanie
1H = komunikat b´dzie przechowywany w
pami´ci przez 1 godzin´; 12H = komuni-
kat b´dzie przechowywany w pami´ci przez
12 godzin albo OFF (funkcja nie aktywna).

background image

116

NA

WIGA

TOR

UWAGA Je˝eli na wyÊwietlaczu wyÊwie-

tlone jest menu Traffic, mo˝na tak˝e akty-
wowaç /deaktywowaç funkcj´ TIM, przez na-
ciÊni´cie przycisku T (8) powy˝ej 2 sekund.

Po wy∏àczeniu aparatu wyÊwietlacz poka-

˝e napis “GOOD BYE” i czas przechowywa-
nia komunikatu poprzednio wybrany.

Odtwarzanie zapami´tanych
komunikatów o ruchu na drogach

Aby przywo∏aç z pami´ci zapami´tane ko-

munikaty o ruchu na drogach, procedura jest
nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk T (8): wyÊwietlacz po-

ka˝e menu Traffic (rys. 24);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu TIM -INFO: ostatniemu zareje-
strowanemu komunikatowi zostanie przypo-
rzàdkowany numer najwy˝szy (nr 14) i b´dzie
odtwarzany jako pierwszy; nast´pnie b´dà od-
twarzane w kolejnoÊci malejàcej pozosta∏e ko-
munikaty. WyÊwietlacz poka˝e godzin´, o któ-
rej odebrano odtwarzany komunikat.

Po zakoƒczeniu odtwarzania ostatniego ko-

munikatu, aparat prze∏àczy si´ automatycz-
nie na ostatnio wybrany tryb (Radio, CD lub
CD Changer).

Aby kontynuowaç s∏uchanie ostatnio wybra-

nego trybu (Radio, CD lub CD Changer) bez
odtwarzania wszystkich komunikatów o ru-
chu na drogach, procedura jest nast´pujàca:

– nacisnàç przycisk T (8) albo ESC (9).

background image

NA

WIGA

TOR

117

T

T

T

T

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

B

B

B

B

O

O

O

O

D

D

D

D

T

T

T

T

W

W

W

W

A

A

A

A

R

R

R

R

Z

Z

Z

Z

A

A

A

A

C

C

C

C

Z

Z

Z

Z

P

P

P

P

¸

¸

¸

¸

Y

Y

Y

Y

T

T

T

T

K

K

K

K

O

O

O

O

M

M

M

M

P

P

P

P

A

A

A

A

K

K

K

K

T

T

T

T

O

O

O

O

W

W

W

W

Y

Y

Y

Y

C

C

C

C

H

H

H

H

((

((

C

C

C

C

D

D

D

D

))

))

Mo˝na s∏uchaç p∏yt CD audio przez odtwa-

rzacz wewn´trzny albo przez CD Changer
(gdzie przewidziano).

Podczas odtwarzania p∏yty CD, na wyÊwie-

tlaczu pokazywany jest numer nagrania, czas
jaki up∏ynà∏ od poczàtku odtwarzania ostat-
niego nagrania lub tylko numer nagrania
(zgodnie z wybranym ustawieniem, patrz
“Uruchomienie funkcji CD” w tym rozdziale).

W menu g∏ównym CD (rys. 25) podane

sà wszystkie numery nagraƒ CD, wyÊwietlo-
ne jest numer aktualnie odtwarzanego na-
grania; pod nagraniem wyÊwietlony jest
symbol graficzny, który podaje stopniowo
czas jaki up∏ywa od poczàtku nagrania.

rys. 25

A0B3010i

W dolnym wierszu wyÊwietlacza pojawia

si´ symbol, który oznacza, ˝e odtwarzana
jest p∏yta CD audio, wskazanie ˝e p∏yta jest
odtwarzana w kolejnoÊci zaprogramowanej,
aktualnie odtwarzana funkcja audio (CD),
stan TA i stan TMC.

WK¸ADANIE /WYJMOWANIE
P¸YTY CD

Aby w∏o˝yç p∏yt´ CD procedura jest nast´-

pujàca:

1) nacisnàç przycisk

T

(1), aby otworzyç

panel przedni;

2) nacisnàç przycisk

ı

(19), aby wysu-

nàç p∏yt´ CD ju˝ ewentualnie w∏o˝onà;

3) umieÊciç p∏yt´ CD audio, stronà z napi-

sem zwróconà w gór´, w szczelin´ znajdu-
jàcà si´ na brzegu otwartego panelu;

4) wsunàç delikatnie p∏yt´ CD do odpo-

wiedniego gniazda w celu uruchomienia au-
tomatycznego mechanizmu ∏adowania, któ-
ry umieÊci p∏ytk´ w odpowiednim po∏o˝eniu
w odtwarzaczu;

5) zamknàç panel przedni.

Po zakoƒczeniu fazy przeszukiwania p∏yty,

CD zostanie automatycznie odtwarzana. Na
wyÊwietlaczu pojawi si´ menu g∏ówne CD
(rys. 25).

Aby wyjàç p∏yt´ CD procedura jest nast´-

pujàca:

1) nacisnàç przycisk

T

(1), aby otworzyç

panel przedni;

2) nacisnàç przycisk

ı

(19), umieszczo-

ny w wewn´trznej cz´Êci panelu przedniego
(patrz rozdzia∏ “Sterowania”), p∏yta CD wy-
sunie si´ do po∏owy swojej Êrednicy;

3) wziàç p∏yt´ CD za otwór i wyjàç jà ca∏-

kowicie z gniazda;

4) zamknàç panel przedni.

UWAGA Panel przedni nale˝y otwieraç,

aby w∏o˝yç /wyjàç p∏yt´ CD. Pozostawienie
otwartego panelu przez ponad 30 sekund
zostanie zasygnalizowane sygna∏em aku-
stycznym. Zamknàç panel przedni, aby wy-
∏àczyç ten sygna∏.

background image

NA

WIGA

TOR

118

ODTWARZANIE P¸YTY CD
(W WEWN. ODTWARZACZU)

Z chwilà w∏o˝enia p∏yty CD audio odtwa-

rzanie zostaje uruchomione automatycznie.

Je˝eli u˝ywane jest inne êród∏o sygna∏u au-

dio i w wewn´trznym odtwarzaczu znajduje
si´ p∏yta CD, nale˝y nacisnàç przycisk CD-C
(15), wyÊwietlacz poka˝e menu g∏ówne CD
(rys. 25) i uruchomione zostaje odtwarza-
nie p∏yty CD.

rys. 26

A0B3011i

rys. 27

A0B3012i

AKTYWACJA FUNKCJI CD

W przypadku gdy ostatnim êród∏em sygna-

∏u by∏ odtwarzacz p∏yt CD lub CD Changer
(gdzie przewidziano) i w CD Changer znaj-
dowa∏a si´ przynajmniej jedna CD audio,
wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) przejÊç do menu funkcji CDC, naciska-

jàc przycisk CD-C (15), wyÊwietlacz poka˝e
menu funkcji CD (rys. 26);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CD, pojawi si´ menu g∏ówne
CD (rys. 25) i automatycznie uruchomione
odtwarzanie tej p∏yty CD.

UWAGA Je˝eli w odtwarzaczu nie ma p∏y-

ty CD, albo zosta∏a w∏o˝ona p∏yta CD - ROM
nawigacji, b∏àd odtwarzania spowoduje wy-
Êwietlenie na wyÊwietlaczu komunikatu
ostrzegawczego.

UWAGA Je˝eli w wewn´trznym odtwa-

rzaczu CD nie znajduje si´ ˝adna p∏yta CD
audio, wyÊwietlony zostaje symbol “chiuso”

S

(“zamkni´ty”) przed napisem CD menu

funkcji CD.

Aktywacja /deaktywacja
wyÊwietlania czasu trwania/
numeru nagrania

Aby wyÊwietliç numer odtwarzanego na-

grania i czasu jaki up∏ynà∏, procedura jest
nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu ustawieƒ funkcji CD;

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu TIME (rys. 27) i wskazanie
ON (aktywny) albo OFF (nieaktywny). Re-
gulacjà podstawowà jest ON.

background image

NA

WIGA

TOR

119

Odbiór informacji o ruchu
na drogach.

Aby aktywowaç /deaktywowaç odbiór in-

formacji o ruchu na drogach (patrz “Funk-
cja TA” w rozdziale poprzednim) podczas od-
twarzania CD: nacisnàç krótko przycisk TA
(4), w dolnym wierszu g∏ównego menu CD
jest wyÊwietlony (aktywacja) lub znika sym-
bol TA (deaktywacja).

WYBÓR NAGRA¡ NAST¢PNYCH
/POPRZEDNICH

Aby wybraç nagranie nast´pne: na-

cisnàç krótko przycisk

§

wybieraka (2); z

chwilà wybrania ostatniego nagrania, ponow-
ne naciÊniecie przycisku

§

wybieraka (2),

powoduje powrót do pierwszego nagrania CD.

Aby powtórzyç odtworzenie na-

grania, lub odtwarzaç nagranie poprzed-
nie, nale˝y nacisnàç krótko przycisk

ù

wy-

bieraka (2); z chwilà uzyskania pierwszego
tytu∏u CD, ponowne naciÊni´cie przycisku

ù

wybieraka (2) powoduje powrót do ostat-
niego nagrania CD.

SZYBKIE ODTWARZANIE
NAGRA¡

Aby wys∏uchaç ponownie okreÊlonego frag-

mentu odtwarzanego nagrania, mo˝na wy-
braç go przy pomocy szybkiego odtwarza-
nia: nacisnàç i nacisnàç i przytrzymaç naci-
Êni´ty przycisk

ù

lub

§

wybieraka (2)

podczas odtwarzania; odtwarzanie nagrania
przesunie si´ do przodu lub do tylu w spo-
sób s∏yszalny.

FUNKCJA MIX
(odtwarzanie losowe)

Aby odtwarzaç nagranie z p∏yty CD w lo-

sowej kolejnoÊci nale˝y:

1) w trybie CD nacisnàç przycisk CD-C

(15), wyÊwietlacz poka˝e menu funkcji CD
(rys. 28);

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu MIX.

Aby nie aktywowaç funkcji MIX, nale˝y po-

nownie nacisnàç przycisk ESC (9).

Funkcja MIX koƒczy si´ automatycznie w

momencie aktywacji funkcji SCAN.

FUNKCJA SCAN
(krótkie odtwarzanie
wszystkich nagraƒ CD)

Aby odtwarzaç poczàtkowe fragmenty

wszystkich nagraƒ na CD, procedura jest na-
st´pujàca:

1) w trybie CD otworzyç menu funkcji CD,

naciskajàc przycisk CD-C (15); wyÊwietlacz
poka˝e menu funkcji CD (rys. 29);

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SCAN.

Aby deaktywowaç funkcj´ SCAN nale˝y po-

nownie nacisnàç przycisk (14).

Funkcja SCAN zostaje automatycznie wy-

∏àczona z chwilà uruchomienia funkcji MIX

Aby powróciç do poprzedniego ekranu na-

le˝y nacisnàç przycisk ESC (9)

rys. 28

A0B3013i

background image

NA

WIGA

TOR

120

FUNKCJA REPEAT
(powtarzanie nagraƒ)

Funkcja REPEAT umo˝liwia ponowne od-

twarzanie s∏uchanego nagrania.

Aby uruchomiç funkcj´ REPEAT, procedura

jest nast´pujàca:

1) w trybie CD wybraç ˝àdane nagranie

przy pomocy przycisków

ù

lub

§

(2);

2) otworzyç menu funkcji CD naciskajàc

przycisk CD-C (15), wyÊwietlacz poka˝e me-
nu funkcji CD (rys. 30);

3) naciskaç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu REPEAT (rys. 30);

4) naciskaç przycisk CD-C (15), aby po-

wróciç do menu g∏ównego CD (rys. 25).

Nagranie jest powtarzane do momentu wy-

∏àczenia funkcji REPEAT. W dolnym wierszu
menu g∏ównego CD, wyÊwietlacz poka˝e RPT.

Aby wyjÊç z funkcji REPEAT nale˝y powtór-

nie wykonaç operacje opisane w punktach
2) i 4).

Funkcja REPEAT zostaje automatycznie wy-

∏àczona po uruchomieniu funkcji SCAN lub MIX.

FUNKCJA PROGRAM
(programowanie kolejnoÊci
odtwarzania nagraƒ)

Mo˝na zaprogramowaç kolejnoÊç odtwa-

rzania ulubionych nagraƒ z pomini´ciem od-
twarzania innych nagraƒ.

Ustawienie ˝àdanej kolejnoÊci.

Aby ustawiç ˝àdanà kolejnoÊç procedura

jest nast´pujàca:

1) w trybie CD otworzyç menu funkcji CD

naciskajàc przycisk CD-C (15), wyÊwietlacz
poka˝e menu funkcji CD (rys. 31);

rys. 30

A0B3015i

rys. 29

A0B3014i

rys. 31

A0B3019i

background image

NA

WIGA

TOR

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM. Uzyskuje si´ dost´p
do menu programowania CD (rys. 32): je-
˝eli nie zosta∏o wybrane jeszcze ˝adne na-
granie, wyÊwietleƒ CRL PRG i RUN nie mo˝-
na wybraç (zostanà oznaczone symbolem

S

.

3) wybraç nagranie, które powinno byç od-

twarzane w pierwszej kolejnoÊci przy pomo-
cy przycisków

ù

lub

§

wybieraka (2).

4) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu ADD, aby wprowadziç do pa-
mi´ci nagranie do odtwarzania w pierwszej
kolejnoÊci.

5) wybraç nagranie do odtwarzania w na-

st´pnej kolejnoÊci, przy pomocy przycisków

ù

lub

§

wybieraka (2) i nacisnàç przy-

cisk (13) odpowiadajàcy wyÊwietleniu ADD.

Powtórzyç t´ procedur´ dla wszystkich na-

graƒ przewidzianych do zaprogramowania.
Zaprogramowanie kolejnoÊci odtwarzania
nagraƒ pozostanie w pami´ci tak˝e po wy-
j´ciu p∏yty CD z odtwarzacza.

UWAGA Nagrania nale˝y zaprogramo-

waç w kolejnoÊci rosnàcej (na przyk∏ad 1, 4,
7, a nie 3, 1, 4 itd.)

Kasowanie kolejnoÊci nagraƒ

Aby skasowaç kolejnoÊç nagraƒ procedura

jest nast´pujàca:

1) w trybie CD otworzyç menu funkcji CD,

naciskajàc przycisk CD-C (15), wyÊwietlacz
poka˝e menu funkcji CD (rys. 31);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM i otworzyç menu
programowania CD (rys. 32);

3) wybraç nagranie, które chce si´ skaso-

waç, przy pomocy przycisków

ù

lub

§

wybieraka (2);

4) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SKIP.

Uruchomienie /przerwanie
kolejnoÊci odtwarzania nagraƒ

Po wprowadzeniu do pami´ci wszystkich

nagraƒ w ˝àdanej kolejnoÊci nacisnàç przy-
cisk (13), odpowiadajàcy wyÊwietleniu RUN
(rys. 32)

KolejnoÊç odtwarzania zacznie si´ od ostat-

niego, odtwarzanego nagrania i wyÊwietlacz
poka˝e symbol TPM. Aby przerwaç kolejnoÊç
odtwarzania nie kasujàc jej, nale˝y nacisnàç
przycisk (13) odpowiadajàcy wyÊwietleniu
RUN.

Kasowanie kolejnoÊci
odtwarzania pojedynczych
nagraƒ.

Aby skasowaç zaprogramowanà kolejnoÊç

odtwarzania nale˝y:

1) w trybie CD otworzyç menu funkcji CD,

naciskajàc przycisk CD-C (15); wyÊwietlacz
poka˝e menu funkcji CD (rys. 31);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM i otworzyç menu
programowania CD (rys. 32);

3) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR PRG.

rys. 32

A0B3020i

121

background image

NA

WIGA

TOR

122

Kasowanie kolejnoÊci z pami´ci

Aby skasowaç z pami´ci kolejnoÊç odtwa-

rzania nagraƒ, procedura jest nast´pujàca:

1) w trybie CD otworzyç menu funkcji CD

naciskajàc przycisk CD C (15); wyÊwietlacz
poka˝e menu funkcji CD (rys. 31);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM i wejÊç do menu
programowania CD (rys. 32);

3) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR ALL

4) po ukazaniu si´ zapytania na wyÊwie-

tlaczu, nacisnàç SI (TAK) pokr´t∏em /przyci-
skiem (11);

5) aby potwierdziç wybór nacisnàç pokr´-

t∏o /przycisk (11).

FUNKCJA CD NAME
(nadawanie nazw p∏ytom CD)

Za pomocà tej funkcji mo˝na nadaç nazw´

p∏ytom CD (o d∏ugoÊci maksymalnie 7 liter).

W wersjach berlina, w których montowa-

ny jest CD Changer Blaupunkt 10 p∏ytowy,
nazwa p∏yty CD zostaje zapami´tana rów-
nie˝ po wyj´ciu p∏yty CD.

Aby przyznaç nazw´ procedura jest nast´-

pujàca:

1) nacisnàç przycisk CD-C (15), aby akty-

wowaç menu funkcji CD;

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu NAME (rys. 33), aby przywo-
∏aç menu CD Name;

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu EDIT (rys. 34): przywo∏any
zostanie spis liter i znaków (rys. 35).

Wprowadzanie nazwy

Procedura jest nast´pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o/przycisk (11), aby wy-

braç pierwszà liter´ nazwy, którà chcemy
nadaç dla p∏yty CD; wybrana litera pojawi si´
po prawej stronie wyÊwietlacza (rys. 35);

2) nacisnàç pokr´t∏o/przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: litera zostanie wprowa-
dzona w rz´dzie górnym;

3) wprowadziç w ten sam sposób pozosta-

∏e litery.

Po wprowadzeniu pe∏nej nazwy przytrzy-

maç naciÊni´te pokr´t∏o /przycisk (11) po-
wy˝ej 2 sekund lub wybraç symbol

¯

i na-

cisnàç pokr´t∏o /przycisk (11). Nazwa zo-
stanie w ten sposób zapami´tana i sukce-
sywnie aktywowane zostanie menu funkcji
CD. Nazwa p∏yty CD pojawi si´ w sektorze
funkcji menu bazowego CD.

background image

NA

WIGA

TOR

123

Kasowanie jednej litery

Podczas wprowadzania nazwy, aby skaso-

waç jednà liter´, nacisnàç przycisk ESC (9)
lub wybraç symbol

¯

i nacisnàç pokr´-

t∏o/przycisk (11).

Kasowanie nazwy wybranej p∏yty
CD

Procedura jest nast´pujàca:

1) wybraç menu CD Name w sposób opi-

sany poprzednio;

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR NAME: nazwa zostanie
skasowana, tak˝e wtedy, gdy przywo∏a si´
ponownie spis liter i znaków.

Aby wyjÊç z menu wybraç symbol

¯

lub

nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) d∏u˝ej ni˝
2 sekundy.

Kasowanie wszystkich nazw p∏yt CD

Aby skasowaç wszystkie nazwy p∏yt CD

znajdujàce si´ w pami´ci procedura jest na-
st´pujàca:

1) przywo∏aç menu CD Name w sposób

opisany poprzednio;

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR ALL; na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ ˝àdanie potwierdzenia. Je˝eli ˝àda
si´ skasowania nazw na CD, wybraç SI (tak)
za pomocà pokr´t∏a/przycisku (11);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: je˝eli natomiast nie ˝à-
da si´ skasowania nazw, nacisnàç przycisk
E5C (9).

rys. 33

A0B3224i

rys. 34

A0B3248i

rys. 35

A0B3018i

background image

124

NA

WIGA

TOR

T

T

T

T

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

B

B

B

B

C

C

C

C

D

D

D

D

C

C

C

C

H

H

H

H

A

A

A

A

N

N

N

N

G

G

G

G

E

E

E

E

R

R

R

R

--

--

C

C

C

C

D

D

D

D

C

C

C

C

((

((

g

g

g

g

d

d

d

d

z

z

z

z

ii

ii

e

e

e

e

p

p

p

p

r

r

r

r

z

z

z

z

e

e

e

e

w

w

w

w

ii

ii

d

d

d

d

z

z

z

z

ii

ii

a

a

a

a

n

n

n

n

o

o

o

o

))

))

WK¸ADANIE/WYSUWANIE P¸YT CD

Wersja z magazynkiem CD

Nape∏nianie magazynka CD
(wersja berlina) (rys. 36)

Aby w∏o˝yç p∏yt´ CD do magazynka proce-

dura jest nast´pujàca:

1) pociàgnàç za odpowiednià dêwigni´

(A), aby otworzyç jedno z dziesi´ciu gniazd
magazynka;

2) w∏o˝yç p∏yt´ CD zwracajàc uwag´, aby

naklejka zwrócona by∏a we w∏aÊciwà stro-
n´; w przeciwnym razie odtwarzacz nie b´-
dzie funkcjonowa∏;

3) zamknàç gniazdo;

4) powtórzyç procedur´ dla pozosta∏ych

p∏yt CD.

Wk∏adanie magazynka CD
do odtwarzacza

Przesunàç pokryw´ przesuwnà (B-rys. 37)

w prawo, do momentu zablokowania.

W∏o˝yç magazynek (A-rys. 38) do od-

twarzacza, przestrzegajàc kierunku strza∏ki
umieszczonej na boku magazynka.

rys. 36

A0B0343m

rys. 38

A0B0435m

rys. 37

A0B0344m

background image

125

NA

WIGA

TOR

Zamknàç pokryw´ przesuwnà (D-rys. 39)

po w∏o˝eniu magazynka CD, aby zapobiec
przedostaniu si´ do odtwarzacza zanieczysz-
czeƒ lub kurzu.

Wyjmowanie magazynka CD
z odtwarzacza

Przesunàç pokrywk´ przesuwnà (B-rys. 37),

nacisnàç przycisk wysuwania EJECT (E-rys. 40)
znajdujàcy si´ na odtwarzaczu; magazynek
wysunie si´ cz´Êciowo.

Ostro˝nie wyjàç magazynek.

Zamknàç pokryw´ przesuwnà.

Wyjmowanie p∏yt CD
z magazynka

Wyjmowaç po kolei p∏yty, pociàgajàc za

dêwigni´ przy wyjmowaniu ka˝dej p∏yty.

rys. 39

A0B0346m

rys. 40

A0B0347m

background image

126

NA

WIGA

TOR

Wersja ze Slots
(wn´ka na p∏yty CD)

CD-Changer znajduje si´ po lewej stronie

baga˝nika w schowku (rys. 41).

UWAGA: Aby aktywowaç CD-Changer

wystarczy nacisnàç jeden z przycisków znaj-
dujàcy si´ obok gniazd do wk∏adania p∏yt;
przyciski znajdujàce si´ obok gniazd w któ-
rych znajdujà si´ p∏yty CD sà podÊwietlone.

Wk∏adanie/wyjmowanie p∏yt CD

Aby w∏o˝yç p∏yt´ CD procedura jest nast´-

pujàca: w∏o˝yç delikatnie p∏yt´ CD naklejkà
zwróconà do góry do odpowiedniego gniaz-
da CD-Changer i wsunàç do oporu; p∏yta CD
zostanie automatycznie wciàgni´ta do od-
twarzacza.

Aby wyjàç p∏yt´ CD, nale˝y nacisnàç i przy-

trzymaç przycisk z numerem znajdujàcy si´
obok gniazda p∏yty CD; którà chcemy wyjàç.

rys. 41

A0B0744m

background image

127

NA

WIGA

TOR

ODTWARZANIE P¸YT CD Z CD
Changer (gdzie przewidziano)

Nale˝y postàpiç nast´pujàco:

1) nacisnàç przycisk CD-C (15), wyÊwie-

tlacz poka˝e ostatnio aktywne êród∏o CD. Je-
˝eli w wewn´trznym odtwarzaczu CD umiesz-
czona jest CD audio, nacisnàç ponownie
przycisk CD-C (15), wyÊwietlacz poka˝e me-
nu funkcji CD Changer;

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CDC.

AKTYWACJA FUNKCJI
CD Changer
(gdzie przewidziano)

W przypadku, gdy ostatnim êród∏em sy-

gna∏u audio jest CD Changer nale˝y: naci-
snàç przycisk CD-C (15); zostanie automa-
tycznie uruchomione odtwarzanie ostatnio
s∏uchanej CD, albo pierwszej CD znajdujàcej
si´ w CD Changer.

UWAGA W przypadku, gdy ostatnim êró-

d∏em sygna∏u jest odtwarzacz wewn´trzny
CD i CD audio jest jeszcze w∏o˝ona, system
automatycznie odtworzy t´ CD.

W przypadku, gdy w odtwarzaczu we-

wn´trznym CD znajduje si´ p∏yta CD audio,
procedura jest nast´pujàca:

1) otworzyç menu funkcji CD, naciskajàc

przycisk CD-C (15), wyÊwietlacz poka˝e me-
nu funkcji CD (rys. 46);

2) nacisnàç przycisk (13), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu CDC.

Otwarte zostanie menu g∏ówne CD Chan-

ger (rys. 47): w górnym wierszu wyÊwie-
tlany jest numer nagrania i czas odtwarza-
nia. Natomiast w Êrodku pojawià si´ nazwy
pierwszych pi´ciu CD znajdujàcych si´ w CD
Changer i pozycja, która umo˝liwia dost´p
do drugiej strony menu.

UWAGA Je˝eli w CD Changer nie znajdu-

je si´ ˝adna p∏yta CD audio lub znajdujà si´
p∏yty CD umieszczone odwrotnie lub nieczy-
telne (uszkodzone), gdy ˝àda si´ ich odtwo-
rzenia nie b´dzie to mo˝liwe i na wyÊwie-
tlaczu pojawi si´ ikona SCAN lub komunikat
ostrzegajàcy, ˝e dost´p do CD Changer po
w∏àczeniu aparatu nastàpi odpowiednio przy
pustym magazynku lub zawierajàcym przy-
najmniej jednà CD audio.

rys. 46

A0B3022i

rys. 47

A0B3023i

background image

128

NA

WIGA

TOR

UWAGA W przypadku, gdy CD Changer

jest od∏àczony lub nie funkcjonuje na wy-
Êwietlaczu obok napisu CDC b´dzie symbol
“chiuso” (zamkni´ty)

S

i wybranie przy po-

mocy przycisku (13) nie b´dzie mo˝liwe.

Mo˝na deaktywowaç wyÊwietlanie czasu

odtwarzania nagrania - patrz “Aktywacja /
deaktywacja wyÊwietlenia czasu trwania /
numeru nagrania” w niniejszym rozdziale.

Na wyÊwietlaczu obok przycisków (13 i

14) znajdujà si´ numery pierwszych pi´ciu
p∏yt CD, CD Changer.

W dolnym wierszu wyÊwietlacza sà rów-

nie˝ wyÊwietlane:

– symbol, który oznacza, ˝e w wewn´trz-

nym odtwarzaczu CD znajduje si´ CD audio
lub CD nawigacji;

– symbol konfiguracji stosowania (MIX,

SCAN, RPT);

– symbol odtwarzanego êród∏a audio;

– symbol stanu funkcji TA (Informacje o

ruchu na drogach);

– symbol stanu funkcji TMC.

PrzejÊcie z menu funkcji
CD Changer (gdzie przewidziano)

Aby przejÊç z menu g∏ównego CD Changer

do menu funkcji CD Changer, nale˝y naci-
snàç przycisk CD-C (15): wyÊwietlacz poka-
˝e menu funkcji CD Changer (rys. 46).

Aby powróciç do ekranu poprzedniego na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wybranie menu funkcji
CD Changera
(gdzie przewidziano)

W trybie CD Changer, aby wyÊwietliç me-

nu ustawieƒ odpowiedniego dla funkcji CD
Changer (rys. 48), nale˝y nacisnàç przy-
cisk MEN (10).

Aby powróciç do menu poprzedniego na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wybranie CD

Aby wybraç CD nale˝y:

1) nacisnàç przycisk CD-C (15), na wyÊwie-

tlaczu uka˝e si´ menu g∏ówne CD Changer;

2) nacisnàç przycisk (13 lub 14), odpo-

wiadajàcy wyÊwietleniu ˝àdanej p∏yty CD.

W przypadku gdy CD Changer zawiera wi´-

cej ni˝ 5 CD i CD, którà chce si´ odtwarzaç
nie jest wyÊwietlona na wyÊwietlaczu, nale-
˝y wyÊwietliç nast´pnà stron´ menu g∏ów-
nego, naciskajàc przyciski (13 lub 14), aby
wyÊwietliç symbole CD6-CD10 lub CD1-CD5.

UWAGA Je˝eli w wewn´trznym odtwa-

rzaczu CD nie znajduje si´ ˝adna p∏yta CD
audio, na wyÊwietlaczu wyÊwietlony jest na-
pis “chiuso” (zamkni´ty)

S

, przed symbo-

lem CDC menu funkcji CD Changer i odtwa-
rzacz CD Changer uniemo˝liwi wykonanie te-
go wybrania.

rys. 48

A0B3103i

background image

129

NA

WIGA

TOR

Aktywacja /deaktywacja
wyÊwietlania czasu trwania /
numeru nagrania

Aby wyÊwietliç numer odtwarzanego na-

grania nale˝y:

1) w trybie CD Changer (gdzie przewidzia-

no) nacisnàç przycisk MEN (10), wyÊwie-
tlacz poka˝e menu ustawienia CD Changer
(rys. 49);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu TIME oraz ON (aktywny), albo
OFF (nie aktywny).

Informacja o ruchu na drogach
podczas odtwarzania CD

Aby aktywowaç /deaktywowaç odbiór ko-

munikatów o ruchu na drogach (patrz funk-
cje TA w rozdziale TRYB radio) podczas funk-
cjonowania CD Changer (gdzie przewidzia-
no), nacisnàç krótko przycisk TA (4), w dol-
nym wierszu menu g∏ównego CD jest wy-
Êwietlany symbol TA (aktywny) lub symbol
TA znika (nie aktywny).

WYBIERANIE NAGRA¡
NAST¢PNYCH /POPRZEDNICH

Aby wybraç nagranie nast´pne, nacisnàç

krótko przycisk

§

wybieraka (2); po uzy-

skaniu ostatniego nagrania, naciÊni´cie po-
nowne przycisku

§

wybieraka (2), spowo-

duje natychmiastowe wybranie pierwszego
nagrania CD.

Aby powtórzyç odtwarzanie nagrania albo,

aby wybraç nagranie poprzednie, nale˝y na-
cisnàç krótko przycisk

ù

wybieraka (2); po

uzyskaniu pierwszej nazwy CD, ponowne na-
ciÊni´cie przycisku

ù

wybieraka (2), spo-

woduje natychmiastowe wybranie ostatnie-
go nagrania CD.

SZYBKIE ODTWARZANIE
NAGRA¡

Aby ponownie us∏yszeç okreÊlony fragment

odtwarzanego nagrania, mo˝na wybraç go
przy pomocy funkcji szybkiego odtwarzania:
nacisnàç i przytrzymaç naciÊni´ty przycisk

ù

lub

§

wybieraka (2) podczas odtwa-

rzania; odtwarzane nagranie przesunie si´
szybko do przodu lub do ty∏u, w sposób s∏y-
szalny.

UWAGA Je˝eli po oko∏o 30 sekundach w

menu funkcji CD Changer (gdzie przewidzia-
no) nie zostanie wykonana ˝adna operacja,
na wyÊwietlaczu zostanie wyÊwietlony z po-
wrotem ekran g∏ówny CD.

FUNKCJA MIX (losowe
odtwarzanie nagraƒ)

Przy pomocy funkcji MIX jest mo˝liwe od-

twarzanie w losowej kolejnoÊci tylko nagra-
nia CD aktualnie odtwarzanej, albo nagra-
nia wszystkich p∏yt CD znajdujàcych si´ w CD
Changer (gdzie przewidziano).

Aby aktywowaç t´ funkcj´ nale˝y:

1) w trybie CD Changer nacisnàç przycisk

CD-C (15), wyÊwietlacz poka˝e menu funk-
cji CD Changer;

rys. 49

A0B3028i

background image

130

NA

WIGA

TOR

2) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu MIX (rys. 50), wyÊwietlacz
poka˝e w dolnym wierszu napis MIX;

3) nacisnàç przycisk MEN (10), wyÊwie-

tlacz poka˝e menu ustawieƒ CD Changer
(rys. 51);

4) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu MIX w celu wybrania wyma-
ganej opcji:

– CD dla odtwarzania w losowej kolejno-

Êci nagraƒ aktualnie odtwarzanej p∏yty CD;

– MAG dla odtwarzania w losowej kolej-

noÊci wszystkich nagraƒ, wszystkich p∏yt CD
znajdujàcych si´ w CD Changer.

Aby deaktywowaç funkcj´ MIX, nale˝y po-

nownie nacisnàç przycisk (14), aby wybraç
napis MIX.

Funkcja MIX zostaje natychmiast automa-

tycznie wy∏àczona, po uruchomieniu funkcji
SCAN lub REPEAT.

Aby powróciç do poprzedniego ekranu na-

cisnàç ESC (9).

FUNKCJA SCAN
(krótkie odtwarzanie
wszystkich nagraƒ CD)

Przy pomocy aktywnej funkcji SCAN,

wszystkie nagrania, zaczynajàc od aktual-
nie odtwarzanego sà odtwarzane krótko
przez 10 sekund. Aby odtwarzaç krótko
wszystkie nagrania CD, procedura jest na-
st´pujàca:

1) w trybie CD Changer (gdzie przewidzia-

no) otworzyç menu funkcji CD Changer, na-
ciskajàc przycisk CD-C (15);

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SCAN w dolnym wierszu uka-
˝e si´ napis SCAN (rys. 52);

3) nacisnàç przycisk MEN (10), wyÊwie-

tlacz poka˝e menu ustawieƒ CD Changer
(rys. 51);

4) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SCAN w celu wybrania ˝àda-
nej opcji:

– CD dla krótkiego odtwarzania nagraƒ CD

aktualnie odtwarzanej;

– MAG dla krótkiego odtwarzania wszyst-

kich nagraƒ, wszystkich p∏yt znajdujàcych
si´ w CD Changer.

Aby deaktywowac funkcj´ SCAN, nale˝y

ponownie nacisnàç przycisk (14) odpowia-
dajàcy wyÊwietleniu SCAN.

Funkcja SCAN zostaje automatycznie nie

aktywna z chwilà uruchomienia funkcji MIX
lub REPEAT.

Aby powróciç do poprzedniego ekranu, na-

le˝y nacisnàç przycisk ESC (9).

rys. 51

A0B3026i

rys. 50

A0B3024i

background image

131

NA

WIGA

TOR

FUNKCJA REPEAT (powtarzanie
nagraƒ z p∏yty CD)

Funkcja REPEAT umo˝liwia ponowne od-

twarzanie, ostatnio odtwarzanego nagrania
lub CD.

Aktywacja

1) podczas odtwarzania CD, wybraç ˝àda-

ne nagranie lub CD przy pomocy przycisku

ù

lub

§

wybieraka (2);

2) w trybie CD Changer (gdzie przewidzia-

no) otworzyç menu funkcji naciskajàc przy-
cisk CD-C (15) wyÊwietlacz poka˝e menu
funkcji CD Changer;

3) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu REPEAT, w dolnym wierszu
uka˝e si´ napis RPT;

4) aby aktywowaç funkcj´ REPEAT dla po-

szczególnych nagraƒ nacisnàç przycisk MEN
(10), wyÊwietlacz poka˝e menu ustawieƒ
CD Changer (rys. 51);

5) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu RPT, w celu wybrania ˝àdanej
opcji:

– TRK, aby odtworzyç ponownie aktualnie

odtwarzane nagranie;

– CD, aby powtórzyç odtwarzanie wszyst-

kich nagraƒ na p∏ycie CD.

Nagranie lub CD b´dà powtarzane do mo-

mentu wy∏àczenia funkcji REPEAT. W dol-
nym wierszu menu g∏ównego CD, wyÊwie-
tlacz poka˝e RPT.

Deaktywacja

Aby deaktywowaç funkcje REPEAT, nale˝y

nacisnàç przycisk ESC (9).

Funkcja REPEAT zostaje automatycznie wy-

∏àczona po aktywacji funkcji SCAN lub MIX.

Aby powróciç do poprzedniego ekranu, na-

le˝y nacisnàç przycisk ESC (9).

FUNKCJA PROGRAM
(programowanie kolejnoÊci
nagraƒ)

Mo˝na zaprogramowaç kolejnoÊç odtwa-

rzania ulubionych nagraƒ, z pomini´ciem
odtwarzania innych nagraƒ.

Ustawienie ˝àdanej kolejnoÊci

Aby ustawiç ˝àdanà kolejnoÊç procedura

jest nast´pujàca:

1) w trybie CD Changer (gdzie przewidzia-

no) otworzyç menu funkcji CD Changer, na-
ciskajàc przycisk CD-C (15), wyÊwietlacz po-
ka˝e menu funkcji CD Changer;

rys. 53

A0B3027i

rys. 52

A0B3025i

background image

132

NA

WIGA

TOR

2) nacisnàç przycisk (13) i wybraç na wy-

Êwietlaczu PROGRAM (rys. 54) i otworzyç
menu programowania CD;

Je˝eli nie zosta∏o wybrane jeszcze ˝adne

nagranie, wyÊwietleƒ CLR, PRG i RUN nie
mo˝na wybraç (zostanà oznaczone symbo-
lem

S

).

3) wybraç nagranie, które nale˝y odtwa-

rzaç w pierwszej kolejnoÊci, przy pomocy
przycisku

ù

lub

§

wybieraka (2);

UWAGA Nagrania nale˝y zaprogramo-

waç w kolejnoÊci rosnàcej (na przyk∏ad: 1,
4, 7 itd., a nie 3, 1, 4 itd.);

4) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu ADD;

5) wybraç nagranie do odtwarzania w dru-

giej kolejnoÊci, przy pomocy przycisków

ù

lub

§

wybieraka (2), i nacisnàç przycisk

(13) odpowiadajàcy wyÊwietleniu ADD dla
do∏àczenia do kolejnoÊci odtwarzania.

Powtórzyç t´ procedur´ dla wszystkich na-

graƒ przewidzianych kolejno do zaprogra-
mowania. Ustawiona kolejnoÊç odtwarzania
nagraƒ pozostanie w pami´ci tak˝e po wy-
j´ciu CD z odtwarzacza.

UWAGA Z chwilà w∏o˝enia p∏yty CD do

odtwarzacza, na menu g∏ównym CD uka˝e
si´ gwiazdka obok wskazania nazwy CD.

Kasowanie nagraƒ z ustawionej
kolejnoÊci odtwarzania

Aby skasowaç nagrania, procedura jest na-

st´pujàca:

1) w trybie CD Changer (gdzie przewidzia-

no) otworzyç menu funkcji CD Changer, na-
ciskajàc przycisk CD-C (15), wyÊwietlacz po-
ka˝e menu funkcji CD Changer;

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM (rys. 54) i otwo-
rzyç menu programowania CD (rys. 55);

3) wybraç nagranie do skasowania przy po-

mocy przycisków

ù

lub

§

wybieraka (2);

4) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SKIP (rys. 55).

Uruchomienie /przerwanie
kolejnoÊci odtwarzania nagraƒ

Po wprowadzeniu do pami´ci ca∏ej kolej-

noÊci odtwarzania nagraƒ, nacisnàç przycisk
(13), odpowiadajàcy wyÊwietleniu RUN
(rys. 55).

KolejnoÊç odtwarzania rozpocznie si´ od

ostatnio, wybranego nagrania i wyÊwietlacz
poka˝e napis TPM

Aby przerwaç kolejnoÊç odtwarzania nie

kasujàc jej, nale˝y nacisnàç przycisk (13)
odpowiadajàcy wyÊwietleniu RUN

UWAGA W trybie TPM nie jest mo˝liwe

wybranie odtwarzani innej p∏yty CD. Aby wy-
braç, nale˝y wyjÊç z trybu TPM.

rys. 54

A0B3029i

background image

133

NA

WIGA

TOR

Kasowanie kolejnoÊci
odtwarzania poszczególnych
nagraƒ

Aby skasowaç zaprogramowanà kolejnoÊç

odtwarzania nale˝y:

1) w trybie CD Changer (gdzie przewidzia-

no) otworzyç menu funkcji CD Changer, na-
ciskajàc przycisk CD-C (15), wyÊwietlacz po-
ka˝e menu funkcji CD Changer;

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM (rys. 54), aby
otworzyç menu programowania CD Changer
(rys. 55);

3) nacisnàç przycisk (13), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu RUN (rys. 55);

4) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu CLR PRG (rys. 55).

Kasowanie kolejnoÊci i nazw CD z
pami´ci

Aby skasowaç z pami´ci wszystkie kolejno-

Êci i nazwy CD, procedura jest nast´pujàca:

1) w trybie CD Changer (gdzie przewidzia-

no) otworzyç menu funkcji CD Changer, na-
ciskajàc przycisk CD-C (15), wyÊwietlacz po-
ka˝e menu funkcji CD Changer;

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM, aby otworzyç me-
nu programowania CD Changer (rys. 54);

3) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu CLR ALL;

4) po zapytaniu przez wyÊwietlacz, wybraç

SI (TAK) pokr´t∏em/przyciskiem (11);

5) aby potwierdziç wybranie, nacisnàç po-

kr´t∏o/przycisk (11).

FUNKCJA CD NAME
(nadawanie nazw p∏ytom CD)

Za pomocà tej funkcji mo˝na nadaç nazw´

p∏ycie CD (o d∏ugoÊci maksymalnie 7 liter).

W wersjach berlina, w których montowa-

ny jest CD Changer Blaupunkt 10 p∏ytowy,
nazwa p∏yty CD zostaje zapami´tana rów-
nie˝ po jej wyj´ciu.

Aby przyznaç nazw´ procedura jest nast´-

pujàca:

1) nacisnàç przycisk CD-C (15), aby akty-

wowaç menu funkcji CD (rys. 54);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu NAME (rys. 56), aby przywo-
∏aç menu CD Name;

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu EDIT (rys. 57): przywo∏any
zostanie spis liter i znaków (rys. 58).

Wprowadzanie nazwy

Procedura jest nast´pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pierwszà liter´ nazwy, którà chcemy
nadaç dla CD; wybrana litera pojawi si´ po
prawej stronie wyÊwietlacza (rys. 58);

rys. 55

A0B3032i

background image

134

NA

WIGA

TOR

2) nacisnàç pokr´t∏o/przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: litera zostanie wprowa-
dzona w rz´dzie górnym;

3) wprowadziç w ten sam sposób pozosta-

∏e litery.

Po wprowadzeniu pe∏nej nazwy przytrzy-

maç naciÊni´te pokr´t∏o /przycisk (11) po-
wy˝ej 2 sekund lub wybraç symbol

¯

i na-

cisnàç pokr´t∏o /przycisk (11). Nazwa zo-
stanie w ten sposób zapami´tana i sukce-
sywnie aktywowane zostanie menu funkcji
CD (rys. 54). Nazwa p∏yty CD pojawi si´ w
sektorze funkcji menu podstawowego CD.

rys. 56

A0B3247i

rys. 57

A0B3017i

rys. 58

A0B3018i

Kasowanie jednej litery

Podczas wprowadzania nazwy, aby skaso-

waç jednà liter´, nacisnàç przycisk ESC (9)
lub wybraç symbol

¯

i nacisnàç pokr´t∏o

/przycisk (11).

Kasowanie nazwy wybranej p∏yty
CD

Procedura jest nast´pujàca:

1) wybraç menu CD Name (rys. 57) w

sposób opisany poprzednio;

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR NAME: nazwa zostanie
skasowana, tak˝e wtedy, gdy przywo∏a si´
ponownie spis liter i znaków;

Aby wyjÊç z menu, wybraç symbol

¯

lub

nacisnàç pokr´t∏o/przycisk (11) d∏u˝ej ni˝
2 sekundy.

Kasowanie wszystkich nazw p∏yt CD

Aby skasowaç wszystkie nazwy p∏yt CD

znajdujàce si´ w pami´ci procedura jest na-
st´pujàca:

1) przywo∏aç menu CD Name (rys. 57) w

sposób opisany poprzednio;

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR ALL; na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ ˝àdanie potwierdzenia. Je˝eli ˝àda
si´ skasowania nazw na CD, wybraç SI za
pomocà pokr´t∏a/przycisku (11);

3) nacisnàç pokr´t∏o/przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: je˝eli natomiast nie ˝à-
da si´ skasowania nazw, nacisnàç przycisk
E5C (9).

background image

135

NA

WIGA

TOR

T

T

T

T

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

B

B

B

B

N

N

N

N

A

A

A

A

W

W

W

W

II

II

G

G

G

G

A

A

A

A

C

C

C

C

J

J

J

J

A

A

A

A

S

S

S

S

A

A

A

A

T

T

T

T

E

E

E

E

L

L

L

L

II

II

T

T

T

T

A

A

A

A

R

R

R

R

N

N

N

N

A

A

A

A

Aparat umo˝liwia osiàgni´cie szybko i bez-

piecznie celu podró˝y. Przy aktywnej nawi-
gacji komunikaty g∏osowe prowadzà kierow-
c´ do celu podró˝y. Na wyÊwietlaczu wyÊwie-
tlane sà wskazówki dotyczàce jazdy, odle-
g∏oÊci i przewidywanego czasu niezb´dne-
go, aby dojechaç do miejsca docelowego.

Po∏o˝enie samochodu jest okreÊlone przy

pomocy sygna∏u elektronicznego z pr´dko-
Êciomierza, ˝yroskopu i sygna∏ów przesy∏a-
nych przez satelity GPS (Global Positioning
System).

Nawigator porównuje dane z materia∏em

kartograficznym zaprogramowanym na CD-
ROM nawigacji, okreÊlajàc po∏o˝enie samo-
chodu i oblicza na ˝àdanie tras´ do miejsca
docelowego.

URUCHOMIENIE NAWIGACJI

Aby uruchomiç nawigacj´ nale˝y:

1) w∏o˝yç p∏yt´ CD-ROM kraju, w którym

znajduje si´ samochód

2) aktywowaç menu g∏ówne nawigacji

(rys. 59) naciskajàc przycisk NAV (12)

3) przy w∏o˝onej p∏ycie CD ROM i aktyw-

nym menu g∏ównym nawigacji na wyÊwie-
tlaczu pojawi si´ komunikat przedstawiony
na rysunku (rys. 60).

Komunikat mo˝e byç wyÊwietlony tak˝e

podczas obracania kluczyka w po∏o˝enie
MAR przy w∏o˝onej p∏ycie CD ROM i aktyw-
nym menu g∏ównym NAWIGACJI (rys. 59)
w fazie wy∏àczania systemu.

UWAGA Czas wyÊwietlania komunikatu

zale˝y od czasu trwania fazy przeszukiwa-
nia CD ROM (zmiennym 6 do 8 sekund). Je-
˝eli jest w∏o˝ona p∏yta CD ROM przy aktyw-
nym menu nawigacji, komunikat b´dzie wy-
Êwietlany przez ca∏y czas, natomiast je˝eli
kluczyk zostanie obrócony w po∏o˝enie
MAR, komunikat pozostanie wyÊwietlany
przez oko∏o 2 sekundy. Takie dzia∏anie jest
przewidziane normà.

4) wprowadziç cel podró˝y (patrz rozdzia∏

nast´pny).

rys. 59

A0B3033i

rys. 61

A0B3034i

rys. 60

A0B3245i

background image

136

NA

WIGA

TOR

WPROWADZANIE CELU
PODRÓ˚Y

Celem podró˝y mogà byç:

– miasto;

– centrum miasta lub dzielnice miast;

– ulica g∏ówna, albo boczna;

– numer domu (je˝eli znajduje si´ w da-

nych na p∏ycie CD nawigacji);

– skrzy˝owanie;

mo˝na wprowadziç cel podró˝y tak˝e jako

specjalne miejsce docelowe:

– dojazdy do autostrad;

– stacje;

– lotniska;

– szpitale itp.

rys. 62

A0B3035i

Aby wprowadziç cel podró˝y nale˝y:

1) wybraç z menu g∏ównego nawigacji przy

pomocy pokr´t∏a /przycisku (11) pozycja
INS. DEST. (cel podró˝y) (rys. 61) i potwier-
dziç, naciskajàc pokr´t∏o

2) wybraç pokr´t∏em/przyciskiem (11) na-

pis CITTA (MIASTO) (rys. 62) i potwierdziç
naciskajàc pokr´t∏o, w ten sposób otwiera
si´ menu editing, aby wprowadziç nazw´ ce-
lu podró˝y.

Wprowadzanie celu podró˝y przy pomocy

menu editing (Speller) (rys. 63)

Menu editing sk∏ada si´ z pi´ciu sekcji:

1 - listy symboli, wszystkie litery, spacj´,

znaki specjalne i cyfry;

2 - lista editing podajàca pierwszà pozy-

cj´ wykazu alfabetycznego, najbli˝szà lite-
rom wpisanym do pola editing;

3 - pole editing (miejsce napisu);

4 - okno powi´kszajàce wybrany znak;

5 - symbole sterowania.

rys. 63

A0B3036i

background image

Wprowadzanie nazw´ celu
podró˝y (rys. 63)

Aby wprowadziç nazw´ do menu editing,

procedura jest nast´pujàca:

1) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏em

/przyciskiem (11) na wymaganej literze;

2) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11). Wybrana litera wy-
Êwietlona jest w polu editing 3.

Po wybraniu litery, na przyk∏ad

O

4, wy-

Êwietlacz poka˝e automatycznie pierwszà
pozycj´ listy celów podró˝y, zaczynajàcych
si´ na t´ liter´. Przy wpisywaniu pozosta∏ych
liter nazwy celu podró˝y, wyst´puje mo˝li-
woÊç szybkiego wyszukiwania.

Aby wyÊwietliç bezpoÊrednio list´, nale˝y

ustawiç kursor no symbolu i nacisnàç pokr´-
t∏o /przycisk (11), albo nacisnàç pokr´t∏o
/przycisk (11) i przytrzymaç je naciÊni´te
przez ponad dwie sekundy.

Je˝eli po wprowadzeniu nazwy wyÊwietlacz

poka˝e w polu 2 wymaganà pozycj´ z listy
editing, nale˝y ustawiç kursor na symbolu

j

nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), albo

nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) i przytrzy-
maç je naciÊni´te przez ponad dwie sekun-
dy, wyÊwietlacz poka˝e list´ celów podró˝y
w porzàdku alfabetycznym.

Wprowadzenie specjalnych liter

Je˝eli podczas wpisywania nazwy miasta

trzeba u˝yç specjalnych liter, które nie sà wy-
Êwietlone na wyÊwietlaczu (Ä,Ö,Ü), proce-
dura jest nast´pujàca:

1) przy pomocy pokr´t∏a/przycisku (11)

ustawiç kursor na symbolu (strza∏ka w gór´
/w dó∏);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11).

Ka˝demu naciÊni´ciu pokr´t∏a /przycisku

(11) odpowiada wprowadzenie nowej, spe-
cjalnej litery.

Kasowanie liter

Aby skasowaç b∏´dnie napisanà liter´, pro-

cedura jest nast´pujàca:

1) ustawiç kursor, obracajàc pokr´-

t∏em/przyciskiem (11) na symbolu

¯

.

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), albo

nacisnàç przycisk ESC (9).

Wybranie celów podró˝y z listy

Aby wybraç cel podró˝y nale˝y:

1) obróciç pokr´t∏o/przycisk (11) i wybraç

˝àdany cel podró˝y;

2) potwierdziç wybór naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

137

NA

WIGA

TOR

background image

138

NA

WIGA

TOR

Przeszukiwanie list (rys. 61)

Poniewa˝ na wyÊwietlaczu wyÊwietlonych

jest tylko pi´ç wierszy, niektóre spisy roz-
dzielone sà na kilka ekranów. Dla tego ty-
pu list wyÊwietlacz wyÊwietla na dole, po
prawej stronie strza∏k´



informujàcà, jak

kontynuowaç przeszukiwanie listy.

Aby przeszukaç list´ nale˝y obróciç pokr´-

t∏o /przycisk (11) w ˝àdanym kierunku.

Na przedostatnim wierszu (na dole lub na

górze) znajduje si´ punkt przesuwu ozna-
czony strza∏kà



lub strza∏kà



. Kontynu-

ujàc obracanie pokr´t∏em/przyciskiem (11)
wyÊwietlone zostanà pozosta∏e wiersze listy.

Przeszukiwanie listy strona po
stronie

Aby szybko wyszukaç cel podró˝y w przy-

padku d∏ugich list, mo˝na przeszukaç list´
strona po stronie. Aby przeszukaç procedu-
ra jest nast´pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11) i usta-

wiç kursor na strza∏ce wyÊwietlonej na dole,
z prawej strony na wyÊwietlaczu;

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) i po-

twierdziç wybranà stron´; w ten sposób wy-
Êwietlany jest ekran nast´pny lub poprzed-
ni listy i kursor pozostaje na strza∏ce;

3) po uzyskaniu wymaganej strony wybraç i

potwierdziç naciskajàc pokr´t∏o/przycisk (11).

rys. 65

A0B3038i

rys. 64

A0B3037i

Wprowadzenie celu podró˝y
“CITTA” (miasto)

Aby wprowadziç nazw´ miasta nale˝y:

1) z menu g∏ównego nawigacji wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) wskazanie INS.
DEST. (cel podró˝y) (rys. 61);

2) potwierdziç wybór naciskajàc pokr´-

t∏o/przycisk (11);

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

CITTA (miasto) (rys. 65);

4) potwierdziç wybór naciskajàc pokr´-

t∏o/przycisk (11); zostaje uruchomione me-
nu dla wprowadzania celu podró˝y;

5) obracajàc pokr´t∏o /przycisk (11), usta-

wiç kursor na wymaganej literze;

background image

139

NA

WIGA

TOR

6) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11). Wybrana litera wy-
Êwietlana jest w polu editing (3-rys. 63);

7) wykonaç powy˝szà procedur´ dla pozo-

sta∏ych liter nazwy;

8) podczas wpisywania nazwy w liÊcie edi-

ting (2-rys. 63), wyÊwietlana jest nazwa
z listy celów podró˝y, która jest najbardziej
zbli˝ona do wpisywanych liter;

9) ustawiç kursor na symbolu

j

i nacisnàç

pokr´t∏o /przycisk (11), albo nacisnàç po-
kr´t∏o /przycisk (11) i przytrzymaç je naci-
Êni´te przez ponad dwie sekundy. WyÊwie-
tlacz poka˝e list´ celów podró˝y w porzàd-
ku alfabetycznym;

10) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wyszukaç w liÊcie editing nazw´ miasta pla-
nowanego, celu podró˝y;

11) potwierdziç cel podró˝y, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11);

Je˝eli nie zamierza si´ potwierdziç ˝àda-

nego, celu podró˝y, nale˝y nacisnàç przycisk
ESC (9); w ten sposób powraca si´ do me-
nu editing (Speller) (rys. 63).

Po wybraniu celu podró˝y, wprowadzanie

punktów docelowych pozostaje aktywne i
system audio/nawigacji ˝àda wyboru spo-
Êród nast´pujàcych opcji: VIA (ulica), CEN-
TRO (centrum), DINTORNI DEST (miejsca do-
celowe).

UWAGA Opisanà powy˝ej procedur´

mo˝na wykonaç pod warunkiem, ze potrzeb-
ne dane znajdujà si´ na p∏ycie CD nawiga-
cji. Gdy na p∏ycie CD nie ma danych w od-
powiedniej kategorii miejsca przeznaczenia,
na wyÊwietlaczu pojawi si´ wyÊwietli sym-
bol “zamkni´cia”

S

obok tej grupy i nie b´-

dzie mo˝liwy odpowiedni wybór.

VIA” (Ulica). Mo˝na wprowadziç nazw´

ulicy, na którà chce si´ dojechaç. Wybranie
ulicy jako celu zale˝y od wielkoÊci wybrane-
go miasta i od danych zaprogramowanych
na p∏ycie CD nawigacji.

Po potwierdzeniu ulicy cykl wpisywany jest

z nast´pujàcymi opcjami:

– CONTINUA (kontynuuj): wybranie tej

opcji powoduje kontynuowanie procedury;

– INCROCIO (skrzy˝owanie): po wybraniu

tej pozycji mo˝na wybraç jako cel podró˝y
skrzy˝owanie z ulicà poprzecznà poprzednio
wybranà; w tym przypadku wyÊwietlana jest
lista w porzàdku alfabetycznym, z której wy-
braç wymagane skrzy˝owanie;

- NUMERO CIVICO (numer domu): po wy-

braniu tej pozycji mo˝na wybraç jako cel po-
dró˝y numer domu, przy ulicy odpowiednio
wybranej.

CENTRO” (centrum). Mo˝na wybraç

centrum miasta lub dzielnicy (w du˝ych mia-
stach).

background image

140

NA

WIGA

TOR

P. O. I.” Mo˝na wybraç bezpoÊrednio od-

powiedni cel podró˝y, taki jak dojazdy do
autostrad, stacje, centra handlowe, itp. w
obszarze wybranego miasta.

Po zakoƒczeniu tych opcji wyboru, system

powraca automatycznie do menu g∏ównego
nawigacji.

Aby uruchomiç prowadzenie do celu po-

dró˝y, nale˝y wybraç pozycj´ AVVIA NAVI-
GAZ (uruchom nawigacj´) (rys. 59) i po-
twierdziç naciskajàc pokr´t∏o /przycisk (11).

System obliczy w ciàgu kilku sekund tras´

i rozpocznie przekazywanie instrukcji wizu-
alnych (piktogramy) i akustycznych jazdy do
celu podró˝y.

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wprowadzanie celu podró˝y
“VIA” (ulica)

Je˝eli poprzednio zosta∏ zaprogramowany

cel podró˝y i potrzebo uzyskaç ulic´ wewnàtrz
tego miasta, procedura jest nast´pujàca:

1) z menu g∏ównego nawigacji wybraç po-

kr´t∏em/przyciskiem (11) INS. DEST. (cel
podró˝y) (rys. 61);

2) potwierdziç wybór naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11);

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

VIA (ulica) (rys. 66), zostaje odtworzone
menu editing dla wprowadzania nazwy uli-
cy) (rys. 67);

4) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); zostaje odtworzone menu
editing dla wprowadzania celu podró˝y;

5) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏em

/przyciskiem (11) na wymaganej literze,

6) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o/przycisk (11); wybrana litera wy-
Êwietlana jest w polu editing;

7) wykonaç powy˝szà procedur´ dla pozo-

sta∏ych liter;

8) podczas wpisywania nazwy, w liÊcie edi-

ting wyÊwietlana jest nazwa celów podró˝y,
najbardziej zbli˝ona do napisanych liter;

rys. 67

A0B3042i

rys. 66

A0B3039i

background image

141

NA

WIGA

TOR

9) ustawiç kursor na symbolu

j

i nacisnàç

pokr´t∏o /przycisk (11), albo nacisnàç po-
kr´t∏o /przycisk (11) i przytrzymaç go naci-
Êni´te ponad dwie sekundy. WyÊwietlacz wy-
Êwietla w porzàdku alfabetycznym list´ ce-
lów podró˝y;

10) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

szukaç w liÊcie editing nazw´ ulicy docelowej;

11) potwierdziç ulic´ docelowà, naciska-

jàc pokr´t∏o /przycisk (11).

UWAGA Opisanà powy˝ej procedur´

mo˝na wykonaç pod warunkiem, ze potrzeb-
ne dane znajdujà si´ na p∏ycie CD nawiga-
cji. Gdy na p∏ycie CD nie ma danych w od-
powiedniej kategorii miejsca przeznaczenia,
na wyÊwietlaczu pojawi si´ wyÊwietli sym-
bol “zamkni´cia”

S

obok tej grupy i nie b´-

dzie mo˝liwy odpowiedni wybór.

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

le˝y nacisnàç przycisk ESC (9).

Wprowadzenie celu podró˝y
“NUMERO CIVICO”
(numer domu)

Aby wprowadziç numer domu, procedura

jest nast´pujàca:

1) wprowadziç nazw´ ulicy w sposób opi-

sany poprzednio;

2) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem NUME-

RO CIVICO (numer domu) (rys. 68), wy-
Êwietlacz poka˝e list´ dost´pnych numerów
domu (rys. 69);

3) ustawiç kursor obracajàc pokr´t∏o /przy-

cisk (11) na ˝àdanym numerze;

4) potwierdziç numer docelowy naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11), wybrany numer jest
wyÊwietlony na wyÊwietlaczu;

5) potwierdziç punkt docelowy naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11) przez ponad dwie
sekundy.

UWAGA Opisanà powy˝ej procedur´

mo˝na wykonaç pod warunkiem, ze potrzeb-
ne dane znajdujà si´ na p∏ycie CD nawiga-
cji. Gdy na p∏ycie CD nie ma danych w od-
powiedniej kategorii miejsca przeznaczenia,
na wyÊwietlaczu pojawi si´ wyÊwietli sym-
bol “zamkni´cia”

S

obok tej grupy i nie b´-

dzie mo˝liwy odpowiedni wybór.

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

le˝y nacisnàç przycisk ESC (9).

rys. 68

A0B3040i

rys. 69

A0B3041i

background image

142

NA

WIGA

TOR

Wprowadzenie celu podró˝y
“INCROCIO” (skrzy˝owanie)

Aby wprowadziç nazw´ skrzy˝owania, pro-

cedura jest nast´pujàca:

1) wprowadziç nazw´ ulicy w sposób opi-

sany poprzednio;

2) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

wskazanie INCROCIO (skrzy˝owanie) (rys.
68
), wyÊwietlacz poka˝e list´ skrzy˝owaƒ
(rys. 70);

UWAGA W przypadku, gdy w pami´ci

znajduje si´ wi´cej ni˝ pi´ç skrzy˝owaƒ, aby
szybko wyszukaç w∏aÊciwe skrzy˝owanie
patrz “Wprowadzenie celu podró˝y” w ni-
niejszym rozdziale.

3) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) na ˝àdanym skrzy˝owaniu;

4) potwierdziç skrzy˝owanie, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11).

UWAGA Opisanà powy˝ej procedur´

mo˝na wykonaç pod warunkiem, ze potrzeb-
ne dane znajdujà si´ na p∏ycie CD nawiga-
cji. Gdy na p∏ycie CD nie ma danych w od-
powiedniej kategorii miejsca przeznaczenia,
na wyÊwietlaczu pojawi si´ wyÊwietli sym-
bol “zamkni´cia”

S

obok tej grupy i nie b´-

dzie mo˝liwy odpowiedni wybór.

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wprowadzenie celu podró˝y
“CENTRO O QARTIERE URBANO”
(centrum lub dzielnica miasta)

Aby wprowadziç nazw´ centrum miasta,

procedura jest nast´pujàca:

1) z menu g∏ównego nawigacji, wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) INS. DEST (cel
podró˝y) (rys. 71);

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), pojawi si´ menu dla wpisy-
wania celu podró˝y;

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

CENTRO (centrum) (rys. 72), wyÊwietlacz
wyÊwietla menu editing dla wprowadzania
miasta (patrz “Wprowadzanie celu podró˝y
“Citta” (miasto) ” w tym rozdziale);

rys. 71

A0B3034i

rys. 70

A0B3043i

background image

143

NA

WIGA

TOR

4) wprowadziç nazw´ miasta i potwierdziç

pokr´t∏o /przycisk (11), wyÊwietlacz wyÊwie-
tla list´ centrów i dzielnic miasta;

5) ustawiç kursor obracajàc pokr´t∏o /przy-

cisk (11) na ˝àdanym centrum miasta;

6) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wybrane centrum miasta b´-
dzie wyÊwietlone na wyÊwietlaczu;

7) potwierdziç punkt docelowy, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11).

UWAGA Opisanà powy˝ej procedur´

mo˝na wykonaç pod warunkiem, ze potrzeb-
ne dane znajdujà si´ na p∏ycie CD nawiga-
cji. Gdy na p∏ycie CD nie ma danych w od-
powiedniej kategorii miejsca przeznaczenia,
na wyÊwietlaczu pojawi si´ wyÊwietli sym-
bol “zamkni´cia”

S

obok tej grupy i nie b´-

dzie mo˝liwy odpowiedni wybór.

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

WPROWADZENIE SPECJALNYCH
LUB POZAREGIONALNYCH
CELÓW PODRÓ˚Y

Chodzi o cele podró˝y, znajdujàce si´ na

listach zaprogramowanych w porzàdku al-
fabetycznym, w których mo˝na wyszukaç do-
jazdy do autostrad, stacje, centra handlowe,
stacje paliw, parkingi itp.

Wyst´pujà 4 ró˝ne sposoby wyszukiwania

specjalnych celów podró˝y:

– CITTA (miasto) (w kierunku celu podró-

˝y): wyÊwietlane sà specjalne punkty doce-
lowe, zwiàzane z punktem docelowym wy-
branym poprzednio;

– DEST. EXTRAREG. (punkty docelowe po-

za regionalne) wyÊwietlane sà punkty doce-
lowe, nie zwiàzane z punktem docelowym
wybranym poprzednio. Dost´pne listy zwià-
zane sà z terytorium kraju programowane-
go na CD;

– DINTORNI DEST. (miejsca docelowe): wy-

Êwietlane sà specjalne miejsca docelowe (na
przyk∏ad: stadiony, itp.), znajdujàce si´ w
miejscu docelowym, wybranym poprzednio;

– DINT. POS. ATT. (miejsca docelowe ak-

tualnego po∏o˝enia): wyÊwietlane sà spe-
cjalne miejsca docelowe, znajdujàce si´ bli-
sko aktualnego po∏o˝enia samochodu.

UWAGA Aby uzyskaç dost´p do tych wy-

kazów, nale˝y obowiàzkowo wprowadziç do-
celowy punkt podró˝y taki, jak CITTA (mia-
sto) lub VIA (ulica), CENTRO URBANO (cen-
trum miasta) lub INCROCIO (skrzy˝owanie).

rys. 72

A0B3044i

background image

144

NA

WIGA

TOR

Wprowadzenie celu podró˝y
“CITTA” (miasto).

Procedura jest nast´pujàca:

1) z menu g∏ównego wybraç pokr´t∏em

/przyciskiem (11) INS. DEST. (cel podró˝y)
(rys. 73);

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); pojawi si´ menu dla wpro-
wadzania celu podró˝y;

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11) P.

O. I. (rys. 74); pojawi si´ menu dla wpro-
wadzania specjalnych punktów docelowych;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç CITTA (miasto) (rys. 75);

5) potwierdziç wybór naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), wyÊwietlacz poka˝e wykaz
znajdujàcy si´ w spisie;

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

szukaç w wykazie ˝àdany cel podró˝y;

7) potwierdziç cel podró˝y, naciskajàc po-

kr´t∏o /przycisk (11).

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wprowadzenie docelowego
pozaregionalnego punktu
podró˝y “DEST. EXTRAREG”.

Procedura jest nast´pujàca:

1) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

INS. DEST. (cel podró˝y) (rys. 73) w menu
g∏ównym nawigacji;

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), pojawi si´ menu dla wpro-
wadzania celu podró˝y;

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

P. O. I. (rys. 74), pojawi si´ menu specjal-
nych docelowych punktów podró˝y (rys. 75);

rys. 75

A0B3046i

rys. 73

A0B3034i

rys. 74

A0B3045i

background image

145

NA

WIGA

TOR

4) wybraç DEST. EXTRAREG. (rys. 76), ob-

racajàc pokr´t∏o /przycisk (11);

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). WyÊwietlacz poka˝e wykaz
znajdujàcy si´ w spisie;

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

szukaç w wykazie ˝àdany punkt docelowy;

7) potwierdziç cel podró˝y, naciskajàc po-

kr´t∏o /przycisk (11).

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wprowadzenie celu podró˝y
“DINTORNI DEST.”
(miejsca docelowe specjalne)

Procedura jest nast´pujàca:

1) z menu g∏ównego nawigacji wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) INS. DEST. (cel
podró˝y) (rys. 73);

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), pojawi si´ menu dla wpisy-
wania celu podró˝y;

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11) P.

O. I. (rys. 74), pojawi si´ menu specjal-
nych punktów docelowych;

4) wybraç DINTORNI DEST. (miejsca do-

celowe specjalne) (rys. 77), obracajàc po-
kr´t∏o /przycisk (11);

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), wyÊwietlacz wyÊwietla wy-
kaz znajdujàcy si´ w spisie;

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

szukaç w wykazie ˝àdany cel podró˝y;

7) potwierdziç cel podró˝y, naciskajàc po-

kr´t∏o /przycisk (11).

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wprowadzenie celu podró˝y
“DINT. POS. ATT.” (miejsce
docelowe aktualnego po∏o˝enia)

Procedura jest nast´pujàca:

1) z menu g∏ównego nawigacji wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) INS. DEST (cel
podró˝y) (rys. 73);

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), pojawi si´ menu dla wpro-
wadzania celu podró˝y;

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

DEST. SPECIALI (specjalne punkty docelowe)
(rys. 74), pojawi si´ menu specjalnych punk-
tów docelowych;

rys. 77

A0B3048i

rys. 76

A0B3047i

background image

146

NA

WIGA

TOR

4) wybraç DINT. POS. ATT. (miejsce doce-

lowe aktualnego po∏o˝enia) (rys. 78), ob-
racajàc pokr´t∏o /przycisk (11);

5) potwierdziç wybór naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). WyÊwietlacz poka˝e wykaz
znajdujàcy si´ w spisie;

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

szukaç w wykazie ˝àdany cel podró˝y;

7) potwierdziç, naciskajàc pokr´t∏o /przy-

cisk (11).

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

WYKORZYSTANIE
ZAPAMI¢TANYCH CELÓW
PODRÓ˚Y

Wyst´puje mo˝liwoÊç wykorzystania celów

podró˝y poprzednio zaprogramowanych. W
tym celu znajdujà si´ trzy kategorie pami´ci:

– ULTIME 10 (ostatnie 10): oznacza 10

ostatnich, celów nawigacji. Punkty docelo-
we wpisywane sà automatycznie do pami´-
ci ULTIME 10 (ostatnie 10), kiedy urucho-
miona jest opcja ULTIME 10 menu DSC NA-
VI nawigacji. Patrz rozdzia∏ PAMI¢å CELÓW
PODRÓ˚Y (Memoria delle mete) w rozdzia-
le “Nawigacja aktywna”;

– INS. POS. ATT. Po∏o˝enie samochodu jest

zapami´tane i mo˝e byç wybrane jako cel
podró˝y;

– ORDINE ALFAB. (kolejnoÊç alfabetycz-

na): oznacza cele podró˝y zapami´tane w
porzàdku alfabetycznym;

– ORDINE MANUALE (kolejnoÊç r´czna):

cele podró˝y podane sà w kolejnoÊci usta-
wionej poprzednio.

Aby wykorzystaç cel podró˝y, zapami´ta-

ny poprzednio, procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przyciskiem NAV (12); wy-

Êwietlacz poka˝e menu g∏ówne nawigacji;

2) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

MEMORIA DEST. (pami´ç celów podró˝y)
(rys. 79);

rys. 79

A0B3050i

rys. 78

A0B3049i

background image

147

NA

WIGA

TOR

3) potwierdziç wybór naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), pojawi si´ menu MEMORIA
DEST (pami´ç celów podró˝y) (rys. 80)

4) wybraç ˝àdany cel podró˝y obracajàc

pokr´t∏em /przyciskiem (11);

5) potwierdziç wybór naciskajàc (11).

Powróciç do menu poprzedniego naciska-

jàc przycisk ESC (9).

ZAPAMI¢TANIE AKTUALNEGO
PO¸O˚ENIA SAMOCHODU

Aby zapami´taç aktualne po∏o˝enie samo-

chodu, procedura jest nat´pujàca:

1) z menu g∏ównego nawigatora wybraç

przy pomocy pokr´t∏a/przycisku (11), pozy-
cj´ MEMORIA DEST (pami´ç celów podró˝y)
(rys. 79);

2) potwierdziç wybór naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), pojawi si´ menu do wpro-
wadzenia celu podró˝y;

3) wybraç przy pomocy pokr´t∏a /przyci-

sku (11) pozycj´ INS. POS. ATT. (miejsce
docelowe aktualnego po∏o˝enia) (rys. 81);

4) potwierdziç aktualne po∏o˝enie naci-

skajàc pokr´t∏o /przycisk (11).

UWAGA Procedura ta jest realizowana

wy∏àcznie przy CD nawigacji w∏o˝onej.

Powróciç do menu poprzedniego naciska-

jàc przycisk ESC (9).

rys. 80

A0B3051i

rys. 81

A0B3052i

background image

148

NA

WIGA

TOR

N

N

N

N

A

A

A

A

W

W

W

W

II

II

G

G

G

G

A

A

A

A

C

C

C

C

J

J

J

J

A

A

A

A

A

A

A

A

K

K

K

K

T

T

T

T

Y

Y

Y

Y

W

W

W

W

N

N

N

N

A

A

A

A

URUCHOMIENIE NAWIGACJI

Nawigacja aktywna umo˝liwia wprowa-

dzenie celu podró˝y (patrz “Wprowadzenie
celu podró˝y” w rozdziale “Nawigacja sate-
litarna”) i ustawienie opcji trasy.

Procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwietlacz

wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji (rys. 82);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç AVVIA NAVIGAZ. (uruchom nawigacj´);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wyÊwietliç menu prowadzenia do celu po-
dró˝y. (rys. 83).

rys. 82

A0B3053i

Rozpocznie si´ obliczanie trasy. Obliczanie

mo˝e trwaç kilka sekund, w zale˝noÊci od
odleg∏oÊci do punktu docelowego; w tym
czasie wyÊwietlacz wyÊwietla napis CALC al-
bo RECALC (w przypadku gdy jest aktywna
poprzednia trasa do celu podró˝y). Pod
wskazaniem czasu podana jest odleg∏oÊç do
punktu docelowego.

W górnym pasku menu trasy do celu po-

dró˝y wyÊwietlana jest nazwa ulicy, którà si´
przeje˝d˝a albo nazwa ulicy, w którà nale-
˝y skr´ciç.

UWAGA Je˝eli opuszcza si´ tras´ poda-

nà przez system audio/nawigacji, wyÊwie-
tlacz wyÊwietla OFF ROAD albo OFF MAP (z
uwagi na niewystarczajàce dane lokalizacji).

WyÊwietlacz wyÊwietla informacje dotyczà-

ce trasy do celu podró˝y.

Jest mo˝liwy wybór pomi´dzy wyÊwietla-

niem dwuwymiarowym (rys. 83) i wyÊwie-
tlaniem trójwymiarowym (rys. 84).

Aby wybraç ˝àdany sposób, nacisnàç po-

kr´t∏o /przycisk (11) przez oko∏o 3 sekun-
dy do momentu zmiany wskazaƒ.

rys. 83

A0B3054i

rys. 84

A0B3055i

background image

149

NA

WIGA

TOR

Podczas Mute dla telefonu komórkowego

wyÊwietlacz wyÊwietla napis “PHONE”.

Podczas nawigacji NO MAP jest tak˝e mo˝-

liwe s∏uchanie p∏yty CD audio, u˝ywajàc we-
wn´trznego odtwarzacza. W tym przypadku
na wyÊwietlaczu pokazywany jest numer s∏u-
chanego nagrania i czas odtwarzania.

PRZERWANIE NAWIGACJI

Aby przerwaç nawigacj´ aktywnà, proce-

dura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk ESC (9) lub wprowa-

dziç nowy cel podró˝y lub przywo∏aç tryb
okreÊlenia pozycji samochodu (patrz rozdzia∏
“OkreÊlanie pozycji samochodu” w tym roz-
dziale). Je˝eli zostanie naciÊni´ty przycisk
ESC (9), wyÊwietlacz wyÊwietli zapytanie,
czy wy∏àczyç nawigacj´ (rys. 85);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SI (TAK);

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

UWAGA W przypadku wy∏àczenia apa-

ratu podczas nawigacji aktywnej dane na-
wigacji zostajà zapami´tane przez 30 mi-
nut. W tym czasie mo˝na ponownie urucho-
miç nawigacj´. Po up∏ywie 30 minut nale-
˝y ponownie wprowadziç dane, aby przywró-
ciç prowadzenie do punktu docelowego.

WyÊwietlacz wyÊwietla graficznie odleg∏oÊç,

jaka pozosta∏a do przejechania do miejsca
skr´tu i czas, jaki pozostaje do dojechania
do punktu docelowego lub przewidywany
czas (godzin´) przyjazdu (patrz “Aktywa-
cja/deaktywacja informacji o czasie podró-
˝y” w niniejszym rozdziale).

Na wyÊwietlaczu wyÊwietlane sà ponadto

informacje o ruchu na drogach (funkcja TA)
i stan TMC (Traffic Message Chanel).

Na wyÊwietlaczu podane sà równie˝ infor-

macje o aktywnej funkcji audio przez wy-
Êwietlenie nazwy lub cz´stotliwoÊci odbiera-
nej stacji radiowej (patrz “Funkcja RDS” w
rozdziale “Tryb radio”).

W przypadku uruchomionego CD Changer

(gdzie przewidziano) wyÊwietlacz wyÊwietla
numer aktualnie odtwarzanej p∏yty CD i nu-
mer nagrania albo nadany numer nagrania
i czas odtwarzania nagrania.

rys. 85

A0B3056i

background image

150

NA

WIGA

TOR

ZMIANA CZ¢STOTLIWOÂCI
DOSTROJENIA

Podczas nawigacji aktywnej mo˝na zmie-

niç bezpoÊrednio cz´stotliwoÊç odbieranej
stacji radiowej, naciskajàc jeden z przyci-
sków (13 lub 14).

UWAGA Aby wybraç stacje radiowe przy-

ciskami wielofunkcyjnymi (13 lub 14), na-
le˝y najpierw zapami´taç na nich stacje ra-
diowe (patrz “Zapami´tywanie stacji” w roz-
dziale “Tryb radio”).

ZMIANA FUNKCJI AUDIO

Podczas nawigacji aktywnej mo˝na zmie-

niç w ka˝dym momencie funkcj´ audio,
naciskajàc przycisk TUN (17) lub przycisk
CD-C (15); wyÊwietlacz wyÊwietli g∏ówne
menu funkcji radio lub CD lub CD Changer
(gdzie przewidziano).

Wybraç innà stacj´ radiowà lub inne na-

granie muzyczne.

UWAGA Nie jest mo˝liwe u˝ycie odtwa-

rzacza wewn´trznego p∏yt CD podczas nawi-
gacji aktywnej.

Aby wróciç do menu nawigacji, nacisnàç

przycisk NAV (12).

NAWIGACJA NO MAP

Nawigacja NO MAP jest wtedy, gdy po

wprowadzeniu punktu docelowego i urucho-
mieniu nawigacji zostanie wyj´ta p∏yta CD
nawigacji. Podczas nawigacji NO MAP mo˝-
na u˝yç wewn´trznego odtwarzacza CD do
odtwarzania audio.

Podczas aktywnej nawigacji NO MAP wy-

Êwietlacz wyÊwietla NO MAP i odleg∏oÊç w
prostej linii do celu podró˝y.

UWAGA Po ponownym w∏o˝eniu p∏yty CD

nawigacji mo˝e up∏ynàç kilka minut w celu
umo˝liwienia Nawigatorowi przywrócenia
prawid∏owych parametrów dotyczàcych zlo-
kalizowania samochodu. W tym czasie wy-
Êwietlacz wyÊwietla informacj´ OFF ROAD
lub OFF MAP (z uwagi na niewystarczajàce
dane lokalizacji). W miejscach zabudowa-
nych przy g´stej sieci dróg mogà wystàpiç
b∏´dy przy okreÊlaniu pozycji samochodu,
dlatego konieczny jest czas dla prawid∏owe-
go ustawienia systemu.

background image

151

NA

WIGA

TOR

JAZDA DYNAMICZNA DO CELU
PODRÓ˚Y (gdzie przewidziano)

Podczas “Jazdy dynamicznej do celu po-

dró˝y” aparat analizuje komunikaty o ruchu
na drogach i wykorzystuje je do obliczania
trasy.

Komunikaty o ruchu na drogach nadawa-

ne sà przez stacje RDS przy aktywnej funk-
cji TMC (Traffic Message Chanel).

Aby uaktywniç “Jazd´ dynamicznà do ce-

lu podró˝y” procedura jest nast´pujàca:

1) podczas “Uruchomienia nawigacji” na-

cisnàç przycisk MEN (10); na wyÊwietlaczu
wyÊwietli si´ menu g∏ówne nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11) i wybraç

OPZIONI PERC. (opcja trasy) (rys. 86);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) i wy-

braç PERCORSO (trasa) (rys. 87);

4) nacisnàç kilkakrotnie pokr´t∏o /przycisk

(11), a˝ do wyÊwietlenia na wyÊwietlaczu
napisu DINAMIC (dynamiczna);

5) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11) wy-

braç CONTINUA (ciàg∏a);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11).

Aparat powróci do trybu “Uruchomienie

nawigacji” (patrz opis “Uruchomienie na-
wigacji” w tym rozdziale) i ustawienia zo-
stanà nie zmienione do momentu wykona-
nia innej regulacji.

UWAGA Aby uruchomiç “Jazd´ dyna-

micznà do celu podró˝y” podczas “Urucho-
mienia nawigacji”, Nawigator dostraja si´
do stacji TMC. Je˝eli w zakresie fal FMC nie
zosta∏a zapami´tana ˝adna stacja TMC, na-
stàpi przeszukanie stacji TMC, co wymaga
d∏u˝szego czasu, poniewa˝ przeszukiwany
jest ca∏y zakres fal. W tym czasie nie mo˝-
na s∏uchaç stacji radiowych.

rys. 86

A0B3060i

rys. 87

A0B3059i

background image

152

NA

WIGA

TOR

rys. 88

A0B3068i

INFORMACJE PRZEWODNIKA
TURYSTYCZNEGO
(gdzie przewidziano)

Gdy u˝ywa si´ p∏yty CD nawigacji z przewod-

nikiem turystycznym, mo˝na wyÊwietliç infor-
macje turystyczne dotyczàce celu podró˝y.

Informacje umieszczone sà w spisie zawie-

rajàcym nast´pujàce dane: hotele, informa-
cje turystyczne, restauracje, lokale rozryw-
kowe itp...

Je˝eli system posiada tylko jeden przewod-

nik turystyczny, wyÊwietlacz wyÊwietla w me-
nu g∏ównym nawigacji nazw´ tego przewod-
nika; (np. MERIAN scout).

Aby uzyskaç dost´p do tych informacji

nale˝y:

1) nacisnàç przycisk NAV (12), wyÊwie-

tlacz poka˝e menu g∏ówne nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç przewodnik turystyczny (np. MERIAN sco-
ut) w menu g∏ównym nawigacji (rys. 88).

Je˝eli na p∏ycie CD nawigacji znajduje si´

kilka przewodników, wyÊwietlacz poka˝e li-
st´ dost´pnych przewodników; procedura jest
nast´pujàca:

1) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

˝àdany przewodnik turystyczny;

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11);

3) podaç przy pomocy menu editing na

pozycji SELEZIONE LOCALITA (wybranie
miejscowoÊci) nazw´ miasta, aby uzyskaç
o nim informacje (patrz “Wprowadzenie ce-
lu podró˝y” w rozdziale “Wybór nawigacji
satelitarnej”);

4) otworzyç wykaz na którym znajdujà si´

˝àdane informacje.

Aby uruchomiç nawigacj´ aktywnà w kie-

runku wybranego punktu nacisnàç i przy-
trzymaç przez co najmniej 2 sekundy pokr´-
t∏o /przycisk (11). Na wyÊwietlaczu pojawi
si´ ostatnio wybrane menu; wybraç przy po-
mocy pokr´t∏o /przycisk (11) wyÊwietlone
GUIDA A DEST (przewodnik i opis).

Aby wróciç do poprzedniego menu, naci-

snàç przycisk ESC (9).

background image

153

NA

WIGA

TOR

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç MEMORIZZA DEST. (zapami´tanie do-
celowego punktu) (rys. 92);

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). Zostaje zaproponowana ja-
ko nazwa kompletna nazwa wprowadzone-
go punktu docelowego.

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

WYÂWIETLENIE LISTY TRAS

Na wyÊwietlaczu mo˝na wyÊwietliç list´

tras (LISTA PERCORSO) obliczonà przez
Nawigator.

Aby wyÊwietliç te informacje, procedura jest

nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç LISTA PERCORSO (lista tras) (rys. 89);

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietla list´
dost´pnych tras (rys. 90).

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

PAMI¢å CELÓW PODRÓ˚Y

Mo˝na wprowadzaç do pami´ci aktualny

lub poprzedni cel podró˝y i nadaç mu krót-
kà nazw´.

Aby wprowadziç do pami´ci ˝àdany cel po-

dró˝y, procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby otwo-

rzyç menu g∏ówne nawigacji (rys. 89);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç MEMORIA DEST. (pami´ç docelowych
punktów podró˝y) (rys. 91);

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
MEMORIA DEST. (rys. 92);

rys. 89

A0B3057i

rys. 90

A0B3058i

rys. 91

A0B3050i

background image

154

NA

WIGA

TOR

Wprowadzenie i zmiana nazwy
celu podró˝y

Aby zmieniç lub wprowadziç do pami´ci

celu podró˝y nazw´ punktu, procedura jest
nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby otwo-

rzyç menu g∏ówne nawigacji (rys. 88);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç MEMORIA DEST. (pami´ç docelowych
punktów podró˝y) (rys. 91);

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
MEMORIA DEST. (rys. 92);

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç MODIFICA NOME (zmiana nazwy)
(rys. 93);

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), wyÊwietlacz wyÊwietli menu
editing;

6) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) na odpowiedniej literze;

7) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11); wybrana litera wy-
Êwietlona zostanie w polu editing. Powtó-
rzyç ostatnie dwie operacje a˝ do wpisania
ca∏ej nazwy;

8) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) przez ponad dwie sekundy
lub wybraç symbol

j i nacisnàç pokr´t∏o

/przycisk (11).

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

rys. 93

A0B3098i

rys. 92

A0B3104i

ARCHIWIZACJA ZAPAMI¢TANYCH
CELÓW PODRÓ˚Y

Mo˝na uporzàdkowaç list´ celów w pami´-

ci docelowych punktów podró˝y. List´ t´
mo˝na wyÊwietliç podczas wpisywania do-
celowego punktu podró˝y.

Aby wykonaç archiwizacj´, procedura jest

nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby uzy-

skaç dost´p do menu g∏ównego nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç MEMORIA DEST. (pami´ç docelowych
punktów podró˝y) (rys. 94);

rys. 94

A0B3050i

background image

155

NA

WIGA

TOR

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
MEMORIA DEST. (pami´ç docelowych punk-
tów podró˝y) (rys. 95);

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç CANC. DEST. (skasuj docelowy punkt
podró˝y) (rys. 96); potwierdziç wybór, na-
ciskajàc pokr´t∏o; wyÊwietlacz wyÊwietli na-
st´pujàce opcje:

– CANC. ULTIME 10 (skasuj ostatnie 10):

mo˝liwoÊç skasowania ostatnich dziesi´ciu
docelowych punktów podró˝y;

– DEST. SINGOLA (jeden punkt docelowy):

mo˝liwoÊç skasowania jednego docelowego
punktu podró˝y;

– TUTTE LE DEST. (wszystkie docelowe

punkty podró˝y): mo˝liwoÊç skasowania
wszystkich docelowych punktów podró˝y.

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
MEMORIA DEST;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ORDINA DEST. (uporzàdkuj docelowe
punkty podró˝y) (rys. 95);

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11);

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç docelowy punkt podró˝y przeznaczony
do przeniesienia;

7) potwierdziç wybrany docelowy punkt

podró˝y, naciskajàc pokr´t∏o /przycisk (11);

8) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

przesunàç docelowy punkt podró˝y w nowe
po∏o˝enie;

9) potwierdziç nowe po∏o˝enie, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11) przez ponad dwie
sekundy.

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç ESC (9).

KASOWANIE ZAPAMI¢TANYCH
DANYCH

Mo˝liwe jest skasowanie z pami´ci 10 po-

jedynczych ostatnich zapami´tanych docelo-
wych punktów podró˝y lub wszystkich punk-
tów docelowych znajdujàcych si´ w pami´ci.

UWAGA Aby skasowaç punkty docelowe

z pami´ci p∏yty CD nawigacji powinien znaj-
dowaç si´ w odtwarzaczu.

Aby wykonaç kasowanie, procedura jest

nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby otwo-

rzyç menu g∏ówne nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç MEMORIA DEST. (pami´ç docelowych
punktów podró˝y) (rys. 94);

rys. 96

A0B3099i

rys. 95

A0B3101i

background image

156

NA

WIGA

TOR

5) wybraç wymaganà opcj´ spoÊród: CANC.

ULTIME 10 (skasuj ostatnie 10), DEST. SIN-
GOLA (jeden docelowy punkt) i TUTTE LE
DEST. (wszystkie docelowe punkty podró˝y),
nast´pnie potwierdziç wybór naciskajàc po-
kr´t∏o /przycisk (11). Pierwsze dwie opcje
przewidujà automatyczne skasowanie, na-
tomiast gdy zostanie wybrana trzecia, kon-
tynuowaç procedur´ w nast´pujàcy sposób:

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç docelowy punkt podró˝y, który nale˝y
skasowaç;

7) potwierdziç wybór docelowego punktu

podró˝y naciskajàc pokr´t∏o /przycisk (11);

8) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

CANCELLA (skasuj) lub ANNULLA (nie kasuj).

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

WPROWADZANIE I ZMIANA
KRÓTKICH NAZW

Aby zmieniç krótkà nazw´ celowi podró˝y

wprowadzonà do pami´ci lub nadaç jej krót-
kà nazw´, procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie MEMORIA DEST. (pami´ç
docelowych punktów podró˝y);

3) potwierdziç wybór, naciska

jàc pokr´t∏o /przycisk (11), wyÊwietlacz

wyÊwietli MEMORIA DEST.;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk, aby wybraç

wyÊwietlenie CAMBIARE METE (zmieƒ doce-
lowe punkty podró˝y) (rys. 97);

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli w po-
rzàdku alfabetycznym list´ wszystkich celów
podró˝y znajdujàcych si´ w pami´ci;

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk, aby wybraç

cel podró˝y, którego nazw´ nale˝y zmieniç;
wyÊwietlacz wyÊwietli menu editing (speller);

7) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏o

/przycisk na odpowiedniej literze;

8) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11). Wybrana litera wy-
Êwietlona zostanie w polu editing;

9) wykonaç t´ procedur´ dla pozosta∏ych

liter nazwy;

10) ustawiç kursor na symbolu

j i naci-

snàç pokr´t∏o /przycisk (11) lub nacisnàç i
przytrzymaç naciÊni´te pokr´t∏o /przycisk
(11) przez ponad dwie sekundy.

rys. 97

A0B3100i

background image

157

NA

WIGA

TOR

INFORMACJA O STANIE GPS I
PO¸O˚ENIU

Aby uzyskaç informacj´ o iloÊci satelitów

GPS aktualnie odbieranych i lokalizacji sa-
mochodu, procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INFO GPS (Informacje o GPS);

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

OMIJANIE ZATORÓW
DROGOWYCH PODCZAS
NAWIGACJI

Podczas nawigacji aktywnej system umo˝-

liwia omini´cie zatorów drogowych (korków)
na drodze lub zablokowanych odcinków au-
tostrad.

UWAGA Opisanà procedur´ mo˝na wy-

konaç pod warunkiem, ˝e potrzebne dane
znajdujà si´ na p∏ycie CD nawigacji. Je˝eli
na p∏ycie CD nie ma danych i odpowiedniej
kategorii celów podró˝y, na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ symbol “zamkni´cia”

S

obok tej gru-

py i nie b´dzie mo˝liwy odpowiedni wybór.

Aby aktywowaç t´ funkcj´, procedura jest

nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk

k

(7), wyÊwietlacz

wyÊwietli menu IMPOSTAZIONI (ustawienia)
(rys. 98);

2) przesunàç kursor przy pomocy pokr´-

t∏a/przycisku (11) w pozycj´ TRAFF. DAVAN-
TI (zator drogowy z przodu); wyÊwietlacz wy-
Êwietli menu TRAFF. DAVANTI (zator drogo-
wy z przodu) i kursor ustawia si´ w pobli˝u
pozycji FINO (do) (rys. 99);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11);

4) przesunàç kursor przy pomocy pokr´t∏a

/przycisku (11) na pozycj´ DA (od);

5) przy pomocy pokr´t∏a /przycisku (11)

okreÊliç, w jakiej odleg∏oÊci od aktualnej po-
zycji samochodu nale˝y zaczàç omijanie
korka;

6) przesunàç kursor pokr´t∏em /przyci-

skiem (11) na punkt FINO (do);

rys. 98

A0B3064i

rys. 99

A0B3065i

background image

158

NA

WIGA

TOR

ZABLOKOWANIE TRASY
WEWNÑTRZ LISTY

Mo˝na zablokowaç poszczególne odcinki

trasy na obliczonej trasie. Jest to przydat-
ne w szczególnoÊci, gdy s∏uchane sà infor-
macje o du˝ym ruchu na drogach albo pro-
wadzone sà prace drogowe na obliczonej
trasie i gdy jest koniecznoÊç jazdy w tych
warunkach.

Aby zablokowaç tras´, procedura jest na-

st´pujàca:

1) nacisnàç przycisk

k

(7); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli IMPOSTAZIONI (ustawienia)
(rys. 98);

7) przy pomocy pokr´t∏a /przycisku (11)

okreÊliç, w jakiej odleg∏oÊci od aktualnej po-
zycji samochodu nale˝y zakoƒczyç omijanie
korka;

8) przesunàç kursor pokr´t∏em /przyci-

skiem (11), aby wybraç OK, nast´pnie po-
twierdziç naciskajàc pokr´t∏o /przycisk (11);
wyÊwietlacz wyÊwietli menu prowadzenia do
celu podró˝y i nowa trasa zostanie ponow-
nie obliczona: podczas tej fazy na wyÊwie-
tlaczu wyÊwietlany jest napis NEW CALC.
(nowe obliczenia).

Aby deaktywowaç t´ funkcj´, procedura jest

nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk

k

(7); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli IMPOSTAZIONI (ustawienia)
(rys. 98);

2) przesunàç kursor pokr´t∏em /przyci-

skiem (11) na pozycj´ TRAFF. DAVANTI (za-
tor drogowy z przodu); wyÊwietlacz wyÊwie-
tli menu TRAFF. DAVANTI i kursor ustawia
si´ obok pozycji FINO (do);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11);

4) przesunàç kursor pokr´t∏em /przyci-

skiem (11) na pozycj´ ELIMINA (skasuj);

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). Trasa zostanie ponownie ob-
liczona.

2) przesunàç kursor pokr´t∏em /przyci-

skiem (11) na pozycj´ MODIFICA PERC.
(zmiana trasy) (rys. 100); wyÊwietlacz wy-
Êwietli list´ tras, z której mo˝na wybraç tra-
s´ i jà zablokowaç.

UWAGA Trasy d∏ugie, na których nie jest

mo˝liwe wykonanie zablokowania krótkich
pojedynczych odcinków sà zaznaczone sym-
bolem “+”. Aby wyÊwietliç te krótkie odcin-
ki trasy, nale˝y wybraç pozycje oznaczone
symbolem “+” i przytrzymaç naciÊni´te po-
kr´t∏o /przycisk przez ponad 2 sekundy.

Krótkie trasy, których nie mo˝na podzieliç,

oznaczone sà symbolem “

”.

Trasy, których nie mo˝na zablokowaç (po-

niewa˝ np. nie ma mo˝liwoÊci wybrania tra-
sy alternatywnej), oznaczone sà symbolem

S

.

rys. 100

A0B3077i

background image

159

NA

WIGA

TOR

3) wybraç z listy pokr´t∏em /przyciskiem

(11) wyÊwietlenie pierwszego odcinka tra-
sy, który nale˝y ominàç (zaleca si´ wybra-
nie d∏ugiego odcinka trasy);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11); wy-

Êwietlacz wyÊwietli drog´ objazdu z przodu
wybranej trasy;

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ostatni odcinek trasy do wyeliminowa-
nia z listy (zaleca si´ wybraç d∏ugi odcinek
trasy);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11); wy-

Êwietlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji
i zostanie obliczona nowa trasa, podczas któ-
rej na wyÊwietlaczu wyÊwietlany jest napis
NEW CALC (nowe obliczenia).

Skasowanie /zmiana
zablokowanej trasy

Procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk

k

(7); wyÊwietlacz

wyÊwietli menu IMPOSTAZIONI (ustawienia)
(rys. 98);

2) przesunàç kursor pokr´t∏em /przyci-

skiem (11) na pozycj´ MODIFICA PERC.
(zmiana trasy) (rys. 100); wyÊwietlacz wy-
Êwietli zapytanie, czy skasowaç lub czy zmie-
niç zablokowanie trasy:

– je˝eli zamierza si´ skasowaç zablokowa-

nie, wybraç ELIMINA (skasuj); wyÊwietlacz
wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji i zostanie
obliczona nowa trasa, podczas której na wy-
Êwietlaczu wyÊwietlany jest napis NEW CALC;

– je˝eli zamierza si´ zmieniç zablokowa-

nie, wybraç CAMBIA (zmieƒ) i powtórzyç pro-
cedur´ w punktach 3), 4), 5) i 6), dotyczà-
cych zablokowania trasy.

USTALENIE TRASY PODRÓ˚Y

Mo˝na dostosowaç tras´ do w∏asnych wy-

magaƒ w ka˝dej chwili, tak˝e podczas na-
wigacji aktywnej, wprowadzajàc nast´pujà-
ce parametry:

– PERCORSO (TRASA): mo˝na wybraç tra-

s´ najszybszà lub najkrótszà albo wybraç
“Jazd´ dynamicznà do celu podró˝y” (DI-
NAMIC) z TMC (patrz “Jazda dynamiczna do
celu podró˝y” w tym rozdziale). Po wybra-
niu tego trybu wszystkie pozosta∏e opcje
(AUTOSTR. - autostrada, TRAGHETTI - prom
i PEDAGGIO - op∏ata za przejazd autostradà)
nie b´dà wyÊwietlane na wyÊwietlaczu. Na-
wigator obliczy tras´ najszybszà, z uwzgl´d-
nieniem komunikatów o ruchu na drogach i
dostroi si´ automatycznie do stacji TMC;

– AUTOSTR. (autostrada): mo˝na wybraç

podczas nawigacji mo˝liwoÊç jazdy autostradà;

– TRAGHETTI (prom): jest mo˝liwe wybra-

nie przeprawy promem;

– PEDAGGIO (op∏ata za przejazd autostra-

dà): mo˝na wy∏àczyç odcinek jazdy p∏atnà
autostradà.

background image

160

NA

WIGA

TOR

UWAGA Po wybraniu opcji AUTOSTR.

EVITA (rys. 102), dla unikni´cia jazdy au-
tostradà, przy programowaniu pokonania
szczególnie d∏ugiej drogi, system zaprogra-
muje jazd´ tak˝e po autostradzie. Z tego sa-
mego powodu dotyczy to tak˝e TRAGHETTI
(promu) i jazdy drogà p∏atnà PEDAGGIO.

Aby wybraç opcje trasy, procedura jest na-

st´pujàca:

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OPZIONI PERC. (opcje trasy) (rys. 101);

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
OPZIONI PERC. (opcje trasy) (rys. 102);

4) przesunàç kursor pokr´t∏em /przyciskiem

(11) na opcj´ wymagajàcà ustawienia;

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

zmieniç ustawienie.

Aby wyjÊç z menu wyboru opcji trasy, pro-

cedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk ESC (9); wyÊwietlacz

wyÊwietli ponownie menu ustawieƒ nawi-
gacji lub przesunàç kursor pokr´t∏em /przy-
ciskiem (11) na CONTINUA (kontynuuj)
(rys. 102);

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); je˝eli nie jest aktywne pro-
wadzenie do celu podró˝y, wyÊwietlacz wy-
Êwietli menu g∏ówne nawigacji.

rys. 103

A0B3069i

rys. 101

A0B3060i

rys. 102

A0B3066i

UWAGA Gdy zostanà zmienione opcje tra-

sy podczas nawigacji aktywnej, Aparat obli-
czy automatycznie nowà tras´. Opcje trasy
pozostanà aktywne a˝ do nast´pnej zmiany.

OKREÂLENIE PO¸O˚ENIA
SAMOCHODU

Funkcja ta umo˝liwia wyÊwietlenie aktual-

nej pozycji samochodu (na przyk∏ad: nazw´
ulicy, po której aktualnie jedzie samochód)
ze wskazaniem kierunku NORD (pó∏noc). Je-
˝eli funkcja ta zostanie aktywowana, jazda
do celu podró˝y zostanie przerwana.

background image

161

NA

WIGA

TOR

Aby okreÊliç aktualnà pozycj´ samochodu,

procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby zaak-

ceptowaç menu g∏ówne nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç LOCALIZZAZIONE (lokalizowanie)
(rys. 103);

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

Aby wy∏àczyç funkcj´ i wróciç do menu

g∏ównego nawigacji, nacisnàç ESC (9).

Zapami´tanie punktu pozycji

Aby zapami´taç aktualne po∏o˝enie samo-

chodu, procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INS. POS. ATT. (wpisz aktualne po∏o-
˝enie) (rys. 104);

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) i wybraç tym pokr´t∏em NOME
(nazwa) w celu zapami´tania; wyÊwietlacz wy-
Êwietli menu editing (rys. 105) dla wprowa-
dzenia nazwy nadanej temu po∏o˝eniu;

4) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) na ˝àdanej literze;

5) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11). Wybrana litera wy-
Êwietlona zostanie w polu editing;

6) potwierdziç krótkà nazw´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11) przez ponad dwie
sekundy i powtórzyç t´ operacj´ dla pozo-
sta∏ych liter;

7) potwierdziç nazw´, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) przez ponad 2 sekundy lub
wybraç symbol j i potwierdziç.

UWAGA Procedur´ t´ mo˝na wykonaç

tylko przy w∏o˝onej p∏ycie CD nawigacji.

Wpisana nazwa zostaje natychmiast auto-

matycznie wprowadzona do pami´ci celów
podró˝y.

Je˝eli nie chcemy nadaç krótkiej nazwy ak-

tualnemu po∏o˝eniu, procedura jest nast´-
pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11) i nie wy-

bieraç NOME (jak opisano poprzednio), ale
wybraç CONTINUA (kontynuuj);

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz powróci do me-
nu g∏ównego i system nie zapami´ta ˝adnej
nazwy.

rys. 104

A0B3067i

rys. 105

A0B3070i

background image

162

NA

WIGA

TOR

ODBIÓR INFORMACJI O RUCHU
NA DROGACH PODCZAS
NAWIGACJI

Mo˝liwy jest odbiór doniesieƒ o ruchu na

drogach podczas nawigacji. Odbiór komuni-
katów o ruchu na drogach mo˝na aktywo-
waç lub deaktywowaç, niezale˝nie od wy-
branego s∏uchanego êród∏a audio.

Aby aktywowaç /deaktywowaç t´ funkcj´,

nacisnàç przycisk TA (4). W ten sposób uak-
tywnia si´ funkcj´ TA.

AKTYWACJA /DEAKTYWACJA
KOMUNIKATÓW PODAWANYCH
G¸OSEM

Jazda do celu podró˝y wspomagana jest

komunikatami podawanymi g∏osem. Komu-
nikaty g∏osowe dostarczajà informacji o od-
leg∏oÊci do przejechania do miejsc skr´tu.

Aby aktywowaç/deaktywowaç s∏uchanie

komunikatów podawanych g∏osem:

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç LINGUA (j´zyk) (rys. 106);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wyÊwietliç ON (dla aktywacji s∏uchania ko-
munikatów) lub OFF (aby deaktywowaç s∏u-
chanie tych komunikatów). Ustawieniem
podstawowym jest zawsze ON.

AKTYWACJA /DEAKTYWACJA
ZAPAMI¢TANIA OSTATNICH 10
CELÓW PODRÓ˚Y

Jest mo˝liwe zapami´tanie ostatnich 10

celów podró˝y.

Funkcja ta umo˝liwia automatyczne wprowa-

dzenie do pami´ci ostatnich 10 celów podró˝y.

Aby aktywowaç /deaktywowaç zapami´-

tanie ostatnich 10 celów podró˝y, procedu-
ra jest nast´pujàca:

1) przy wyÊwietlonym menu g∏ównym na-

wigacji lub ekranie trasy do celu podró˝y,
nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwietlacz
wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ULTIME 10 (ostatnie 10) (rys. 107);

rys. 107

A0B3072i

rys. 106

A0B3071i

background image

163

NA

WIGA

TOR

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç ON (aktywacja) lub OFF (deaktywa-
cja). Regulacjà bazowà jest ON;

4) nacisnàç przycisk ESC (9), aby wyjÊç z

menu nawigacji.

AKTYWACJA /DEAKTYWACJA
INFORMACJI O CZASIE
PRZEJAZDU

Za pomocà tej funkcji mo˝na wybraç wska-

zanie czasu, jaki pozosta∏ do osiàgni´cia ce-
lu podró˝y, przybli˝ony czas przyjazdu i do-
k∏adnà godzin´ przyjazdu.

Aby aktywowaç /deaktywowaç informacje o

czasie przejazdu, procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç INFO TEMP (informacje o czasie)
(rys. 108);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç pomi´dzy Q(czas jaki pozosta∏ do
osiàgni´cia celu podró˝y), X (dok∏adna go-
dzina przyjazdu do celu podró˝y) lub R (przy-
bli˝ona godzina przyjazdu do celu podró˝y).

Aby deaktywowaç t´ funkcj´ i powróciç do

menu g∏ównego nawigacji, nacisnàç ESC (9).

WSKAZANIE R¢CZNE PUNKTU
PO¸O˚ENIA SAMOCHODU

Nawigator umo˝liwia r´czne sygnalizowa-

nie aktualnego po∏o˝enia samochodu, je˝e-
li nie ma mo˝liwoÊci odbioru sygna∏u GPS.

Aby wskazaç r´cznie aktualne po∏o˝enie,

procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç POS. ATT. MAN. (po∏o˝enie aktualne
r´cznie) (rys. 109);

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietla me-
nu editing z ˝àdaniem okreÊlenia aktualne-
go po∏o˝enia wed∏ug kolejnoÊci: miasto, uli-
ca, skrzy˝owanie (patrz “Wprowadzanie na-
zwy celu podró˝y” w rozdziale “Wybór na-
wigacji satelitarnej”);

rys. 108

A0B3073i

rys. 109

A0B3074i

background image

164

NA

WIGA

TOR

4) gdy zostanie zakoƒczone wprowadza-

nie ca∏ej nazwy po∏o˝enia wed∏ug okreÊlo-
nej kolejnoÊci potwierdziç, naciskajàc pokr´-
t∏o /przycisk (11) przez ponad dwie sekun-
dy lub wybraç symbol

j

i potwierdziç. Wy-

Êwietlacz poka˝e menu g∏ówne nawigacji.

UWAGA Niektóre skrzy˝owania dróg (na

przyk∏ad drogi prostej z rondem) nie sà przy-
stosowane do podawania pozycji samochodu.

SYMULACJA PODRÓ˚Y

Nawigator umo˝liwia wykonanie symula-

cji podró˝y. Aparat symuluje nawigacje prze-
kazujàc w trybie rzeczywistym wszystkie in-
strukcje dotyczàce jazdy wizualne, komuni-
katy g∏osowe i sygnalizacj´ akustycznà.

Aby uruchomiç symulacje podró˝y, proce-

dura jest nast´pujàca:

1) przy wyÊwietlonym menu g∏ównym na-

wigacji lub ekranie trasy do celu podró˝y,
nacisnàç przycisk MEN (10), wyÊwietlacz
poka˝e menu ustawieƒ nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç DIMOSTRAZIONE (pokazanie) (rys. 110);

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), symulacja jest uruchomiona;

4) w menu g∏ównym nawigacji wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) GIRO TURISTICO
(jazda turystyczna) lub DEST. SINGOLA (je-
den punkt docelowy)

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; wyÊwietlacz wyÊwietli
menu podstawowe nawigacji,

6) wprowadziç cel podró˝y (patrz “Wpro-

wadzanie celu podró˝y” w rozdziale “Tryb
nawigacja satelitarna”) nacisnàç pokr´t∏o
/przycisk (11), aby uruchomiç symulacje
trasy do celu podró˝y. WyÊwietlacz poka˝e
ekran trasy do celu podró˝y ze wskazaniem
“DEMO” (rys. 111).

UWAGA Symulacja koƒczy si´ automa-

tycznie z chwilà uzyskania zaprogramowa-
nego punktu podró˝y, albo kiedy zostaje uru-
chomiona nawigacja rzeczywista.

UWAGA Je˝eli nie jest mo˝liwe zlokalizo-

wanie przy pomocy GPS, po∏o˝enia samocho-
du nale˝y wprowadziç r´cznie. Nawigacja NO
MAP nie jest mo˝liwa podczas symulacji.

rys. 110

A0B3075i

rys. 111

A0B3076i

background image

165

NA

WIGA

TOR

R

R

R

R

E

E

E

E

G

G

G

G

U

U

U

U

L

L

L

L

A

A

A

A

C

C

C

C

J

J

J

J

A

A

A

A

U

U

U

U

S

S

S

S

T

T

T

T

A

A

A

A

W

W

W

W

II

II

E

E

E

E

¡

¡

¡

¡

P

P

P

P

O

O

O

O

D

D

D

D

S

S

S

S

T

T

T

T

A

A

A

A

W

W

W

W

O

O

O

O

W

W

W

W

Y

Y

Y

Y

C

C

C

C

H

H

H

H

Menu IMPOSTAZIONI (ustawienia) umo˝li-

wia wyregulowanie ustawieƒ podstawowych
Nawigatora, dostosowujàc je do wymagaƒ
odtworzenia i u˝ycia. Ponadto mo˝na wyre-
gulowaç w menu ustawieƒ ró˝nych êróde∏
dêwi´ku, funkcje specjalne audio i nawigacji.

AKTYWACJA MENU USTAWIE¡

Aby aktywowaç menu regulacji ustawieƒ

IMPOSTAZIONI, nale˝y otworzyç menu g∏ów-
ne poszczególnych funkcji: aby otworzyç to
menu, u˝yç nast´pujàcych przycisków:

•nacisnàç przycisk TUN (17) dla menu

g∏ównego funkcji radio;

•nacisnàç przycisk CD-C (15) dla menu

g∏ównego funkcji CD lub CD-Changer (gdzie
przewidziano);

•nacisnàç przycisk NAV (12) dla menu

g∏ównego nawigacji.

Je˝eli wyÊwietlacz wyÊwietla menu g∏ówne

jedno z ró˝nych êróde∏ dêwi´ku lub gdy znaj-
dujemy si´ w menu funkcji, nacisnàç dwa ra-
zy przycisk MEN (10); wyÊwietlacz wyÊwie-
tli IMPOSTAZIONI (ustawienia) (rys. 112).

Po aktywacji menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) odpowiednio dla funkcji audio lub
aktywacji menu NAVIGAZIONE (nawigacja),
nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwietlacz wy-
Êwietli menu IMPOSTAZIONI (ustawienia).

W ka˝dym przypadku wyÊwietlacz wyÊwie-

tli list´ opcji w menu IMPOSTAZIONI (usta-
wienia) (rys. 112).

Aby wykonaç regulacj´ i wybraç pozycje z

listy, procedura jest nast´pujàca:

1) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏em

/przyciskiem (11) na pozycji listy, którà na-
le˝y wyregulowaç;

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

REGULACJA WYÂWIETLACZA

W menu IMPOSTAZIONI (ustawienia) wy-

Êwietlacza jest mo˝liwa deaktywacja prze-
∏àczenia automatycznego wyÊwietlacza do
wyÊwietlania w warunkach nocnych, regu-
lacja jasnoÊci i kontrastu, oddzielnie dla wa-
runków dziennych i nocnych. Ponadto mo˝na
wyregulowaç kàt widzenia dla zaleceƒ pod-
czas jazdy pokazywanych na wyÊwietlaczu.

rys. 112

A0B3078i

background image

166

NA

WIGA

TOR

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ON lub OFF. Regulacjà bazowà jest ON.

Aby ponownie uaktywniç prze∏àczenie au-

tomatyczne, nale˝y powtórzyç procedur´.

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Regulacja kàta widzenia

Aby wyregulowaç kàt widzenia informacji

wyÊwietlanych na wyÊwietlaczu, procedura
jest nast´pujàca:

1) otworzyç IMPOSTAZIONI (ustawienia)

(rys. 112) w sposób opisany poprzednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç DISPLAY (wyÊwietlacz);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

Automatyczne prze∏àczenie
wyÊwietlacza na warunki nocne

Aby deaktywowaç automatyczne prze∏à-

czanie wyÊwietlacza na warunki nocne, na
przyk∏ad przy jeêdzie z zawsze w∏àczonymi
Êwiat∏ami, procedura jest nast´pujàca:

1) otworzyç menu IMPOSTAZIONI (ustawie-

nia) (rys. 112) w sposób podany poprzednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie DISPLAY (wyÊwietlacz);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie GIORNO /NOTTE (dzieƒ
/noc) (rys. 113);

rys. 113

A0B3082i

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ANGOLO (kàt) (rys. 113);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

regulowaç kàt widzenia;

7) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wykonanà operacj´.

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

background image

Regulacja podÊwietlenia
wyÊwietlacza

Aby zmieniç podÊwietlenie wyÊwietlacza

(dla warunków dziennych lub nocnych), pro-
cedura jest nast´pujàca:

1) wejÊç do menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 112) w sposób opisany po-
przednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç DISPLAY (wyÊwietlacz);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç LUMINOSITA (jaskrawoÊç) (rys. 113);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11) i usta-

wiç si´ na GIORNO (dzieƒ) lub NOTTE (noc),
aby wyregulowaç jaskrawoÊç;

7) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wykonanà regulacj´.

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

REGULACJA G¸OÂNOÂCI PRZY
W¸ÑCZANIU, INFORMACJI O
RUCHU NA DROGACH TA,
KOMUNIKATÓW W FUNKCJI
PR¢DKOÂCI SAMOCHODU

Z menu IMPOSTAZIONI (ustawienia) mo˝-

na przejÊç do regulacji g∏oÊnoÊci przy w∏à-
czaniu aparatu (ACCENS.) (w∏àczenia), mi-
nimalnej g∏oÊnoÊci dla doniesieƒ o ruchu na
drogach (TA-MIN), minimalnej g∏oÊnoÊci ko-
munikatów wokalnych i sygna∏ów dêwi´ko-
wych (NAV-MIN), wartoÊci bazowej opcji
zmiany g∏oÊnoÊci w funkcji pr´dkoÊci samo-
chodu (GALA).

UWAGA G∏oÊnoÊç systemu jest wi´ksza

od g∏oÊnoÊci ustawionej w menu IMPOSTA-
ZIONI (ustawienia), je˝eli wartoÊç jest wi´k-
sza od g∏oÊnoÊci minimalnej.

Regulacja efektu rozjaÊniania

Aby wyregulowaç efekt rozjaÊniania ekra-

nu, procedura jest nast´pujàca:

1) wejÊç do menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 112) w sposób opisany po-
przednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç DISPLAY (wyÊwietlacz) (rys. 112);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SPECIAL (rys. 114);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç jeden z 3 efektów rozjaÊniania ekranu.
Regulacjà podstawowà jest 0 (bez efektu).

rys. 114

A0B3083i

167

NA

WIGA

TOR

background image

168

NA

WIGA

TOR

UWAGA G∏oÊnoÊç minimalna jest warto-

Êcià granicznà: z chwilà wy∏àczenia apara-
tu, gdy g∏oÊnoÊç by∏a mniejsza od g∏oÊnoÊci
minimalnej, przy nast´pnym w∏àczeniu b´-
dzie wi´ksza od g∏oÊnoÊci ustawionej w me-
nu IMPOSTAZIONI (ustawienia). Je˝eli g∏o-
ÊnoÊç w chwili wy∏àczenia jest wi´ksza, przy
nast´pnym w∏àczeniu b´dzie wi´ksza od g∏o-
ÊnoÊci minimalnej.

Aby wyregulowaç g∏oÊnoÊç, procedura jest

nast´pujàca:

1) wejÊç do menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 112) w sposób opisany po-
przednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç VOLUME (g∏oÊnoÊç) (rys. 115);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç jednà z nast´pujàcych opcji (rys. 116):

– ACCENS. (g∏oÊnoÊç przy w∏àczaniu);

– TA-MIN (minimalna g∏oÊnoÊç komuni-

katów o ruchu na drogach TA);

– NAV-MIN (minimalna g∏oÊnoÊç instruk-

cji nawigacji);

– GALA (g∏oÊnoÊç zmieniajàca si´ w funk-

cji pr´dkoÊci samochodu);

– TELEFONO (minimalna g∏oÊnoÊç telefonu);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranà opcj´;

6) wyregulowaç wartoÊç, obracajàc pokr´-

t∏em /przyciskiem (11);

7) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

Aby wróciç do poprzedniego menu, naci-

snàç przycisk ESC (9).

rys. 116

A0B3084i

rys. 115

A0B3085i

Zbyt wysoko ustawiona

g∏oÊnoÊç podczas jazdy sta-

nowi powa˝ne niebezpieczeƒstwo
dla pasa˝erów w samochodzie i in-
nych u˝ytkowników drogi. Dlatego
g∏oÊnoÊç nale˝y ustawiç na pozio-
mie gwarantujàcym s∏yszalnoÊç ze-
wn´trznych sygna∏ów ostrzegaw-
czych (np. karetek pogotowia, po-
licji i innych pojazdów itp).

UWAGA

background image

169

NA

WIGA

TOR

USTAWIANIE ZEGARA

W menu zegara IMPOSTAZIONI (ustawie-

nia) mo˝na aktywowaç lub deaktywowaç
czas lokalny, format 12- i 24-godzinny oraz
stref´ czasowà, odpowiednio do czasu Êrod-
kowoeuropejskiego (MEZ). Ustawienia te sà
niezb´dne, poniewa˝ aparat mo˝e obliczyç
ró˝nic´ mi´dzy czasem systemu a czasem
przesy∏anym przez GPS i nast´pnie obliczyç
efektywny czas trwania nawigacji.

rys. 117

A0B3087i

Wybranie sposobu wyÊwietlania
zegara

Aby zmieniç sposób wyÊwietlania zegara z

podstawowego 12-godzinowego lub 24-go-
dzinowego, procedura jest nast´pujàca:

1) wejÊç do menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 112) w sposób opisany po-
przednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç IMPOSTAZIONI (ustawienia);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç FORMATO ORA (tryb zegara) (rys. 117);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk, aby po-

twierdziç wybranà opcj´;

7) nacisnàç kilkakrotnie pokr´t∏o /przycisk

(11), aby wybraç format 12H (12-godzin-
ny) lub 24H (24-godzinny);

8) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) przez ponad 2 sekundy.

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

background image

170

NA

WIGA

TOR

Wybór strefy czasowej

Aby zmieniç stref´ czasowà, procedura jest

nast´pujàca:

1) otworzyç menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 112) w sposób opisany po-
przednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranie;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç IMPOSTAZIONI (ustawienia);

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç FUSO ORARIO (strefa czasowa)
(rys. 117);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranà opcj´;

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

ustawiç stref´ czasowà (na przyk∏ad -2, -1,
0, +1, +2 itp.);

8) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

Aktywacja /deaktywacja czasu
letniego

Je˝eli aktywuje/deaktywuje si´ czas letni,

system dostosowuje go automatycznie. Aby
aktywowaç/deaktywowaç czas letni, proce-
dura jest nast´pujàca:

1) otworzyç menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 112) w sposób opisany po-
przednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç IMPOSTAZIONI (ustawienia);

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ORA LEGALE (czas letni) (rys. 117);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç ON (aktywacja) lub OFF (deaktywa-
cja) czasu letniego.

Zegar systemu zostanie dostosowany au-

tomatycznie i na wyÊwietlaczu pojawi si´ ON
lub OFF w zale˝noÊci od wybrania.

Aktywacja /deaktywacja zegara
g∏ównego

Aby aktywowaç /deaktywowaç zegar g∏ów-

ny, procedura jest nast´pujàca:

1) otworzyç menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 112) w sposób opisany po-
przednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç OROL. PRINCIP. (zegar g∏ówny)
(rys. 118);

5) nacisnàç kilkakrotnie pokr´t∏o /przycisk

(11), aby wybraç ON (aktywacja) lub OFF
(deaktywacja).

rys. 118

A0B3086i

background image

171

NA

WIGA

TOR

Aktywacja /deaktywacja stanu
zegara

Aby aktywowaç /deaktywowaç zegar sta-

nu, procedura jest nast´pujàca:

1) otworzyç menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 112) w sposób opisany po-
przednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranie;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç VIZUALIZZA (wyÊwietlanie);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ON (aktywacja) lub OFF (deaktywacja).

R´czne ustawienie godziny

Aby r´cznie ustawiç dok∏adnà godzin´ (np.

gdy nie mo˝na odebraç sygna∏ów z sateli-
tów GSP), procedura jest nast´pujàca:

1) otworzyç menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 112) w sposób opisany po-
przednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç IMPOSTAZIONI (ustawienia);

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ORA SISTEM. (godzina systemu);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; godziny b´dà wyÊwietla-
ne z przestawionym napisem;

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

ustawiç godzin´;

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: minuty b´dà wyÊwietla-
ne z przestawionym napisem;

9) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

ustawiç minuty;

10) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór.

WYBÓR J¢ZYKA

Mo˝na wybraç j´zyk dla informacji wyÊwie-

tlanych na wyÊwietlaczu. W przypadku j´zy-
ka angielskiego wyst´pujà warianty: “me-
tryczny” (odleg∏oÊç podawana w kilometrach)
i “imperial” (odleg∏oÊç podawana w milach).

1) otworzyç menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 112) w sposób opisany po-
przednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç LINGUA (j´zyk);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: wyÊwietlacz wyÊwietli li-
st´ dost´pnych j´zyków;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ˝àdany j´zyk;

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

background image

172

NA

WIGA

TOR

REGULACJA APARATU

Menu INSTALLAZIONE (instalacja) umo˝-

liwia regulacj´ aparatu w nast´pujàcych
opcjach wyboru:

– TEST SISTEMA (test systemu);

– CALIBRATURA (wzorcowanie);

– INFO GPS.

UWAGA Regulacja systemu nie jest mo˝-

liwa, gdy na wyÊwietlaczu wyÊwietlany jest
symbol “zamkni´cia” S przed napisem IN-
STALLAZIONE (instalacja).

Regulacj´ systemu nale˝y

wykonaç w Autoryzowanej
Stacji Obs∏ugi Alfy Romeo.

System zmieni j´zyk na nowy. Po zakoƒ-

czeniu zmiany i przy w∏o˝onej p∏ycie CD na-
wigacji zostanie to potwierdzone sygna∏em
akustycznym.

Aparat powróci póêniej do menu IMPOSTA-

ZIONI (ustawienia).

UWAGA W niektórych krajach (Dania,

Szwecja i Portugalia) instrukcje akustyczne,
dotyczàce nawigacji, podawane sà w j´zy-
ku angielskim, natomiast na wyÊwietlaczu
wyÊwietlane sà komunikaty w j´zyku dane-
go kraju.

TEST SYSTEMU

Mo˝liwe jest wykonanie testu systemu,

podczas którego sprawdzane sà: antena GPS,
poprawnoÊç przesy∏ania sygna∏u wsteczne-
go biegu i poprawnoÊç po∏àczenia samocho-
du z systemem.

1) otworzyç menu IMPOSTAZIONI (ustawie-

nia) w sposób opisany poprzednio (patrz “Ak-
tywacja menu ustawieƒ” w tym rozdziale);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INSTALLAZIONE (instalacja) (rys. 119);

rys. 119

A0B3080i

background image

173

NA

WIGA

TOR

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç TEST SISTEMA (test systemu) (rys. 120);

5) wybraç pomi´dzy SENSOR TEST (test

czujnika), INTERNAL TEST (test wewn´trzny)
i CALIBRAT. DATA (dane wzorcowania): wy-
Êwietlacz wyÊwietli odpowiednie wyniki testu.

Po zakoƒczeniu testu systemu wyÊwietla-

ne jest automatycznie menu instalacji.

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wzorcowanie po wymianie opon

Po wymianie opon nale˝y ponownie wzor-

cowaç Nawigator.

Aby przeptowadziç wzorcowanie, procedu-

ra jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby wy-

Êwietliç g∏ówne menu nawigacji;

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INSTALLAZIONE (instalacja) (rys. 119);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç CALIBRATURA (wzorcowanie);

6) wybraç i potwierdziç pozycj´ CAMBIO

PNEUMAT (wymina opon) (rys. 121);

7) wykonaç operacje ˝àdane przez system.

rys. 120

A0B3088i

rys. 121

A0B3089i

background image

174

NA

WIGA

TOR

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór.

WyÊwietlacz wyÊwietli menu editing, aby wpi-

saç przewidzianà d∏ugoÊç drogi (rys. 122).

1) wybraç pierwszà cyfr´ d∏ugoÊci, obra-

cajàc pokr´t∏em /przyciskiem (11);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç cyfr´;

3) wykonaç te same operacje, aby wpisaç

pozosta∏e cyfry;

4) potwierdziç d∏ugoÊç odcinka drogi, ob-

racajàc pokr´t∏o /przycisk (11), aby ustawi∏
si´ na symbolu j;

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór.

W tym momencie wyÊwietlacz wyÊwietli

wymagane przejechanie odcinka drogi; aby
uruchomiç wzorcowanie, procedura jest na-
st´pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç START;

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

3) przejechaç 100 metrów zgodnie z in-

strukcjami podanymi poprzednio;

4) po przejechaniu 100 metrów zatrzymaç

si´, wybraç CONFERMA (potwierdê), aby po-
twierdziç pokr´t∏em /przyciskiem (11) lub
INTERR. (przerwij), aby przerwaç procedur´
lub ESC (9), aby jà anulowaç.

WZORCOWANIE

Test r´czny systemu

Mo˝liwa jest r´czne wzorcowanie systemu:

aby wykonaç t´ operacj´, nale˝y przejechaç
samochodem 100 metrów z pr´dkoÊcià nie
przekraczajàcà 30 km/h, zwracajàc uwag´,
aby d∏ugoÊç odcinka drogi by∏a dok∏adna.

Procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby wy-

Êwietliç g∏ówne menu nawigacji;

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INSTALLAZIONE (instalacja) (rys. 119);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç CALIBRATURA (wzorcowanie) (rys. 120);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç MANUALE (r´cznie);

rys. 122

A0B3092i

background image

175

NA

WIGA

TOR

INFO GPS

Aby uzyskaç wskazania o iloÊci aktualnie

odbieranych satelitów GPS i o po∏o˝eniu sa-
mochodu, procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji;

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INSTALLAZIONE (instalacja) (rys. 123);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; wyÊwietlacz wyÊwietli me-
nu INSTALLAZIONE (instalacja) (rys. 124);

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INFO GPS;

6) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wzorcowanie “NUOVA INSTALL”
(nowa instalacja)

Procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby wy-

Êwietliç g∏ówne menu nawigacji;

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INSTALLAZIONE (instalacja) (rys. 123);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

5) wybraç i potwierdziç CALIBRATURA

(wzorcowanie);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranie;

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç NUOVA INSTALL. (Nowa instalacja)
(rys. 125);

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranie;

9) wykonaç operacje ˝àdane przez system,

nast´pnie nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11).

rys. 123

A0B3080i

rys. 124

A0B3088i

background image

176

NA

WIGA

TOR

Aby przerwaç wzorcowanie, procedura jest

nast´pujàca:

1) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

ANNULLA (anuluj);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: wyÊwietlona zostaje po-
przednia pozycja INSTALAZIONE (instalacja).

System wykona test, dla którego nale˝y

przejechaç odcinek drogi o d∏ugoÊci 8 do 15
km, przy dobrym odbiorze GPS.

Przed wykonaniem operacji wzorcowania

aparat za˝àda skasowania ewentualnych
poprzednich wartoÊci wzorcowania znajdu-
jàcych si´ w pami´ci i potwierdzenia skaso-
wania tych wartoÊci.

UWAGA Podczas wykonywania pierw-

szych 25% procedury wzorcowania systemu
lub w przypadku opcji NUOVA INSTALL. (no-
wa instalacja) nie jest mo˝liwe prowadze-
nie do celu podró˝y.

UWAGA Odcinek drogi do przejechania

podczas wzorcowania zale˝y od ró˝nych
czynników, takich jak jakoÊç odbioru GPS i
prowadzenie do celu podró˝y. Wskazanie ki-
lometrów odnosi si´ do wartoÊci Êredniej.
WartoÊç ta mo˝e byç znacznie mniejsza lub
wi´ksza w przypadku z∏ego odbioru.

ZABEZPIECZENIE

Aktywacja /deaktywacja
zabezpieczenia przed kradzie˝à

Mo˝na aktywowaç /deaktywowaç kod za-

bezpieczajàcy przed kradzie˝à po wyÊwie-
tleniu menu IMPOSTAZIONI (ustawienia) z
wybraniem pozycji SICUREZZA (zabezpiecze-
nie). Gdy zabezpieczenie jest aktywne, w
przypadku od∏àczenia akumulatora system
mo˝e funkcjonowaç tylko po wprowadzeniu
kodu zabezpieczajàcego (patrz “Wprowa-
dzenie kodu zabezpieczajàcego” w rozdzia-
le “Zabezpieczenie przed kradzie˝à”).

UWAGA Nawigator nie posiada innego

systemu zabezpieczajàcego przed kradzie-
˝à: zaleca si´ wi´c aktywowaç kod.

Aby aktywowaç/deaktywowaç kod, proce-

dura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12); na wyÊwie-

tlaczu wyÊwietli si´ menu g∏ówne nawigacji;

2) nacisnàç przycisk MEN (10); na wy-

Êwietlaczu wyÊwietli si´ menu IMPOSTAZIO-
NI (ustawienia);

rys. 125

A0B3091i

background image

177

NA

WIGA

TOR

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç ON lub OFF. Ustawieniem bazowym
jest ON (w tym stanie lampka sygnalizacyj-
na systemu zabezpieczajàcego przed kra-
dzie˝à jest aktywna).

POWRÓT DO USTAWIE¡
PODSTAWOWYCH (RESET)

Istnieje mo˝liwoÊç powrotu do ustawieƒ

podstawowych Nawigatora:

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji;

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI;

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç RESET (rys. 128);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk, aby po-

twierdziç wybór.

WyÊwietlacz wyÊwietli nast´pujàce ekrany

w zale˝noÊci od sytuacji A, B lub C:

Sytuacja A) Kiedy w∏o˝ona jest p∏yta CD

nawigacji, wyÊwietlacz wyÊwietli zapytanie
o reset (kasowanie) wszystkich wartoÊci na-
wigacji; zostanà skasowane dane z wszyst-
kich pami´ci celów podró˝y i opcji trasy.

Aktywacja /deaktywacja diody
sygnalizacyjnej zabezpieczenia
przed kradzie˝à

Mo˝na aktywowaç /deaktywowaç lampk´

sygnalizacyjnà po wyÊwietleniu menu CO-
DICE-SETUP. Aby jà aktywowaç/deaktywo-
waç, procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji;

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia)
(Setup);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SICUREZZA (zabezpieczenie) (rys. 126);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç LED (dioda sygnalizacyjna) (rys. 127);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SICUREZZA (Zabezpieczenie) (rys. 126);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç CODICE (Kod);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç ON lub OFF. Ustawieniem bazowym
jest OFF (w tym stanie kod nie jest aktyw-
ny). W ka˝dym przypadku system za˝àda
kodu zabezpieczajàcego;

7) wybraç symbol

j

obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11);

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk, aby po-

twierdziç wybór.

rys. 126

A0B3081i

rys. 127

A0B3246i

background image

178

NA

WIGA

TOR

Aby skasowaç z pami´ci, procedura jest na-

st´pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SI (tak);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór.

Aby zachowaç niezmienione wartoÊci w

pami´ci:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç NO (nie);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk, aby po-

twierdziç wybranie.

Je˝eli nie jest w∏o˝ona p∏yta CD nawigacji,

wyÊwietlacz przechodzi bezpoÊrednio do na-
st´pnego zapytania.

Sytuacja B) WyÊwietlacz wyÊwietla zapy-

tanie o skasowanie ustawieƒ dla êród∏a audio
odtwarzacz CD, znajdujàcych si´ w pami´ci.

Aby skasowaç z pami´ci, procedura jest na-

st´pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SI (tak);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) przez

ponad 2 sekundy, aby potwierdziç wybór.

Aby zachowaç niezmienione wartoÊci w

pami´ci:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç FINE (koniec);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) przez

ponad 2 sekundy, aby potwierdziç wybór.

Sytuacja C) Na koniec wyÊwietlacz wy-

Êwietla zapytanie o skasowanie wszystkich
opcji wybranych w menu IMPOSTAZIONI
(ustawienia) i wartoÊci g∏oÊnoÊci wszystkich
êróde∏ audio.

Aby skasowaç z pami´ci, procedura jest

nast´pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SI (tak);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) przez

ponad 2 sekundy, aby potwierdziç wybór.

rys. 128

A0B3079i

background image

179

NA

WIGA

TOR

Aby zachowaç niezmienione wartoÊci w

pami´ci:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç NO (nie);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) przez

ponad 2 sekundy, aby potwierdziç wybór.

UWAGA Wybór SI (tak), nawet w jednej

z powy˝szych trzech faz, powoduje reset (ka-
sowanie) pami´ci, automatyczne wy∏àcze-
nie i nast´pnie w∏àczenie aparatu.

UWAGA Wybór NO (nie) we wszystkich

fazach powoduje automatyczny powrót do
menu IMPOSTAZIONE (ustawienia).

Ustawienie czu∏oÊci
automatycznego przeszukiwania
ró˝nych stacji

Istnieje mo˝liwoÊç ustawienia czu∏oÊci au-

tomatycznego przeszukiwania ró˝nych stacji.

Procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji;

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç FM-SEEK (rys. 129);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk, aby wybraç

BEST lub SENS.

Regulacjà bazowà jest BEST.

BEST: przeszukiwanie automatyczne za-

trzymuje si´ tylko na stacjach o optymalnym
odbiorze (np. odbiór bez zak∏óceƒ). Zaleca
si´ wybraç t´ regulacj´, gdy znajdujemy si´
w obszarze, w którym nadajà liczne stacje
radiowe.

SENS: przeszukiwanie automatyczne za-

trzymuje si´ na stacjach o gorszym odbio-
rze. Zaleca si´ wybraç t´ regulacj´, gdy znaj-
dujemy si´ w obszarze, gdzie nie nadaje du-
˝o stacji.

rys. 129

A0B3090i

background image

180

NA

WIGA

TOR

Z

Z

Z

Z

A

A

A

A

B

B

B

B

E

E

E

E

Z

Z

Z

Z

P

P

P

P

II

II

E

E

E

E

C

C

C

C

Z

Z

Z

Z

E

E

E

E

N

N

N

N

II

II

E

E

E

E

P

P

P

P

R

R

R

R

Z

Z

Z

Z

E

E

E

E

D

D

D

D

K

K

K

K

R

R

R

R

A

A

A

A

D

D

D

D

Z

Z

Z

Z

II

II

E

E

E

E

˚

˚

˚

˚

Ñ

Ñ

Ñ

Ñ

OPIS OGÓLNY

Aparat wyposa˝ony jest w system zabez-

pieczajàcy przed kradzie˝à, sk∏adajàcy si´ z
4-cyfrowego kodu sekretnego.

System zabezpieczajàcy powoduje, ˝e w

razie kradzie˝y nawigator satelitarny stanie
si´ bezu˝yteczny po wyj´ciu go z deski roz-
dzielczej.

KARTA KODOWA (CODE CARD)

Jest dokumentem (rys. 130) potwierdza-

jàcym w∏asnoÊç aparatu.

Na karcie kodowej podane sà: model, nu-

mer seryjny i kod sekretny.

UWAGA Kart´ kodowà nale˝y przecho-

wywaç w bezpiecznym miejscu i udost´pniaç
jà w przypadku kradzie˝y tylko kompetent-
nym s∏u˝bom. Dokument ten jest niezb´d-
ny przy interwencjach, w których przewidzia-
ne jest od∏àczenie akumulatora lub zasila-
nia elektrycznego. Po ka˝dym ponownym
pod∏àczeniu akumulatora lub zasilania sys-
tem nawigacji satelitarnej za˝àda wprowa-
dzenia kodu sekretnego.

WPROWADZENIE KODU
ZABEZPIECZAJÑCEGO

W przypadku od∏àczenia zasilania elektrycz-

nego (wymontowanie akumulatora, wymon-
towanie nawigatora, przepalenie bezpieczni-
ka itp.) po w∏àczeniu Nawigatora wyÊwietlacz
za˝àda wprowadzenia kodu (rys. 131).

rys. 130

A0B3093i

rys. 131

A0B3094i

background image

181

NA

WIGA

TOR

Aby wprowadziç numer kodu zabezpiecza-

jàcego przed kradzie˝à, procedura jest na-
st´pujàca:

1) wybraç pierwszà cyfr´ kodu, obracajàc

pokr´t∏em /przyciskiem (11);

2) potwierdziç pierwszà cyfr´ kodu, naci-

skajàc pokr´t∏o /przycisk (11);

3) wykonaç powy˝sze operacje, aby wprowa-

dziç pozosta∏e 3 cyfry kodu zabezpieczajàcego.

W przypadku b∏´dnego wprowadzenia cy-

fry kodu, procedura jest nast´pujàca:

1) ustawiç na symbolu

¯

(rys. 131), ob-

racajàc pokr´t∏o /przycisk (11);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç skasowanie.

Po wprowadzeniu kompletnego kodu usta-

wiç na symbolu

j

i potwierdziç wprowadze-

nie pokr´t∏em /przyciskiem (11); po po-
twierdzeniu aparat w∏àczy si´ na tryb Radio.

UWAGA W przypadku wprowadzenia

niew∏aÊciwego kodu mo˝na powtórzyç pro-
cedur´ wprowadzenia kodu. Aby zapobiec
wielu próbom wprowadzenia kodu, aparat
zostaje zablokowany przez godzin´ po trze-
ciej b∏´dnej próbie. W przypadku kolejnej
próby wprowadzania kodu

Nawigator powinien byç w∏àczony przez

jednà godzin´. Gdy w tym czasie oczekiwa-
nia od systemu zostanie od∏àczony akumu-
lator, liczenie czasu oczekiwania zacznie si´
od poczàtku i zawsze wyniesie jednà godzin´.

Deaktywacja /aktywacja
zabezpieczenia przed kradzie˝à

Istnieje mo˝liwoÊç deaktywacji zabezpiecze-

nia przed kradzie˝à; patrz “Zabezpieczenie”
w rozdziale “Regulacja ustawieƒ bazowych”.

background image

182

NA

WIGA

TOR

OdnoÊnie zamontowania

i odpowiedniego pod∏àcze-
nia nale˝y zwróciç si´ do

Autoryzowanej Stacji Obs∏ugi Alfy
Romeo.

Moc maksymalna Nawigatora wynosi 4 x

20 W; poni˝ej przedstawione sà funkcje i
charakterystyki techniczne.

TRYB RADIO

– Strojenie PLL (Phase Locked Loop) w za-

kresie fal FM/MW.

– RDS (Radio Data System) z funkcjami TA

(Traffic Announcement - informacje o ruchu
na drogach), EON (Enhanced Other Network),
Radiotext (informacje o typie programu albo
wyÊwietlanie danych nadawanego nagrania),
REG (Programy regionalne).

– Wybór cz´stotliwoÊci alternatywnych w

trybie RDS (Radio Data System).

– Dostrajanie r´czne/automatyczne stacji.

– R´czne zapami´tanie 30 stacji:

24 w zakresie fal FM (6 w FM1; 6 w FM2;

6 w FMT; 6 w FMC) i 6 w zakresie fal MW.

– Wyszukiwanie zapami´tanych stacji.

– Funkcja PTY: umo˝liwia wyÊwietlenie ty-

pu programu, je˝eli jest nadawany przez sta-
cj´ radiowà (POP, ROCK itd.).

– Funkcja SHARX: eliminacja zak∏óceƒ w FM.

– Funkcja SCAN: wyszukiwanie wszystkich

stacji nadajàcych w ca∏ym, wybranym za-
kresie fal.

– Funkcja TIM (Traffic Information Memo-

ry): automatyczne zapami´tywanie akustycz-
ne 14 informacji o ruchu na drogach, których
maksymalny czas nie przekracza 4 minut.

– Funkcja TMC (Traffic Message Chanel):

odbiór komunikatów o ruchu na drogach.

– Funkcja AUTOSTORE: automatyczne zapa-

mi´tanie 6 stacji w wybranym zakresie fal FM.

– Prze∏àczanie automatyczne Stereo/Mono.

– Funkcja T-STORE (Travelstore): automa-

tyczne zapami´tanie 6 stacji o najmocniej-
szym sygnale w zakresie fal FM.

TRYB ODTWARZACZ P¸YT CD i
CD Changer (gdzie przewidziano)

– Wybór nagrania (do przodu/do ty∏u).

– Szybkie przesuwanie (do przodu /do ty∏u).

– Funkcja MIX: losowe odtwarzanie na-

graƒ.

– Funkcja SCAN: odtwarzanie przez 10 se-

kund ka˝dego nagrania znajdujàcego si´ na
p∏ycie CD.

– Funkcja REPEAT: powtarzanie wybrane-

go nagrania.

– Programowanie kolejnoÊci odtwarzania

nagraƒ.

– Funkcja CD Name: nadawanie nazw p∏y-

tom CD.

C

C

C

C

H

H

H

H

A

A

A

A

R

R

R

R

A

A

A

A

K

K

K

K

T

T

T

T

E

E

E

E

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

S

S

S

S

T

T

T

T

Y

Y

Y

Y

K

K

K

K

A

A

A

A

T

T

T

T

E

E

E

E

C

C

C

C

H

H

H

H

N

N

N

N

II

II

C

C

C

C

Z

Z

Z

Z

N

N

N

N

A

A

A

A

background image

183

NA

WIGA

TOR

TRYB AUDIO

– Oddzielna regulacja tonów basowych

/wysokich.

– Balans kana∏ów prawy /lewy i przód /ty∏.

– Regulacja funkcji LOUDNESS.

TRYB NAWIGATOR SATELITARNY

– Informacje akustyczne o trasie do prze-

jechania.

– WyÊwietlenie na wyÊwietlaczu informa-

cji dotyczàcych jazdy, odleg∏oÊci i przewidy-
wanego czasu osiàgni´cia zaprogramowa-
nego celu podró˝y.

– Mo˝liwoÊç wprowadzenia specjalnych ce-

lów podró˝y lub pozaregionalnych.

– Mo˝liwoÊç zapami´tania celów podró˝y.

CHARAKTERYSTYKA INSTALACJI

Instalacja obejmuje:

– 2 g∏oÊniki tweeter przednie (A-rys. 132),

ka˝dy o mocy max. 30 W.

– 2 przednie g∏oÊniki (B-rys. 132) i 2

tylne (A-rys. 133) o Êrednicy 165 mm (2
przednie i 2 tylne) o mocy 40 W.

Instalacja Hi-Fi Bose
(gdzie przewidziano)

Instalacja przewiduje:

– 2 g∏oÊniki przednie full range (A-rys. 134)

o Êrednicy 165 mm, z wbudowanym twe-
eterem;

– 2 g∏oÊniki tylne full range (A-rys. 133)

o Êrednicy 165 mm,

– 1 subwoofer o Êrednicy 225 mm, umiesz-

czony na tylnej pó∏ce (wersja berlina).

– 1 subwoofer o Êrednicy 130 mm, umiesz-

czony po lewej stronie baga˝nika (wersje
Sportwagon).

rys. 133

A0B0237m

rys. 132

A0B0387m

Na p∏ycie CD multimedial-

nej oprócz Êcie˝ek dêwi´ko-

wych zarejestrowane sà tak˝e Êcie˝-
ki danych. Odtwarzanie takiej p∏y-
ty mo˝e spowodowaç szumy o g∏o-
ÊnoÊci stwarzajàcej niebezpieczeƒ-
stwo na drodze, a tak˝e uszkodziç
koƒcowe wzmacniacze i g∏oÊniki.

UWAGA

background image

184

NA

WIGA

TOR

Ponadto w instalacji zamontowany jest

wzmacniacz, (umieszczony pod tylnà pó∏kà
w wersji Berlina, zintegrowany z sobwoofe-
rem w baga˝niku w wersji Sportwagon), 5-
kana∏owy o mocy maksymalnej 200 W, z
korektorem graficznym (equalizerem) o wy-
sokiej rozdzielczoÊci.

Magazynek CD Changer
(gdzie przewidziano)

Samochód mo˝e byç wyposa˝ony w ma-

gazynek CD Changer 6 p∏ytowy (Clarion),
umieszczony w schowku po lewej stronie ba-
ga˝nika (wersje Sportwagon) (A-rys 135),
lub 10 p∏ytowy (Blaupunkt, z funkcjà odczy-
tu p∏yt bez CD NAME) umieszczony z lewej
strony baga˝nika pó∏ce (wersja Berlina) (A-
rys 136
).

Antena satelitarna GPS

W sk∏ad kompletu Nawigatora wchodzi an-

tena satelitarna GPS (pokazana na rys. 137).

Bezpieczniki

Nawigator zabezpieczony jest bezpieczni-

kiem 10 A, pokazany na (rys. 138).

rys. 138

A0B0309b

rys. 137

A0B0356b

rys. 135

A0B0444m

rys. 136

A0B0435m

rys. 134

A0B0312m

background image

185

CONNECT Nav

185

OPIS OGÓLNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188

ZALECENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189

BEZPIECZE¡STWO NA DRODZE . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
CZ¢STOTLIWOÂCI RADIOWE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
WARUNKI ODBIORU/TRANSMISJI . . . . . . . . . . . . . . . 189
OBS¸UGA I KONSERWACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
COMPACT DISC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

STEROWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191

STEROWANIA W KIEROWNICY . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

FUNKCJONOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

W¸ÑCZENIE / WY¸ÑCZENIE CONNECT Nav . . . . . . . . 195
WYBIERANIE TRYBU FUNKCJONOWANIA . . . . . . . . . 195
REGULACJA G¸OÂNOÂCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
WYÂWIETLACZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
REGULACJA DèWI¢KU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

TRYB RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198

S¸UCHANIE RADIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
WYBIERANIE ZAKRESU FAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
DOSTRAJANIE STACJI FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
ZAPAMI¢TYWANIE STACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

FUNKCJA SCAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

FUNKCJA RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

FUNKCJA REG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

FUNKCJA PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

FUNKCJA TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205

FUNKCJA TCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206

FUNKCJA SHARX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

FUNKCJA R-TXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

FUNKCJA TIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

TRYB ODTWARZACZ P¸YT CD (CD) . . . . . . . . . . 210

WK¸ADANIE / WYSUWANIE P¸YT CD . . . . . . . . . . . . 210

ODTWARZANIE P¸YT CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211

AKTYWACJA FUNKCJI CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211

WYBÓR NAGRA¡ NAST¢PNYCH / POPRZEDNICH. . . . 212

SZYBKIE ODTWARZANIE NAGRA¡ . . . . . . . . . . . . . . . 212

FUNKCJA MIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

FUNKCJA SCAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

FUNKCJA REPEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

FUNKCJA PROGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214

FUNKCJA CD NAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

CONNECT Nav

background image

186

CONNECT Nav

186

TRYB ODTWARZACZ CD-CHANGER (CDC)
(gdzie przewidziano)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

WK¸ADANIE /WYSUWANIE P¸YT CD . . . . . . . . . . . . . 217
ODTWARZANIE P¸YT CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
ODTWARZANIE P¸YT CD W CD CHANGER . . . . . . . . . 220
AKTYWACJA FUNKCJI CD CHANGER . . . . . . . . . . . . . . 220
WYBIERANIE NAGRA¡ NAST¢PNYCH /POPRZEDNICH 222
SZYBKIE ODTWARZANIE NAGRA¡ . . . . . . . . . . . . . . . 223
FUNKCJA MIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
FUNKCJA SCAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
FUNKCJA REPEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
FUNKCJA PROGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
FUNKCJA CD NAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

TRYB NAWIGATOR SATELITARNY . . . . . . . . . . . . 229

AKTYWACJA NAWIGACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
WPROWADZENIE CELU PODRÓ˚Y . . . . . . . . . . . . . . . 230
WPROWADZANIE JAKO CELU PODRÓ˚Y MIEJSC
SPECJALNYCH LUB POZAREGIONALNYCH . . . . . . . . . 237

WYKORZYSTANIE ZAPAMI¢TANYCH MIEJSC PODRÓ˚Y 240

ZAPAMI¢TANIE AKTUALNEGO PO¸O˚ENIA
SAMOCHODU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241

NAWIGACJA AKTYWNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242

AKTYWACJA NAWIGACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
PRZERWANIE NAWIGACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
ZAMIANA èRÓD¸A AUDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
ZAMIANA CZ¢STOTLIWOÂå DOSTROJENIA . . . . . . . . 244

NAWIGACJA “NO MAP” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
JAZDA DYNAMICZNA DO CELU PODRÓ˚Y . . . . . . . . . 245
INFORMACJE PRZEWODNIKA TURYSTYCZNEGO . . . . 246
WYÂWIETLANIE LISTY TRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
PAMI¢å CELÓW PODRÓ˚Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
ARCHIWIZACJA ZAPAMI¢TANYCH CELÓW PODRÓ˚Y . 248
KASOWANIE ZAPAMI¢TANYCH DANYCH . . . . . . . . . . 249
WPROWADZANIE I ZMIANA KRÓTKICH NAZW . . . . . 250
WSKAZANIE O STANIE GPS I PO¸O˚ENIU . . . . . . . . . 251
OMIJANIE ZATORÓW DROGOWYCH PODCZAS
NAWIGACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
ZABLOKOWANIE TRASY WEWNÑTRZ LISTY TRAS . . . 252
USTALENIE TRASY PODRÓ˚Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
OKREÂLENIE PO¸O˚ENIA SAMOCHODU . . . . . . . . . . 255
ODBIÓR INFORMACJI O RUCHU NA DROGACH
PODCZAS NAWIGACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
AKTYWACJA/DEAKTYWACJA KOMUNIKATÓW
G¸OSOWYCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
AKTYWACJA/DEAKTYWACJA ZAPAMI¢TANYCH
OSTATNICH 10 CELÓW PODRÓ˚Y . . . . . . . . . . . . . . . 257
AKTYWACJA/DEAKTYWACJA INFORMACJI O CZASIE
PRZEJAZDU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
R¢CZNE WPROWADZENIE PO¸O˚ENIA SAMOCHODU 258
SYMULACJA PODRÓ˚Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259

TRYB US¸UGI TARGASYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260

OPIS OGÓLNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
W¸ÑCZENIE APARATU / KARTA SIM . . . . . . . . . . . . . . 261

background image

187

CONNECT Nav

187

WPROWADZENIE NUMERU TARGASYS . . . . . . . . . . . 262
WPROWADZENIE NUMERU PERSONALNEGO . . . . . . 263
POWRÓT DO USTAWIE¡ PODSTAWOWYCH . . . . . . . 264
U˚YWANIE CONNECT NAV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
US¸UGA “POMOC MEDYCZNA” . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
US¸UGA “POMOC DROGOWA” . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
US¸UGA “INFORMACJE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
FUNKCJA “FOLLOW ME” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
WYWO¸ANIE NUMERU KODU APARATU . . . . . . . . . . 274
WYWO¸ANIE FUNKCJI “STAN” APARATU . . . . . . . . . 274
WYÂWIETLANIE ISTNIEJÑCYCH PROFILI KART SIM . . 275

TRYB TELEFON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276

OPIS OGÓLNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
AKTYWACJA TRYBU TELEFON . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
WPROWADZENIE KODU PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
ZMIANA KODU PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
ODBLOKOWANIE KARTY SIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
REGULACJA G¸OÂNOÂCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
WYBIERANIE NUMERU TELEFONICZNEGO . . . . . . . . 279
WYBIERANIA NUMERU TELEFONICZNEGO SPISU
NUMERÓW TELEFONICZNYCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
ODBIÓR ROZMOWY PRZYCHODZÑCEJ . . . . . . . . . . . . 282
TELEFONOWANIE ZA GRANIC¢ . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
WYBIERANIE SIECI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
SPIS TELEFONÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
WIADOMOÂCI TEKSTOWE (SMS) . . . . . . . . . . . . . . . . 290

REGULACJA USTAWIE¡ PODSTAWOWYCH . . . 295

AKTYWACJA MENU USTAWIE¡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
REGULACJA WYÂWIETLACZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
REGULACJA G¸OÂNOÂCI PRZY W¸ÑCZANIU, INFOR-
MACJI O RUCHU NA DROGACH TA, KOMUNIKATÓW W
FUNKCJI PR¢DKOÂCI SAMOCHODU . . . . . . . . . . . . . . 297
USTAWIANIE ZEGARA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
WYBIERANIE J¢ZYKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
WZORCOWANIE APARATU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
TEST SYSTEMU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
WZORCOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
INFO GSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
ZABEZPIECZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
POWRÓT DO USTAWIE¡ PODSTAWOWYCH . . . . . . . 307

ZABEZPIECZENIE PRZED KRADZIE˚Ñ . . . . . . . . 310

OPIS OGÓLNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
KARTA KODOWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
WPROWADZENIE KODU ZABEZPIECZAJÑCEGO . . . . . 310

CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA . . . . . . . . . . . 312

TRYB RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
TRYB ODTWARZACZ CD I CD Changer . . . . . . . . . . . . 312
TRYB AUDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
TRYB NAWIGATOR SATELITARNY . . . . . . . . . . . . . . . . 313
TRYB US¸UGI TARGASYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
TRYB TELEFON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
CHARAKTERYSTYKA INSTALACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . 314

background image

188

CONNECT Nav

188

System Connect Nav zintegrowany z radio-

odtwarzaczem z telefonem spe∏nia wyma-
gania norm i przepisów bezpieczeƒstwa wy-
danych przez rzàdy krajowe i odpowiedzial-
ne instytucje.

Funkcjonowanie telefonu zintegrowanego

z radioodtwarzaczem opiera si´ o standar-
dy telefonii ruchomej GSM. Standardy tà zo-
sta∏y opracowane dla stosowania telefonii
ruchomej w Europie i zosta∏y szeroko wdro-
˝one w wielu krajach na Êwiecie (na przy-
k∏ad VDE DIN 0848).

Przy pomocy tego telefonu mo˝na uzyski-

waç po∏àczenia telefoniczne takie, jak w
przypadku przenoÊnych telefonów komórko-
wych. Aby móc telefonowaç nale˝y posiadaç
kart´ SIM i znajdowaç si´ w obszarze pokry-
tym przez sieç GSM 900 o wystarczajàcej in-
tensywnoÊci pola.

Rozmowa w sytuacji awaryjnej

Dla zapewnienia maksymalnego bezpie-

czeƒstwa telefon umo˝liwia telefonowanie
awaryjne (112) bez u˝ycia karty SIM.

Rozmowy telefoniczne mo˝na przeprowa-

dzaç tylko wtedy, kiedy system Connect jest
w∏àczony, gdy samochód znajduje si´ w ob-
szarze pokrytym przez sieç GSM 900 / 1800
i kiedy intensywnoÊç pola jest wystarczajà-
ca. Dlatego z wymienionych powodów po-
∏àczenia nie sà gwarantowane we wszyst-
kich warunkach. Nie nale˝y polegaç wy∏àcz-
nie na korzystaniu z radiotelefonu, aby prze-
prowadzaç rozmow´ telefonicznà w sytuacji
awaryjnej, zagra˝ajàcej ˝yciu, kiedy na przy-
k∏ad trzeba wezwaç lekarza.

O

O

O

O

P

P

P

P

II

II

S

S

S

S

O

O

O

O

G

G

G

G

Ó

Ó

Ó

Ó

L

L

L

L

N

N

N

N

Y

Y

Y

Y

background image

189

CONNECT Nav

189

Z

Z

Z

Z

A

A

A

A

L

L

L

L

E

E

E

E

C

C

C

C

E

E

E

E

N

N

N

N

II

II

A

A

A

A

Rygorystycznie przestrzegaç przepisów i

norm regulujàcych u˝ywanie telefonów w sa-
mochodzie. Nale˝y zawsze zatrzymaç samo-
chód i przeprowadziç rozmow´ telefonicznà,
podczas postoju samochodu. Jedynie w nad-
zwyczajnych przypadkach mo˝na przepro-
wadziç rozmow´ telefonicznà podczas jazdy
samochodu, ale wy∏àcznie za poÊrednictwem
zestawu g∏oÊno mówiàcego.

CZ¢STOTLIWOÂCI RADIOWE

Telefon zosta∏ przebadany pod kàtem

zgodnoÊci ze standardami GSM i spe∏nia
maksymalne wymagania dotyczàce bezpie-
czeƒstwa i ochrony przed promieniowaniem
o cz´stotliwoÊci radiowej.

U˝ywanie telefonu mo˝e zak∏óciç funkcjo-

nowanie aparatów medycznych (protezy
akustyczne, pace maker, itp.) niedostatecz-
nie zabezpieczonych.

Nale˝y zawsze wy∏àczyç telefon, je˝eli je-

go u˝ywanie jest zabronione lub w strefach
o du˝ym zagro˝eniu wybuchu, jak stacje
benzynowe, zak∏ady chemiczne oraz w po-
bli˝u substancji lub ∏adunków wybuchowych.

BEZPIECZE¡STWO NA DRODZE

Zaleca si´, aby przed rozpocz´ciem eksplo-

atacji samochodu dok∏adnie zapoznaç si´ z
ró˝nymi funkcjami systemu Connet Nav, w
szczególnoÊci radioodtwarzacza (np. z zapa-
mi´tywaniem stacji).

WARUNKI ODBIORU /
TRANSMISJI

Warunki odbioru (dla radioodbiornika) lub

odbioru/transmisji (dla telefonu) zmieniajà
si´ podczas jazdy. Odbiór mo˝e zostaç za-
k∏ócony przez góry, budynki, tunele lub mo-
sty, w szczególnoÊci w du˝ej odleg∏oÊci od
radiowej stacji nadawczej, lub od przekaê-
nika telefonu.

Zbyt wysoko ustawiona

g∏oÊnoÊç radioodtwarzacza

podczas jazdy, stanowi powa˝ne
niebezpieczeƒstwo dla pasa˝erów
samochodu. Dlatego g∏oÊnoÊç na-
le˝y ustawiç na poziomie gwaran-
tujàcym s∏yszalnoÊç zewn´trznych
sygna∏ów ostrzegawczych (np. ka-
retek pogotowia, policji i innych po-
jazdów itp).

UWAGA

background image

190

CONNECT Nav

190

OBS¸UGA I KONSERWACJA

Budowa systemu zapewnia jego d∏ugie

funkcjonowanie bez specjalnej obs∏ugi i kon-
serwacji. W przypadku uszkodzenia nale˝y
zwróciç si´ do ASO Alfa Romeo.

Panel przedni nale˝y czyÊciç tylko mi´kkà

szmatkà antystatycznà. Nie u˝ywaç detergen-
tów i Êrodków nab∏yszczajàcych, poniewa˝
mogà one uszkodziç powierzchni´ panelu.

Z wyÊwietlaczem nale˝y obchodziç si´ bar-

dzo ostro˝nie. Stosowanie szorstkich przed-
miotów mo˝e spowodowaç porysowanie lub
uszkodzenie wyÊwietlacza.

WyÊwietlacz nale˝y czyÊciç szmatkà mi´k-

kà, czystà i suchà. Nie u˝ywaç rozpuszczal-
ników, gdy˝ mogà one spowodowaç korozj´
lub uszkodziç wyÊwietlacz.

COMPACT DISC
(P¸YTA KOMPAKTOWA)

Je˝eli u˝ywa si´ odtwarzacza Compact Disc

nale˝y pami´taç, ˝e p∏yta brudna lub pory-
sowana mo˝e spowodowaç pomijanie na-
graƒ podczas odtwarzania i z∏à jakoÊç dêwi´-
ku. Usterki w odtwarzaniu wystàpià równie˝
w razie przypadkowego odkszta∏cenia p∏yty
CD. Dla zapewnienia optymalnych warun-
ków odtwarzania nale˝y przestrzegaç poni˝-
szych zaleceƒ:

– u˝ywaç Compact Disc tylko ze znakiem

firmowym:

- czyÊciç p∏yt´ z ewentualnych Êladów pal-

ców przy pomocy mi´kkiej szmatki. Przytrzy-
maç p∏yt´ za kraw´dê i czyÊciç zaczynajàc od
Êrodka, przesuwaç si´ w kierunku kraw´dzi;

– absolutnie nie u˝ywaç do czyszczenia

p∏yty Êrodków chemicznych (na przyk∏ad,
substancji antystatycznych lub rozpuszczal-
ników), poniewa˝ mogà uszkodziç po-
wierzchni´ Compact Disc;

– po zakoƒczeniu odtwarzania w∏o˝yç

Compact Disc do odpowiedniego pude∏ka,
aby zabezpieczyç p∏yt´ przed porysowaniem
i w konsekwencji pomijaniem nagraƒ pod-
czas odtwarzania;

– chroniç p∏yty Compact Disc przed bezpo-

Êrednim dzia∏aniem promieni s∏onecznych,
wysokich temperatur i wilgoci, aby zapobiec
jej odkszta∏ceniu;

– nie naklejaç naklejek oraz nie pisaç na

nagranej powierzchni Compact Disc.

Podczas czyszczenia wy-

Êwietlacza nie nale˝y go
naciskaç. Unikaç uderzania

wyÊwietlacza ostrymi lub twardymi
przedmiotami oraz nie dotykaç go
r´kami. W przypadku uszkodzenia
chroniç skór´ przed kontaktem z
p∏ynem, który mo˝e wyciekaç. W
razie kontaktu ze skórà, natych-
miast przemyç miejsca kontaktu
wodà i myd∏em.

background image

191

CONNECT Nav

191

S

S

S

S

T

T

T

T

E

E

E

E

R

R

R

R

O

O

O

O

W

W

W

W

A

A

A

A

N

N

N

N

II

II

E

E

E

E

rys. 1

A0B0490m

background image

192

CONNECT Nav

192

1 - Przycisk

T

otwierania panelu,

2 - Wybierak

ù §

. Funkcja wybieraka

zale˝y od odpowiedniego menu i od typu
funkcjonowania urzàdzenia

3 - Przycisk AUD, otwiera menu dêwi´ku.

4 - Przycisk TA aktywuje / deaktywuje

funkcj´ RDS - TA (Traffic Announcement -In-
formacje o ruchu na drogach).

5 - WyÊwietlacz

6 - Przycisk info i

a) naciÊni´cie tego przycisku podczas jaz-

dy do celu podró˝y powoduje powtórzenie
ostatniego komunikatu wokalnego i wyÊwie-
tlenie aktywnego celu podró˝y

b) wyÊwietla w formie kompletnej pozycje

menu, które koƒczà si´ “...”

7 - Przycisk

: naciÊni´cie tego przycisku

umo˝liwia dost´p do Serwisu Teleinforma-
tycznego oferowanego przez Targasys.

8 - Przycisk T przywo∏uje menu TRAFFIC

zawiera funkcje TIM (Traffic Information Me-
mory) i TMC (Traffic Message Chanel) (zale-
cane dla unikni´cia code)

9 - Przycisk ESC

a) przedstawia wyjÊcie z menu bez zapa-

mi´tania zmian

b) przedstawia powrót do ekranu /menu

poprzedniego

10 - Przycisk MEN aktywuje menu usta-

wieƒ

11 - Pokr´t∏o / przycisk

a) obracanie: umo˝liwia wybór pozycji

znajdujàcych si´ na wyÊwietlaczu

b) naciÊni´cie: potwierdza wybór (przycisk

OK)

c) naciÊni´cie przez co najmniej 2 sekun-

dy umo˝liwia wybór wyÊwietlenia piktogra-
mów 2 lub 3 wymiarowych przy nawigacji
aktywnej i potwierdzenie wprowadzonych
danych;

12 - Przycisk NAV aktywuje tryb funkcjo-

nowania nawigacji

13 - Przyciski wielofunkcyjne



,

funkcjonowanie tych przycisków zale˝y od
zawartoÊci menu.

14 - Przyciski wielofunkcyjne



, funkcjo-

nowanie tych przycisków zale˝y od zawar-
toÊci menu.

15 - Przycisk

£

: pozwala aktywowaç tryb

funkcjonowania Telefon i umo˝liwia dost´p
do nast´pujàcych funkcji:

a) akceptacj´ nadchodzàcego po∏àczenia

telefonicznego

b) przerwanie po∏àczenia telefonicznego

w toku

16 - Pokr´t∏o /przycisk

a) obracanie: umo˝liwia regulacj´ g∏oÊno-

Êci i prze∏àczenie na Mute

b) naciÊni´cie d∏ugie (ok. 2 sekundy): w∏à-

czenie/wy∏àczenie aparatu

c) naciÊni´cie krótkie (poni˝ej 2 sekund):

Mute

17 - Przycisk SRC: umo˝liwia dokonywa-

nie zmian êród∏a sygna∏u w aktywnym try-
bie audio: Radio, CD lub CD Changer (CD-C)
(gdzie przewidziano)

background image

193

CONNECT Nav

193

18 - (rys. 2) Gniazdo p∏yty CD

19 - (rys. 2) Przycisk wysuwania p∏yty CD

na zewnàtrz

20 - (rys. 2) Dioda led sygnalizujàca w∏o-

˝enie p∏yty CD (audio lub nawigacji) do wn´-
trza odpowiedniej szczeliny

21 - (rys. 3) Modu∏ GSM ze szczelinà (A)

do wk∏adania karty SIM (C). Aby uzyskaç
dost´p do modu∏u GSM nale˝y otworzyç po-
kryw´ schowka po stronie pasa˝era. Aby wy-
jàç kart´ SIM, nale˝y nacisnàç przy pomocy
odpowiedniego przedmiotu przycisk (B). Na
module GSM znajduje si´ naklejka pokazu-
jàca prawid∏owe wk∏adanie / wyjmowanie
karty SIM.

STEROWANIA W KIEROWNICY
(gdzie przewidziano) (rys. 4)

W kierownicy znajduje si´ powtórne stero-

wanie g∏ównymi funkcjami radioodtwarzacza,
które umo˝liwia jego ∏atwà obs∏ug´. Sà to.

1. Przycisk zwi´kszania g∏oÊnoÊci

2. Przycisk zmniejszania g∏oÊnoÊci

3. Przycisk funkcji Mute

4. Przycisk wyboru zakresu cz´stotliwoÊci

radia (FM1, FM2, FMT, FMC, MW) i dost´p-
nych êróde∏ sygna∏u (Radio - CD lub CD-C)

5. Przycisk wielofunkcyjny:

– Radio: przywo∏anie stacji zapami´tanej

– CD: naciÊni´cie krótkie: wybór na-
grania nast´pnego

naciÊni´cie d∏u˝sze: szybkie przesu-
wanie w obr´bie odtwarzanego nagrania

– CD Changer (gdzie przewidziano): na-
ciÊni´cie krótkie
: wybór nagrania
nast´pnego

naciÊni´cie d∏u˝sze: szybkie przesu-
wanie w obr´bie odtwarzanego nagrania

rys. 3

A0B0500b

rys. 2

A0B0307m

background image

194

CONNECT Nav

194

6. Przycisk wielofunkcyjny:

– Radio: przywo∏anie stacji zapami´tanej

– CD: naciÊni´cie krótkie: wybór na-
grania poprzedniego

naciÊni´cie d∏u˝sze: szybkie przesu-
wanie w obr´bie odtwarzanego nagrania

– CD Changer (gdzie przewidziano): na-
ciÊni´cie krótkie
: wybór nagrania
poprzedniego

naciÊni´cie d∏u˝sze: szybkie przesu-
wanie w obr´bie odtwarzanego nagrania

Przyciski regulacji g∏oÊnoÊci
odbioru (1), (2) i (3)

Przyciski regulacji g∏oÊnoÊci (1) i (2) oraz

w∏àczenia /wy∏àczenia funkcji Mute (3)
dzia∏ajà w ten sam sposób, jak odpowied-
nie przyciski w radioodtwarzaczu.

Przycisk wyboru êród∏a sygna∏u (4)

Aby wybraç cyklicznie dost´pne êród∏o sy-

gna∏u (Radio - CD lub CD-C), nacisnàç krót-
ko i kilkakrotnie przycisk (4).

Przyciski wielofunkcyjne (5) i (6)

Przyciski wielofunkcyjne (5) i (6) umo˝li-

wiajà przywo∏anie stacji radiowych wst´p-
nie wybranych, wyszukanie CD /wybranie
nagrania poprzedniego lub nast´pnego pod-
czas s∏uchania w trybie CD Changer.

Nacisnàç przycisk (5), aby wybraç z za-

pami´tanych stacj´ w kierunku wy˝szych
cz´stotliwoÊci aby s∏uchaç CD /nagrania
nast´pnego.

Nacisnàç przycisk (6), aby wybraç z za-

pami´tanych stacj´ w kierunku ni˝szych
cz´stotliwoÊci aby s∏uchaç CD /nagrania
poprzedniego.

rys. 4

A0B0357m

background image

195

CONNECT Nav

195

F

F

F

F

U

U

U

U

N

N

N

N

K

K

K

K

C

C

C

C

J

J

J

J

O

O

O

O

N

N

N

N

O

O

O

O

W

W

W

W

A

A

A

A

N

N

N

N

II

II

E

E

E

E

W∏àczenie /wy∏àczenie przy
wy∏àczonym silniku

Connect Nav mo˝na u˝ywaç tak˝e przy wy-

∏àczonym silniku (kluczyk w wy∏àczniku za-
p∏onu w po∏o˝eniu STOP).

Aby w∏àczyç aparat, nacisnàç przez oko∏o

1 sekund´ pokr´t∏o /przycisk (16).

UWAGA Przy kluczyku w wy∏àczniku za-

p∏onu w po∏o˝eniu STOP po oko∏o godzinie
aparat wy∏àczy si´ automatycznie, aby za-
pobiec niepotrzebnemu roz∏adowaniu aku-
mulatora. Uruchomienie silnika eliminuje
ograniczenie czasowe.

WYBIERANIE TRYBU
FUNKCJONOWANIA

Aby wybraç wymagane êród∏o sygna∏u, wy-

konaç nast´pujàcà procedur´:

– nacisnàç przycisk SRC (17) nacisnàç

przycisk SRC (2-rys. 1):

obróciç pokr´t∏o /przycisk (16), aby wy-

braç tryb funkcjonowania Radio, CD, lub CD-
Changer (gdzie przewidziano).

Aby aktywowaç nawigacj´, nacisnàç przy-

cisk NAV (12).

Dla ka˝dego wybranego êród∏a pokazane

jest odpowiednie menu /ekran g∏ówny.

Aby aktywowaç tryb telefon, nacisnàç przy-

cisk

£

(15).

Aby uzyskaç dost´p do us∏ug Targasys, na-

cisnàç przycisk

(7).

W¸ÑCZENIE /WY¸ÑCZENIE
CONNECT Nav

Nacisnàç przez oko∏o 1 sekund´ pokr´t∏o

/przycisk (16), aby w∏àczyç Connect Nav.
System ustawi ostatnio aktywne êród∏o sy-
gna∏u audio z g∏oÊnoÊcià wyregulowanà
uprzednio.

UWAGA W przypadku wy∏àczenia /po-

nownego w∏àczenia, s∏uchane êród∏o audio
b´dzie odbierane z ostatnio wyregulowanym
poziomem g∏oÊnoÊci, jakie by∏o przed wy∏à-
czeniem. Je˝eli jednak g∏oÊnoÊç zostanie usta-
wiona na wy˝szym poziomie, to êród∏o audio
powróci do poziomu ustawionej g∏oÊnoÊci.

Aby ustawiç g∏oÊnoÊç przy w∏àczeniu, patrz

“Regulacja g∏oÊnoÊci przy w∏àczeniu, komu-
nikaty TA, komunikaty, s∏uchowiska” w roz-
dziale “Regulacja ustawieƒ podstawowych”.

background image

196

CONNECT Nav

196

REGULACJA G¸OÂNOÂCI
(VOLUME)

Aby zwi´kszyç g∏oÊnoÊç: obróciç po-

kr´t∏o /przycisk (16) w prawo.

Aby zmniejszyç g∏oÊnoÊç: obróciç po-

kr´t∏o /przycisk (16) w lewo.

Podczas regulacji poziom g∏oÊnoÊci poka-

zywany jest graficznie na wyÊwietlaczu (ten
typ wyÊwietlania przewidziany jest tylko w
menu g∏ównym êród∏a audio) (rys. 5).

UWAGA Podczas s∏uchania komunika-

tów wokalnych dla nawigacji mo˝na zmie-
niç g∏oÊnoÊç, niezale˝nie od bazowego po-
ziomu g∏oÊnoÊci êród∏a audio.

WYÂWIETLACZ rys. 6

Z chwilà w∏àczenia Êwiate∏ pozycyjnych

podÊwietlenie wyÊwietlacza zmienia si´ na
nocne (zmiana koloru) -(rys. 7). W przy-
padku jazdy w dzieƒ w∏àczone zostanà Êwia-
t∏a. Mo˝na deaktywowaç ten tryb: patrz “Re-
gulacja wyÊwietlacza” w rozdziale “Regula-
cja ustawieƒ podstawowych”.

rys. 5

A0B3021i

rys. 6

A0B3095i

rys. 7

A0B3222i

Zbyt wysoko ustawiona

g∏oÊnoÊç podczas jazdy sta-

nowi powa˝ne niebezpieczeƒstwo
dla pasa˝erów samochodu i innych
u˝ytkowników drogi. Dlatego nale-
˝y ustawiç jà na poziomie gwaran-
tujàcym s∏yszalnoÊç zewn´trznych
sygna∏ów ostrzegawczych (np. sy-
gna∏ów dêwi´kowych, karetek po-
gotowia, policji itp.).

UWAGA

background image

197

CONNECT Nav

197

rys. 9

A0B3097i

REGULACJA DèWI¢KU
(MENU AUD)

Mo˝na regulowaç tony “niskie” i “wysokie”

oddzielnie dla ka˝dego êród∏a audio. Regu-
lacja wartoÊci Balance, Fader i Loudness jest
wspólna dla wszystkich êróde∏ audio.

Aby wyregulowaç dêwi´k, wykonaç nast´-

pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk SRC (17), pojawi si´

menu SRC;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

w∏àczyç êród∏o audio (Radio, CD lub CD
Changer gdzie przewidziano);

3) nacisnàç przycisk AUD (3), aby wyÊwie-

tliç menu audio dla regulacji dêwi´ku (rys. 8);

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

ustawiç ˝àdanà pozycj´ w menu;

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór i wyÊwietliç w∏aÊciwoÊci
(“BASSI”-tony niskie, “ACUTI”-tony wyso-
kie itd.), które zamierza si´ wyregulowaç
(rys. 9);

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

konaç wymaganà regulacj´.

UWAGA Je˝eli samochód wyposa˝ony

jest w instalacj´ HI-FI Bose, nie jest mo˝li-
we wykonywanie regulacji wartoÊci Loudness
(rys. 10).

Aby zapami´taç zmienione wartoÊci, naci-

snàç pokr´t∏o /przycisk (11).

Aby nie zapami´taç zmienionych wartoÊci

i aby powróciç do menu poprzedniego, na-
cisnàç przycisk ESC (9).

UWAGA Je˝eli nie zostanie naciÊni´ty ˝a-

den przycisk, po 30 sekundach na wyÊwie-
tlaczu pokazane zostanie automatycznie me-
nu poprzednie.

rys. 10

A0B3223i

rys. 8

A0B3096i

background image

CONNECT Nav

198

S¸UCHANIE RADIA

Procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk SRC (17);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby w∏à-

czyç êród∏o audio Radio (TUNER) (rys. 11)
lub gdy znajduje si´ plyta CD w odtwarza-
czu wewn´trznym lub CD Changer nacisnàç
przycisk ESC (9);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór.

T

T

T

T

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

B

B

B

B

R

R

R

R

A

A

A

A

D

D

D

D

II

II

O

O

O

O

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu g∏ówne Ra-

dio (rys. 12) i radioodbiornik dostroi si´ do
ostatnio s∏uchanej stacji przed wy∏àczeniem.

W górnym pasku wyÊwietlacza wyÊwietla-

na jest s∏uchana stacja przed wy∏àczeniem
aparatu i 6 stacji dost´pnych w tym zakre-
sie fal.

W dolnym pasku na wyÊwietlaczu pokazu-

je si´ zawsze, (za wyjàtkiem menu AUDIO),
informacja o wlo˝onej p∏ycie CD audio lub
nawigacji, zakres dostrojonych fal, stan TA
lub stan TMC.

WYBIERANIE ZAKRESU FAL

Aparat umo˝liwia odbiór stacji o modulowa-

nej cz´stotliwoÊci fal (FM) i fal Êrednich (MW)
(rys. 13). Aby wybraç ˝àdany zakres fal, w
trybie Radio, nacisnàç przycisk SRC (17).

Wybieranie stacji radiowych

Przyciski wielofunkcyjne



(13 i 14) s∏u-

˝à do wybierania zapami´tanych stacji (krót-
kie naciÊni´cie) i do zapami´tania innych
stacji (d∏u˝sze naciÊni´cie).

rys. 11

A0B3163i

rys. 12

A0B3095i

rys. 13

A0B3000i

background image

CONNECT Nav

199

DOSTRAJANIE STACJI FM

Dostrajanie automatyczne

1) W trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10); na wyÊwietlaczu pojawi si´ odpowied-
nie menu ustawieƒ Radio (rys. 14);

2) Naciskaç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu CERCA (wyszukiwanie) do
momentu uzyskania ˝àdanej opcji “

$

” al-

bo “

§

” (ustawieniem poczàtkowym jest

§

”);

3) Nacisnàç przycisk

§

lub

ù

wybie-

raka (2), aby rozpoczàç wyszukiwanie stacji.

UWAGA Je˝eli funkcja TA jest aktywna

zostajà zapami´tane tylko stacje nadajàce
komunikaty o sytuacji na drogach (wyÊwie-
tlenie TP na wyÊwietlaczu).

Dostrajanie r´czne

Aby dostroiç r´cznie stacje, wykonaç na-

st´pujàcà procedur´:

1) deaktywowaç funkcj´ RDS (patrz FUNK-

CJA RDS w tym rozdziale) w taki sposób, aby
by∏y widoczne wartoÊci cz´stotliwoÊci;

2) w trybie RADIO nacisnàç przycisk MEN

(10); na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu
ustawieƒ Radia (rys. 14);

3) naciskaç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CERCA (wyszukiwanie) do mo-
mentu wyÊwietlenia

$

;

4) nacisnàç przycisk

§

lub

ù

wybie-

raka (2), aby uruchomiç r´czne wyszukiwa-
nie stacji.

Cz´stotliwoÊç zmienia si´ ze skokiem 100

kHz w zakresie fal FM i ze skokiem 9 kHz w
zakresie fal MW.

ZAPAMI¢TANIE STACJI

Aparat mo˝e zapami´taç maksymalnie 24

stacje (FM) z podzia∏em na 4 zakresy fal
(FM1, FM2, FMT i FMC) i 6 stacji MW.

Zapami´tanie r´czne

Aby zapami´taç r´cznie stacje, procedura

jest nast´pujàca:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk TUN

(17); na wyÊwietlaczu uka˝e si´ menu funk-
cji Radio (rys. 15);

rys. 14

A0B3102i

rys. 15

A0B3000i

background image

CONNECT Nav

200

2) wybraç ˝àdany zakres fal FM, tj. FM1,

FM2, FMT, FMC lub zakres MW przyciskiem
(13) lub (14); po wybraniu aparat powró-
ci automatycznie do menu g∏ównego Radia;

3) dostroiç stacj´, przytrzymujàc naciÊni´-

ty przycisk

§

lub

ù

wybieraka (2);

4) nacisnàç przycisk (13) lub (14), odpo-

wiadajàcy wybranemu zakresowi i przytrzy-
maç naciÊni´ty do momentu wyzerowania
g∏oÊnoÊci (sygna∏ potwierdzajàcy zapami´-
tanie). Na wyÊwietlaczu w okreÊlonym miej-
scu uka˝e si´ cz´stotliwoÊç lub nazwa zapa-
mi´tanej stacji.

Zapami´tanie automatyczne
T-STORE

Aparat mo˝e zapami´taç automatycznie w

zakresie fal FMT 6 stacji o najmocniejszym sy-
gnale w obszarze, w którym si´ znajdujemy.

Je˝eli funkcja TA (Traffic Announcement)

jest aktywna, zapami´tanych zostanie tylko
6 stacji o najmocniejszym sygnale nadajà-
cych wiadomoÊci o ruchu na drogach.

UWAGA Zapami´tane stacje zostanà za-

stàpione po aktywacji zapami´tywania funk-
cji T-STORE.

Aby przyspieszyç zapami´tanie automa-

tyczne T-STORE, wykonaç nast´pujàcà
procedur´:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk SRC

(17); na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu
funkcji Radia;

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PAGINA 2 (strona 2);

3) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu T-STORE (rys. 16).

Je˝eli funkcja Travelstore jest aktywna, na

górnym pasku wyÊwietlacza pojawia si´ stan
zaawansowania operacji wyra˝ony w pro-
centach.

Po zakoƒczeniu zapami´tania system prze-

∏àcza si´ automatycznie na zakres fal FMT i
zaproponowane zostanie krótkie s∏uchanie
zapami´tanych stacji.

rys. 16

A0B3004i

background image

CONNECT Nav

201

Zapami´tanie automatyczne
TCMSTORE

Aparat jest w stanie zapami´taç automa-

tycznie w zakresie fal FMC szeÊç stacji o naj-
lepszym odbiorze w obszarze, w którym si´
znajdujemy.

UWAGA Przy zapami´tywaniu nowych

stacji, funkcja TCMSTORE nadpisuje stacje
poprzednio zapami´tane w zakresie cz´sto-
tliwoÊci FMC.

UWAGA Funkcja TMCSTORE jest aktyw-

na tylko wtedy, gdy zosta∏a ju˝ w∏o˝ona
przynajmniej jeden raz p∏yta CD nawigacji
odpowiedniego kraju, w którym si´ znajdu-
jemy, aby uaktywniç informacje TMC (na
ok∏adce p∏yty CD podany jest znak TMC).

Aby uaktywniç zapami´tanie automatyczne

TMCSTORE, wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk SRC

(17); na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu
funkcji Radio (rys. 17);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PAGINA 2 (strona 2);

3) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu TCMSTORE (rys. 17).

Je˝eli funkcja TCMSTORE jest aktywna, na

górnym pasku wyÊwietlacza pojawia si´
stan zaawansowania operacji wyra˝ony w
procentach.

Po zakoƒczeniu tej fazy w∏àczone zostanà

na kilka sekund wszystkie stacje zapami´-
tane w zakresie cz´stotliwoÊci FMC, nast´p-
nie Radio automatycznie dostroi si´ do
pierwszej zapami´tanej stacji.

UWAGA Automatyczne zapami´tanie

stacji przy pomocy funkcji TMCSTORE mo˝e
wymagaç odpowiednio d∏u˝szego czasu, po-
niewa˝ wykonywane jest wyszukiwanie sta-
cji TMC odbieranych w tym zakresie fal FMC.

FUNKCJA SCAN

Funkcja SCAN umo˝liwia przeszukanie ca-

∏ego zakresu fal w celu wyszukania wszyst-
kich stacji mo˝liwych do odbioru. Ka˝da sta-
cja b´dzie emitowana przez 10 sekund.
Funkcja SCAN zostanie wy∏àczona automa-
tycznie po przeszukaniu ca∏ego zakresu fal.
W przypadku, gdy funkcja TA jest aktywna,
aparat wyszuka tylko stacje nadajàce komu-
nikaty o ruchu na drogach. Je˝eli zostanie
wybrana taka stacja, w dolnym pasku wy-
Êwietlacza pojawi si´ symbol TP lub TA, je˝e-
li funkcja Traffic Announcement jest aktywna.

rys. 17

A0B3005i

background image

CONNECT Nav

202

Aby uaktywniç wyszukiwanie SCAN, wyko-

naç nast´pujàcà procedur´:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk SRC

(17); na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu
funkcji Radio (rys. 15);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PAGINA 2 (strona 2);

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SCAN (rys. 18): rozpocznie
si´ przeszukanie i na wyÊwietlaczu pojawi
si´ napis SCAN przez ca∏y czas aktywnego
wyszukiwania (rys. 19).

Aby zakoƒczyç wyszukiwanie SCAN naci-

snàç przycisk ESC (9); wyszukiwanie SCAN
zostaje przerwane na ostatniej wyszukanej
stacji.

Funkcja TMC-SCAN

Ta funkcja umo˝liwia przeszukanie ca∏ego

zakresu cz´stotliwoÊci FMC, aby wyszukaç
stacje mo˝liwe do odbioru.

Aby aktywowaç przeszukanie TMC-SCAN,

wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk TUN

(17); wyÊwietlacz wyÊwietli menu funkcji
Radio (rys. 15);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PAGINA 2 (strona 2);

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu TMC-SCAN (rys. 20).

W ten sposób rozpocznie si´ wyszukiwanie

stacji TMC-SCAN i na wyÊwietlaczu pokazy-
wana jest akcja wyszukiwania stacji.

Aby zakoƒczyç wyszukiwanie TMC-SCAN

albo kontynuowaç s∏uchanie stacji wybranej
podczas wyszukiwania, nale˝y nacisnàç
przycisk ESC (9); wyszukiwanie stacji zosta-
je przerwane na ostatnio s∏uchanej stacji.

rys. 18

A0B3006i

rys. 19

A0B3008i

rys. 20

A0B3007i

background image

FUNKCJA RDS
(Radio Data System)

Radio Data System jest us∏ugà dostarcza-

nà przez stacje radiowe, która umo˝liwia
wi´kszy komfort s∏uchania stacji w zakresie
fal modulowanych cz´stotliwoÊciowo (FM).

System RDS umo˝liwia, dla stacji nada-

jàcych w tym systemie, automatyczne do-
strojenie optymalnej cz´stotliwoÊci stacji,
której chce si´ s∏uchaç (funkcja cz´stotliwo-
Êci alternatywnej). Mo˝na w ten sposób kon-
tynuowaç s∏uchanie stacji, bez zmiany cz´-
stotliwoÊci, w przypadku zmiany obszaru.
Naturalnie, stacja ta powinna byç odbiera-
na w tym obszarze, w którym aktualnie si´
znajdujemy.

Ponadto system RDS umo˝liwia wyÊwietle-

nie nazwy odbieranej aktualnie stacji (Funk-
cja Program Service); wyÊwietlacz pokazuje
nazw´ dostrojonej stacji (z maksymalnie
oÊmioma znakami) i stan dla informacji o
ruchu na drogach. Odbiornik wyszuka opty-
malnà cz´stotliwoÊç odbioru wybranej stacji.

Aktywacja /Deaktywacja

Aby uaktywniç funkcj´ RDS, wykonaç na-

st´pujàcà procedur´:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10). Na wyÊwietlaczu pojawi si´ odpowied-
nie menu ustawieƒ Radio (rys. 21);

2) nacisnàç kilkakrotnie przycisk (14) od-

powiadajàcy wyÊwietleniu RDS, aby wybraç
˝àdane opcje (VAR, FIX lub OFF) (ustawie-
niem wst´pnym jest VAR), w nast´pujàcy
sposób:

FIX

Aktywuje funkcj´ Radio RDS. Po-
niewa˝ niektóre stacje nadawcze
nie tylko wykorzystujà RDS do po-
dania nazwy, ale tak˝e do nada-
wania wiadomoÊci, mo˝na usta-
wiç na wyÊwietlaczu, aby wyÊwie-
tlana by∏a tylko nazwa stacji
nadawczej.

VAR

Regulacja podstawowa, podczas
której aktywna jest kompletna funk-
cja Radio RDS. WyÊwietlacz poka-
zuje równie˝ pisemne wiadomoÊci.

OFF

Funkcja Radio RDS jest nieaktyw-
na. Stacje wybierane sà przy po-
mocy wskazania cz´stotliwoÊci na
wyÊwietlaczu (np. 87,5). W tym
przypadku nieaktywna jest tak˝e
funkcja TA.

CONNECT Nav

203

rys. 21

A0B3001i

background image

CONNECT Nav

204

FUNKCJA REG

W okreÊlonych godzinach niektóre stacje o

zasi´gu krajowym nadajà programy regio-
nalne, inne dla ka˝dego regionu. Je˝eli funk-
cja ta nie jest aktywna i dostrojona stacja
regionalna nadaje w okreÊlonym obszarze,
wówczas podczas jazdy w innym obszarze
b´dzie s∏uchana stacja regionalna w nowym
obszarze.

Aktywacja/Deaktywacja

Aby aktywowaç funkcj´ REG, radio powin-

no byç ustawione na zakres fal FM. Proce-
dura jest nast´pujàca:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10); na wyÊwietlaczu pojawi si´ odpowied-
nie menu ustawieƒ Radio (rys. 22);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu REG, aby uzyskaç wskazanie
ON lub OFF. Ustawieniem podstawowym jest
OFF (w tej sytuacji funkcja nie jest aktyw-
na). Przy aktywnej funkcji aparat zmieni cz´-
stotliwoÊç tylko w przypadku zaniku odbio-
ru na aktualnej cz´stotliwoÊci.

FUNKCJA PTY (Program type)

PTY jest us∏ugà zwiàzanà z RDS. Stacje

nadawcze przy pomocy PTY informujà o
nadawanych programach tematycznych
(POP, ROCK itp.), umo˝liwiajàc w ten spo-
sób wybór programu.

Gdy funkcja PTY jest aktywna i wybrana

zostanie nowa stacja, na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ przez kilka sekund zawartoÊç pro-
gramu. Gdy stacja nadawcza nie nadaje
funkcji PTY, zawartoÊç programu nie zosta-
nie wyÊwietlona.

Aktywacja /Deaktywacja

Aby aktywowaç/deaktywowaç funkcj´ PTY,

wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10); na wyÊwietlaczu pojawi si´ odpowied-
nie menu ustawieƒ Radia (rys. 22);

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PTY, aby osiàgnàç wskazanie
ON (aktywacja) lub OFF (deaktywacja).
Ustawieniem podstawowym jest ON.

Gdy funkcja PTY jest aktywna, wyÊwietlacz

wyÊwietli symbol PTY (rys. 23) z chwilà do-
strojenia stacji radiowej.

rys. 22

A0B3001i

rys. 23

A0B3003i

background image

CONNECT Nav

205

Odbiór sygna∏ów alarmowych

Je˝eli funkcja PTY jest aktywna, aparat mo-

˝e odbieraç sygna∏y alarmowe (na przyk∏ad
dotyczàce zjawisk atmosferycznych). W tym
przypadku wyÊwietlacz wyÊwietli informacj´
o zagro˝eniu i komunikat ostrzegawczy b´-
dzie nadawany z g∏oÊnoÊcià zapami´tanà
dla informacji o ruchu na drogach.

Aby przerwaç sygnalizacj´ alarmowà, naci-

snàç jeden z przycisków MEN (10) lub ESC (9).

FUNKCJA TA
(TRAFFIC ANNOUNCEMENT)
(Informacje o ruchu na drogach)

Funkcj´ t´ mo˝na aktywowaç tylko w try-

bie Radio i w zakresie fal FM.

Je˝eli êród∏em audio jest CD, CD Changer

(gdzie przewidziano) lub aktywna jest na-
wigacja, po naciÊni´ciu przycisku TA (4) ra-
dio prze∏àcza si´ na zakres fal FM i uaktyw-
nia funkcj´ TA. Tego typu dzia∏anie nie po-
woduje zmiany s∏uchanego êród∏a audio i
na wyÊwietlaczu pojawi si´ symbol “TA”.

Gdy w∏àczona jest funkcja TA, mo˝na s∏u-

chaç informacji o ruchu na drogach tak˝e
wtedy, je˝eli w∏àczony jest odtwarzacz CD
lub CD Changer (gdzie przewidziano) lub ak-
tywna jest nawigacja. Je˝eli nadawana jest
informacja o ruchu na drogach, radioodtwa-
rzacz prze∏àczy si´ automatycznie na stacj´
nadajàcà te informacje: po czym aparat po-
wraca automatycznie do poprzednio aktyw-
nego êród∏a sygna∏u.

Aby deaktywowaç funkcj´ TA, nacisnàç

przycisk TA (4).

UWAGA W trybie Radio z aktywnà funk-

cjà TA, po zmianie obszaru nadawania in-
formacji o ruchu na drogach lub gdy stacji
nadawczej nie mo˝na odebraç, wyemitowa-
ny zostanie sygna∏ alarmowy “bip”; w tym
przypadku uaktywnione zostaje automatycz-
ne wyszukiwanie TP (Traffic Program).

Wy∏àczenie informacji o ruchu na
drogach

Przy aktywnej funkcji TA, aby przerwaç od-

biór informacji o ruchu na drogach, nacisnàç
dowolny przycisk TA (4) lub MEN (10), al-
bo zmieniç stacj´.

background image

CONNECT Nav

206

FUNKCJA TMC (TRAFFIC
MESSAGE CHANNEL)

Funkcja TMC umo˝liwia odbiór informacji

o ruchu na drogach, które analizowane sà
przez aparat, aby “prowadziç” kierowc´ dla
osiàgni´cia okreÊlonego celu podró˝y.

Nie wszystkie stacje posiadajà funkcj´

TMC, dlatego w niektórych obszarach nie
b´dzie mo˝na odbieraç informacji o ruchu
na drogach.

Przy w∏àczonej funkcji “Prowadzenie dy-

namiczne do celu podró˝y” (patrz “Jazda
dynamiczna do celu podró˝y” w rozdziale
“Nawigacja aktywna”) aparat dostroi si´ au-
tomatycznie do stacji TMC.

W czasie odbioru stacji TMC, na dolnym

pasku wyÊwietlacza wyÊwietlany jest napis
“TMC”.

Mo˝na zapami´taç do szeÊciu stacji TMC w

pami´ci FMC (patrz rozdzia∏ “Zapami´tanie
automatyczne stacji TMCSTORE” na po-
przednich stronach):

Funkcja ta umo˝liwia wi´c zapami´tanie

szeÊciu stacji o najlepszym odbiorze w ob-
szarze, w którym si´ znajdujemy.

WyÊwietlanie zapami´tanych
komunikatów TMC

Aby wyÊwietliç na wyÊwietlaczu komuni-

katy o ruchu na drogach nadawane poprzez
TMC, wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk T (8);

2) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11) wy-

braç pozycj´ TIM /TMC (rys. 24);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

4) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu T-INFO (rys. 25).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ najnowszy ko-

munikat o ruchu na drogach. W pasku gór-
nym wyÊwietlacza wyÊwietlony zostanie nu-
mer komunikatu i iloÊç komunikatów znaj-
dujàcych si´ w pami´ci.

Numerem 1 oznaczony jest zawsze naj-

nowszy komunikat.

5) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11) wy-

braç jeden z komunikatów;

6) po odczytaniu ˝àdanego komunikatu o

ruchu na drogach nacisnàç przycisk T (8) lub
ESC (9), aby zakoƒczyç.

UWAGA Komunikaty TMC odnoszàce si´

do obszaru o promieniu wi´kszym od 100
km od miejsca, w którym si´ znajdujemy,
nie zostanà przetworzone przez funkcj´ TMC.

rys. 25

A0B3212i

rys. 24

A0B3214i

background image

CONNECT Nav

207

FUNKCJA SHARX

Podczas s∏uchania radia w zakresie fal FM

mogà wystàpiç interferencje w odbiorze sy-
gna∏u, spowodowane stacjami nadajàcymi
na bardzo zbli˝onych cz´stotliwoÊciach.
Funkcja SHARX umo˝liwia wyeliminowanie
tych interferencji.

Aktywacja /deaktywacja

Aby aktywowaç /deaktywowaç funkcj´

SHARX, wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10); na wyÊwietlaczu pojawi si´ odpowied-
nie menu ustawieƒ Radia (rys. 26);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SHARX, aby uzyskaç wskaza-
nie ON (aktywacja) lub OFF (deaktywacja).
Podstawowym ustawieniem jest ON.

FUNKCJA R-TXT

R-TXT jest funkcjà, która umo˝liwia wyÊwie-

tlanie komunikatów tekstowych nadawanych
przez niektóre stacje RDS (Radiotext). Us∏u-
ga Radiotext dostarcza, oprócz nazwy stacji,
informacji o nadawanym programie lub
wskazuje tytu∏ s∏uchanego nagrania.

Aktywacja /deaktywacja

Aby aktywowaç /deaktywowaç funkcj´ Ra-

diotext, wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) w trybie Radio nacisnàç przycisk MEN

(10); na wyÊwietlaczu pojawi si´ odpowied-
nie menu ustawieƒ Radia (rys. 26);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu R-TXT, aby uzyskaç wskazanie
ON (aktywacja) lub OFF (Deaktywacja). Pod-
stawowym ustawieniem jest OFF.

Gdy na wyÊwietlaczu wyÊwietlany jest na-

pis “Radiotext” i aby np. zmieniç stacj´, pro-
cedura jest nast´pujàca:

1) w trybie Radio nacisnàç jeden z przyci-

sków (13) lub (14): wyÊwietlacz wyÊwietli
menu funkcji Radio z wyjàtkiem funkcji Ra-
diotext;

2) zmieniç stacj´: w tym przypadku funk-

cja Radiotext, je˝eli jest dost´pna, wyÊwie-
tlona zostanie na wyÊwietlaczu.

rys. 26

A0B3001i

background image

CONNECT Nav

208

FUNKCJA TIM

Aparat posiada pami´ç cyfrowà wokalnà, w

której mo˝liwe jest zapami´taç automatycz-
nie do 14 informacji o ruchu na drogach trwa-
jàcych razem maksymalnie cztery minuty.

W czasie nadawania nowych komunikatów,

komunikaty wczeÊniejsze b´dà skasowane.

UWAGA Komunikaty trwajàce po wy˝ej

czterech minut nie b´dà rejestrowane w ca-
∏oÊci. W tym przypadku na wyÊwietlaczu po-
jawia si´ napis OVERFLOW.

Je˝eli podczas s∏uchania komunikatu TIM

nadawany b´dzie nowy komunikat z infor-
macjà o ruchu na drogach, emisja komuni-
katu zostanie przerwana i nadany b´dzie ko-
munikat aktualny.

Rejestrowanie komunikatów o
ruchu na drogach

Komunikaty o ruchu na drogach zostanà

automatycznie zarejestrowane podczas od-
bioru stacji nadajàcych tego typu informa-
cje lub, gdy funkcja TIM jest aktywna i apa-
rat jest wy∏àczony.

Komunikaty przechowywane sà w pami´-

ci przez 2 godziny lub przez 24 godzin (patrz
nast´pny rozdzia∏ “Wybór czasu przechowy-
wania zarejestrowanych komunikatów o ru-
chu na drogach”).

Je˝eli s∏uchana by∏a stacja nie nadajàca

komunikatów o ruchu na drogach i je˝eli wy-
∏àczony jest aparat z aktywnà funkcjà TIM,
aparat wyszuka automatycznie stacj´ nada-
jàcà informacje o ruchu na drogach.

Wybór okresu przechowywania
zarejestrowanych komunikatów o
ruchu na drogach

Aby wybraç okres przechowywania zareje-

strowanych komunikatów o ruchu na dro-
gach przy w∏àczonym aparacie wykonaç na-
st´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk T (8): na wyÊwietla-

czu pojawi si´ menu TRAFFICO (rys. 25);

2) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11) wy-

braç wskazanie TIM /TMC (rys. 27), na-
st´pnie zawsze nacisnàç przycisk /pokr´t∏o
(11), aby potwierdziç wybór.

rys. 27

A0B3214i

background image

CONNECT Nav

209

3) naciskaç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu TIM (rys. 28) do momentu
pojawienia si´ wymaganego wskazania 2H
= komunikat b´dzie przechowywany w pa-
mi´ci przez 2 godziny; 24H = komunikat
b´dzie przechowywany w pami´ci przez 24
godziny albo OFF (wy∏àczenie funkcji).

UWAGA Gdy na wyÊwietlaczu wyÊwietlo-

ne jest menu TRAFFICO, mo˝na tak˝e akty-
wowaç /deaktywowaç funkcj´ TIM przez na-
ciskanie przycisku T (8) przez co najmniej 2
sekundy.

Po wy∏àczeniu aparatu wyÊwietlacz wy-

Êwietli napis “GOODBYE” i czas przechowy-
wania komunikatu poprzednio wybrany.

S∏uchanie zapami´tanych
komunikatów o ruchu na drogach

Aby przywo∏aç z pami´ci zapami´tane ko-

munikaty o ruchu na drogach, procedura jest
nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk T (8): wyÊwietlacz wy-

Êwietli menu Traffic (rys. 25);

2) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11) wy-

braç wskazanie TIM /TMC (rys. 27), na-
st´pnie zawsze nacisnàç przycisk /pokr´t∏o
(11), aby potwierdziç wybór;

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu TIM-INFO: ostatniemu zareje-
strowanemu komunikatowi zostanie przypo-
rzàdkowany numer najwy˝szy (nr 14) i b´-
dzie nadany jako pierwszy. Nast´pnie b´dà
nadawane w kolejnoÊci malejàcej pozosta-
∏e komunikaty. WyÊwietlacz wyÊwietli go-
dzin´ o której zosta∏ odebrany komunikat.

Po zakoƒczeniu nadawania ostatniego ko-

munikatu, aparat prze∏àczy si´ automatycz-
nie na ostatnio wybrany tryb (Radio, CD lub
CD-Changer).

Aby kontynuowaç s∏uchanie ostatnio wy-

branego trybu (Radio, CD lub CD Changer)
bez odtwarzania wszystkich komunikatów o
ruchu na drogach nacisnàç przycisk T (8) al-
bo ESC (9).

rys. 28

A0B3212i

background image

CONNECT Nav

210

T

T

T

T

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

B

B

B

B

O

O

O

O

D

D

D

D

T

T

T

T

W

W

W

W

A

A

A

A

R

R

R

R

Z

Z

Z

Z

A

A

A

A

C

C

C

C

Z

Z

Z

Z

P

P

P

P

¸

¸

¸

¸

Y

Y

Y

Y

T

T

T

T

C

C

C

C

D

D

D

D

((

((

C

C

C

C

D

D

D

D

))

))

Mo˝na s∏uchaç p∏yt CD audio z odtwarza-

cza wewn´trznego albo lub z CD Changer
(gdzie przewidziano).

Podczas odtwarzania p∏yty CD, na wyÊwie-

tlaczu pokazywany jest numer nagrania,
czas jaki up∏ynà∏ od poczàtku odtwarzania
ostatniego nagrania lub tylko numer nagra-
nia (zgodnie z wybranym ustawieniem, patrz
“Aktywacja funkcji CD” w tym rozdziale).

W menu g∏ównym CD (rys. 29) podane

sà wszystkie numery nagraƒ CD, wyÊwietlo-
ny jest numer aktualnie odtwarzanego na-
grania; pod nagraniem wyÊwietlony jest
symbol graficzny, który podaje rzeczywisty
czas jaki up∏ywa od poczàtku nagrania.

rys. 29

A0B3010i

W dolnym wierszu wyÊwietlacza pojawia

si´ symbol, który oznacza, ˝e odtwarzana
jest p∏yta CD audio, wskazanie, ˝e p∏yta CD
jest odtwarzana w kolejnoÊci zaprogramo-
wanej, aktualnie odtwarzana funkcja audio
(CD), stan TA i stan TMC.

WK¸ADANIE /WYJMOWANIE
P¸YT CD

Aby w∏o˝yç p∏yt´ CD procedura jest nast´-

pujàca:

1) nacisnàç przycisk

T

(1), aby otworzyç

panel przedni;

2) nacisnàç przycisk

ı

(19), aby wysu-

nàç p∏yt´ CD ju˝ ewentualnie w∏o˝onà;

3) umieÊciç p∏yt´ CD audio, stronà z napi-

sem zwróconà w gór´, w szczelin´ znajdu-
jàcà si´ na brzegu otwartego panelu;

4) wsunàç delikatnie p∏yt´ CD do odpo-

wiedniego gniazda w celu uruchomienia au-
tomatycznego mechanizmu ∏adowania, któ-
ry umieÊci p∏ytk´ w odpowiednim po∏o˝eniu
w odtwarzaczu;

5) zamknàç panel przedni.

Po zakoƒczeniu fazy przeszukiwania p∏yty,

p∏yta CD zostanie automatycznie odtwarza-
na. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu g∏ów-
ne CD (rys. 29).

Aby wyjàç p∏yt´ CD procedura jest nast´-

pujàca:

1) nacisnàç przycisk

T

(1), aby otworzyç

panel przedni;

2) nacisnàç przycisk

ı

(19), umieszczo-

ny w wewn´trznej cz´Êci panelu przedniego
(patrz rozdzia∏ “Sterowania”), CD wysunie
si´ do po∏owy swojej Êrednicy;

3) chwyciç p∏yt´ CD za otwór Êrodkowy i

wyjàç jà ca∏kowicie z gniazda;

4) zamknàç panel przedni.

UWAGA Panel przedni nale˝y otwieraç,

aby w∏o˝yç /wyjàç p∏yt´ CD. Pozostawienie
otwartego panelu przez ponad 30 sekund
zostanie zasygnalizowane sygna∏em aku-
stycznym. Zamknàç panel przedni, aby wy-
∏àczyç ten sygna∏.

background image

CONNECT Nav

211

ODTWARZANIE P¸YT CD
(W WEWN. ODTWARZACZU)

Z chwilà w∏o˝enia p∏yty CD audio, odtwarza-

nie jej zostaje uruchomione automatycznie.

Je˝eli u˝ywane jest inne êród∏o sygna∏u au-

dio i w wewn´trznym odtwarzaczu znajduje
si´ p∏yta CD, nale˝y nacisnàç przycisk CD-C
(15), wyÊwietlacz poka˝e menu g∏ówne CD
(rys. 30) i uruchomione zostaje odtwarza-
nie p∏yty CD.

Przy aktywnym trybie Nawigator:

1) nacisnàç przycisk SRC (17);

2) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11),

wybraç wskazanie CD-C (rys. 30).

rys. 30

A0B3216i

rys. 31

A0B3011i

Przy aktywnym trybie Radio:

1) nacisnàç przycisk ESC (9);

2) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11),

wybraç wskazanie CD-C (rys. 30).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu g∏ówne

CD (rys. 29) i uruchomione zostaje ciàg∏e
odtwarzanie p∏yty CD.

AKTYWACJA FUNKCJI CD

W przypadku, gdy ostatnim êród∏em s∏u-

chania p∏yty CD by∏ CD Changer (gdzie prze-
widziano) i w CD Changer znajdowa∏a si´
przynajmniej jedna CD audio, wykonaç na-
st´pujàcà procedur´:

1) przejÊç do menu funkcji CD-C naciska-

jàc przycisk SRC (17), wyÊwietlacz poka˝e
menu funkcji CD (rys. 31);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CD, pojawi si´ menu g∏ówne
CD (rys. 29) i automatycznie uruchomione
odtwarzanie tej p∏yty CD.

UWAGA Je˝eli w odtwarzaczu nie ma

p∏yty CD, albo zosta∏ w∏o˝ony CD-ROM na-
wigacji, b∏àd odtwarzania spowoduje wy-
Êwietlenie na wyÊwietlaczu komunikatu
ostrzegawczego.

UWAGA Je˝eli w wewn´trznym odtwa-

rzaczu CD nie znajduje si´ ˝adna p∏yta CD
audio, wyÊwietlony zostaje symbol “chiuso”

S

(“zamkni´ty”) przed napisem CD menu

funkcji CD.

background image

CONNECT Nav

212

Aktywacja /deaktywacja
wyÊwietlania czasu trwania /
numeru nagrania

Aby wyÊwietliç numer odtwarzanego na-

grania i czasu jego odtwarzania, procedura
jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu ustawieƒ funkcji CD.

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu TIME (rys. 32) i wskazanie
ON (aktywny) albo OFF (deaktywny). Usta-
wieniem podstawowym jest ON.

Odbiór informacji o ruchu na
drogach.

Aby aktywowaç /deaktywowaç odbiór in-

formacji o ruchu na drogach (patrz “Funk-
cja TA” w rozdziale poprzednim) podczas od-
twarzania CD: nacisnàç krótko przycisk TA
(4), w dolnym wierszu g∏ównego menu CD
pojawi si´ (aktywacja) lub zniknie symbol
TA (deaktywacja).

WYBÓR NAGRA¡ NAST¢PNYCH
/POPRZEDNICH

Aby wybraç nagranie nast´pne:

nacisnàç krótko przycisk

§

wybieraka (2);

z chwilà wybrania ostatniego nagrania, po-
nowne naciÊniecie przycisku

§

wybieraka

(2), powoduje powrót do pierwszego nagra-
nia na p∏ycie CD.

Aby powtórzyç odtworzenie nagrania lub

odtwarzaç nagranie poprzednie,
nale˝y nacisnàç krótko przycisk

ù

wybie-

raka (2); z chwilà uzyskania pierwszego ty-
tu∏u na p∏ycie CD, ponowne naciÊni´cie przy-
cisku

ù

wybieraka (2) powoduje powrót

do ostatniego nagrania na p∏ycie CD.

SZYBKIE ODTWARZANIE
NAGRA¡

Aby wys∏uchaç ponownie okreÊlonego frag-

mentu odtwarzanego nagrania, mo˝na wy-
braç go przy pomocy szybkiego odtwarza-
nia: nacisnàç i nacisnàç i przytrzymaç naci-
Êni´ty przycisk

ù

lub

§

wybieraka (2)

podczas odtwarzania; odtwarzanie nagrania
przesunie si´ do przodu lub do tylu w spo-
sób s∏yszalny.

rys. 32

A0B3012i

background image

CONNECT Nav

213

FUNKCJA MIX (odtwarzanie
losowe nagraƒ)

Aby odtwarzaç nagranie z p∏yty CD w przy-

padkowej kolejnoÊci nale˝y:

1) nacisnàç przycisk SRC (17), aby akty-

wowaç menu funkcji CD (rys. 31);

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu MIX (rys. 33).

Aby deaktywowaç funkcj´ MIX, nale˝y na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Funkcja MIX zostaje automatycznie wy∏à-

czona z chwilà aktywacji funkcji SCAN.

FUNKCJA SCAN
(krótkie odtwarzanie wszystkich
nagraƒ z p∏yty CD)

Aby odtwarzaç poczàtkowe fragmenty

wszystkich nagraƒ z p∏yty CD, procedura jest
nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk SRC (17), aby akty-

wowaç menu funkcji CD (rys. 31);

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SCAN (rys. 34).

Aby deaktywowaç funkcj´ SCAN nale˝y na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Funkcja SCAN zostaje automatycznie wy-

∏àczona z chwilà aktywacji funkcji MIX.

FUNKCJA REPEAT (powtarzanie
nagraƒ z p∏yty CD)

Funkcja REPEAT umo˝liwia ponowne od-

twarzanie s∏uchanego nagrania.

Aby aktywowaç funkcj´ REPEAT, procedu-

ra jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk SRC (17), aby akty-

wowaç menu funkcji CD (rys. 31);

2) w trybie CD wybraç ˝àdane nagranie

przy pomocy przycisków

ù

lub

§

wybie-

raka (2);

3) naciskaç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu REPEAT (rys. 35).

rys. 35

A0B3015i

rys. 34

A0B3014i

rys. 33

A0B3013i

background image

CONNECT Nav

214

Nagranie jest powtarzane do chwili wy∏à-

czenia funkcji REPEAT. W dolnym wierszu
menu g∏ównego CD, wyÊwietlacz pokazuje
napis RPT.

4) naciskaç przycisk SRC (17), aby powró-

ciç do menu g∏ównego CD (rys. 29).

Aby wyjÊç z funkcji REPEAT, nale˝y powtór-

nie wykonaç operacje opisane w punktach
2) i 4).

Funkcja REPEAT zostaje automatycznie wy-

∏àczona z chwilà aktywacji funkcji SCAN lub
MIX.

FUNKCJA PROGRAM
(programowanie kolejnoÊci
odtwarzania nagraƒ)

Mo˝na zaprogramowaç kolejnoÊç odtwa-

rzania ulubionych nagraƒ z pomini´ciem od-
twarzania innych nagraƒ.

Ustawienie ˝àdanej kolejnoÊci.

Aby ustawiç ˝àdanà kolejnoÊç, procedura

jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk SRC (17), aby akty-

wowaç menu funkcji CD (rys. 31);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM. Uzyskuje si´ dost´p
do menu programowania CD (rys. 37): je-
˝eli nie zosta∏o wybrane jeszcze ˝adne nagra-
nie, nie mo˝na wybraç wyÊwietleƒ CRL PRG i
RUN (zostanà oznaczone symbolem

S

);

3) wybraç nagranie, które powinno byç od-

twarzane w pierwszej kolejnoÊci przy pomo-
cy przycisków

ù

lub

§

wybieraka (2).

UWAGA Nagrania nale˝y zaprogramo-

waç w kolejnoÊci rosnàcej (na przyk∏ad 1, 4,
7, a nie 3, 1, 4 itd.)

4) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu ADD, aby wprowadziç do pa-
mi´ci nagranie do odtwarzania w pierwszej
kolejnoÊci.

5) wybraç nagranie do odtwarzania w na-

st´pnej kolejnoÊci, przy pomocy przycisków

ù

lub

§

wybieraka (2) i nacisnàç przy-

cisk (13) odpowiadajàcy wyÊwietleniu ADD

Powtórzyç t´ procedur´ dla wszystkich na-

graƒ przewidzianych do zaprogramowania.
Zaprogramowanie kolejnoÊci odtwarzania
nagraƒ pozostanie w pami´ci, równie˝ po
wyj´ciu p∏yty CD z odtwarzacza.

rys. 36

A0B3019i

rys. 37

A0B3020i

background image

CONNECT Nav

215

Kasowanie kolejnoÊci nagraƒ

Aby skasowaç kolejnoÊç nagraƒ procedura

jest nast´pujàca:

1) w menu funkcji CD (rys. 31) nacisnàç

przycisk (13) odpowiadajàcy wyÊwietleniu
PROGRAM. Uzyskuje si´ w ten sposób do-
st´p do menu programowania CD (rys. 37);

2) przy pomocy przycisków

ù

lub

§

wybieraka (2) wybraç nagranie, które prze-
znaczone do skasowania;

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SKIP.

Uruchomienie /przerwanie kolej-
noÊci odtwarzania nagraƒ

Po wprowadzeniu do pami´ci wszystkich

nagraƒ w ˝àdanej kolejnoÊci, nacisnàç przy-
cisk (13), odpowiadajàcy wyÊwietleniu RUN
(rys. 37).

KolejnoÊç odtwarzania b´dzie przedstawia-

na od ostatniego, odtwarzanego nagrania i
wyÊwietlacz poka˝e symbol TPM. Aby prze-
rwaç kolejnoÊç odtwarzania nie kasujàc jej,
nale˝y nacisnàç przycisk (13) odpowiada-
jàcy wyÊwietleniu RUN.

Kasowanie kolejnoÊci odtwarzania poje-

dynczych nagraƒ.

Aby skasowaç zaprogramowanà kolejnoÊç

odtwarzania nale˝y:

1) w menu funkcji CD (rys. 31) nacisnàç

przycisk (13) odpowiadajàcy wyÊwietleniu
PROGRAM. Uzyskuje si´ w ten sposób do-
st´p do menu programowania CD (rys. 37);

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR PRG.

Kasowanie z pami´ci kolejnoÊci
odtwarzanych nagraƒ

Aby skasowaç z pami´ci kolejnoÊç odtwa-

rzanych nagraƒ, procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM. Uzyskuje si´ w ten
sposób dost´p do menu programowania CD
(rys. 37);

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR ALL;

3) po ukazaniu si´ zapytania na wyÊwie-

tlaczu, nacisnàç SI (TAK) pokr´t∏em /przyci-
skiem (11)

4) aby potwierdziç wybór nacisnàç pokr´-

t∏o /przycisk (11).

FUNKCJA CD NAME
(nadawanie nazw p∏ytom CD)

Za pomocà tej funkcji mo˝na nadaç nazw´

p∏ycie CD (o d∏ugoÊci maksymalnie 7 liter).

W wersjach berlina, w których montowa-

ny jest CD Changer Blaupunkt 10 p∏ytowy,
nazwa p∏yty CD zostaje zapami´tana rów-
nie˝ po jej wyj´ciu z odtwarzacza.

Aby nadaç nazw´, procedura jest nast´pu-

jàca:

1) nacisnàç przycisk SRC (17), aby akty-

wowaç menu funkcji CD (rys. 31);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu NAME (rys. 38), aby przywo-
∏aç menu CD Name;

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu EDIT (rys. 39): przywo∏any
zostanie spis liter i znaków (rys. 40).

Wprowadzanie nazwy

Procedura jest nast´pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pierwszà liter´ nazwy, którà chcemy
nadaç dla CD; wybrana litera pojawi si´ po
prawej stronie wyÊwietlacza (rys. 40);

background image

CONNECT Nav

216

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: litera zostanie wprowa-
dzona w górnej linijce;

3) wprowadziç w ten sam sposób pozosta-

∏e litery.

Po wprowadzeniu pe∏nej nazwy przytrzy-

maç naciÊni´te pokr´t∏o /przycisk (11) po-
wy˝ej 2 sekund lub wybraç symbol

¯

i na-

cisnàç pokr´t∏o /przycisk (11). Nazwa zo-
stanie w ten sposób zapami´tana i sukce-
sywnie aktywowane zostanie menu funkcji
CD. Nazwa CD pojawi si´ w sektorze funkcji
menu podstawowego CD.

Kasowanie jednej litery

Podczas wprowadzania nazwy, aby skaso-

waç jednà liter´, nacisnàç przycisk ESC (9)
lub wybraç symbol

¯

i nacisnàç pokr´t∏o

/przycisk (11).

Kasowanie nazwy wybranego CD

Procedura jest nast´pujàca:

1) wybraç menu CD Name w sposób opi-

sany poprzednio;

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR NAME: nazwa zostanie
skasowana równie˝ wtedy, gdy zostanie po-
nownie przywo∏any spis liter i znaków.

Aby wyjÊç z menu, wybraç symbol

¯

lub

naciskaç pokr´t∏o /przycisk (11) przez co
najmniej ni˝ 2 sekundy.

Kasowanie wszystkich nazw p∏yt CD

Aby skasowaç wszystkie nazwy p∏yt CD

znajdujàce si´ w pami´ci, procedura jest na-
st´pujàca:

1) wybraç menu CD Name w sposób opi-

sany poprzednio;

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR ALL; na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ ˝àdanie potwierdzenia. Je˝eli ˝àda
si´ skasowania nazw p∏yt CD, wybraç SI za
pomocà pokr´t∏a /przycisku (11);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: je˝eli natomiast nie ˝àda
si´ ich skasowania, nacisnàç przycisk ESC (9).

rys. 38

A0B3224i

rys. 39

A0B3248i

rys. 40

A0B3018i

background image

CONNECT Nav

217

T

T

T

T

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

B

B

B

B

C

C

C

C

D

D

D

D

C

C

C

C

H

H

H

H

A

A

A

A

N

N

N

N

G

G

G

G

E

E

E

E

R

R

R

R

--

--

C

C

C

C

D

D

D

D

C

C

C

C

((

((

g

g

g

g

d

d

d

d

z

z

z

z

ii

ii

e

e

e

e

p

p

p

p

r

r

r

r

z

z

z

z

e

e

e

e

w

w

w

w

ii

ii

d

d

d

d

z

z

z

z

ii

ii

a

a

a

a

n

n

n

n

o

o

o

o

))

))

WK¸ADANIE/WYSUWANIE P¸YT CD

Wersja z magazynkiem CD

Nape∏nianie magazynka CD
(wersja berlina) (rys. 41)

Aby w∏o˝yç p∏yt´ CD do magazynka proce-

dura jest nast´pujàca:

1) pociàgnàç za odpowiednià dêwigni´

(A), aby otworzyç jedno z dziesi´ciu gniazd
magazynka;

2) w∏o˝yç p∏yt´ CD zwracajàc uwag´, aby

naklejka zwrócona by∏a we w∏aÊciwà stro-
n´; w przeciwnym razie odtwarzacz nie b´-
dzie funkcjonowa∏;

3) zamknàç gniazdo;

4) powtórzyç procedur´ dla pozosta∏ych

p∏yt CD.

Wk∏adanie magazynka CD do
odtwarzacza

Przesunàç pokryw´ przesuwnà (B-rys. 42)

w prawo, do momentu zablokowania.

W∏o˝yç magazynek (A-rys. 43) do od-

twarzacza, przestrzegajàc kierunku strza∏ki
umieszczonej na boku magazynka.

rys. 41

A0B0343m

rys. 42

A0B0344m

rys. 43

A0B0435m

background image

rys. 45

A0B0347m

rys. 44

A0B0364m

CONNECT Nav

218

Zamknàç pokryw´ przesuwnà (D-rys. 44)

po w∏o˝eniu magazynka CD, aby zapobiec
przedostaniu si´ do odtwarzacza zanieczysz-
czeƒ lub kurzu.

Wyjmowanie magazynka CD z
odtwarzacza

Przesunàç pokrywk´ przesuwnà (B-rys. 42),

nacisnàç przycisk wysuwania EJECT (E-
rys. 45
) znajdujàcy si´ na odtwarzaczu;
magazynek wysunie si´ cz´Êciowo.

Ostro˝nie wyjàç magazynek.

Zamknàç pokryw´ przesuwnà.

Wyjmowanie p∏yt CD
z magazynka

Wyjmowaç po kolei p∏yty, pociàgajàc za

dêwigni´ przy wyjmowaniu ka˝dej p∏yty.

background image

CONNECT Nav

219

Wersja ze Slots
(wn´ka na p∏yty CD)

CD-Changer znajduje si´ po lewej stronie

baga˝nika w schowku (rys. 46).

UWAGA: Aby aktywowaç CD-Changer

wystarczy nacisnàç jeden z przycisków znaj-
dujàcy si´ obok gniazd do wk∏adania p∏yt;
przyciski znajdujàce si´ obok gniazd w któ-
rych znajdujà si´ p∏yty CD sà podÊwietlone.

Wk∏adanie/wyjmowanie p∏yt CD

Aby w∏o˝yç p∏yt´ CD procedura jest nast´-

pujàca: w∏o˝yç delikatnie p∏yt´ CD naklejkà
zwróconà do góry do odpowiedniego gniaz-
da CD-Changer i wsunàç do oporu; p∏yta CD
zostanie automatycznie wciàgni´ta do od-
twarzacza.

Aby wyjàç p∏yt´ CD, nale˝y nacisnàç i przy-

trzymaç przycisk z numerem znajdujàcy si´
obok gniazda p∏yty CD; którà chcemy wyjàç.

rys. 46

A0B0744m

background image

CONNECT Nav

220

ODTWARZANIE P¸YT CD w CD
Changer (gdzie przewidziano)

W aktywnym trybie Nawigator

Gdy podczas aktywnej nawigacji, do od-

twarzacza CD Changer zostanie w∏o˝ona p∏y-
ta CD audio, aby aktywowaç odtwarzanie tej
p∏yty nale˝y:

1) nacisnàç przycisk SRC (17);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie CD Changer (rys. 51);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór.

W aktywnym trybie Radio

Gdy w trybie Radio do odtwarzacza CD Chan-

ger zostanie w∏o˝ona p∏yta CD audio, aby ak-
tywowaç odtwarzanie tej p∏yty nale˝y:

1) nacisnàç przycisk ESC (9);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie CD Changer (rys. 51)

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór.

Gdy ostatnim êród∏em sygna∏u audio jest

odtwarzacz wewn´trzny CD i CD audio jest
jeszcze w∏o˝ona, zostanie ona odtworzona.
W przypadku przeciwnym zostanie odtwo-
rzona ostatnio s∏uchana p∏yta CD, albo
pierwsza CD znajdujàca si´ w CD Changer.

AKTYWACJA FUNKCJI CD Changer
(gdzie przewidziano)

UWAGA W przypadku, gdy ostatnim êró-

d∏em sygna∏u jest odtwarzacz wewn´trzny
CD i CD audio jest jeszcze w∏o˝ona, system
automatycznie odtworzy t´ p∏yt´ CD.

W przypadku, gdy w odtwarzaczu we-

wn´trznym CD znajduje si´ CD audio, pro-
cedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk SRC (17), aby akty-

wowaç menu funkcji CD (rys. 52);

2) nacisnàç przycisk (13), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu CD.

Otwarte zostanie menu g∏ówne CD Chan-

ger (rys. 53): w górnym wierszu wyÊwie-
tlany jest numer nagrania i czas odtwarza-
nia, natomiast w Êrodku pojawià si´ nazwy

rys. 53

A0B3023i

rys. 51

A0B3216i

rys. 52

A0B3022i

background image

CONNECT Nav

221

pierwszych pi´ciu CD znajdujàcych si´ w

CD Changer i pozycja, która umo˝liwia do-
st´p do drugiej strony menu.

UWAGA Je˝eli w CD Changer nie znajdu-

je si´ ˝adna p∏yta CD audio lub znajdujà si´
p∏yty CD umieszczone odwrotnie lub nieczy-
telne (uszkodzone), gdy ˝àda si´ ich odtwo-
rzenia nie b´dzie to mo˝liwe i na wyÊwie-
tlaczu pojawi si´ ikona SCAN na pierwszym
planie lub komunikat ostrzegajàcy, ˝e do-
st´p do CD Changer po w∏àczeniu aparatu
nastàpi odpowiednio przy pustym magazyn-
ku lub zawierajàcym przynajmniej jednà CD
audio.

UWAGA W przypadku, gdy CD Changer

jest od∏àczony lub nie funkcjonuje na wy-
Êwietlaczu obok napisu CDC b´dzie symbol
“chiuso” (zamkni´ty)

S

i wybranie go przy

pomocy przycisku (13) nie b´dzie mo˝liwe.

Mo˝na deaktywowaç wyÊwietlanie czasu

odtwarzania nagrania - patrz “Aktywacja
/deaktywacja wyÊwietlenia czasu trwania
/numeru nagrania” w niniejszym rozdziale.

Na wyÊwietlaczu obok przycisków (13 i

14) znajdujà si´ numery pierwszych pi´ciu
p∏yt CD, CD Changer.

W dolnym wierszu wyÊwietlacza sà rów-

nie˝ wyÊwietlane:

– symbol, który oznacza, ˝e w wewn´trz-

nym odtwarzaczu CD znajduje si´ p∏yta CD
audio lub p∏yta CD nawigacji;

– symbol u˝ywanej konfiguracji (MIX,

SCAN, RPT);

– symbol odtwarzanego êród∏a audio;

– symbol stanu funkcji TA (Informacje o

ruchu na drogach);

– symbol stanu funkcji TMC.

PrzejÊcie do menu funkcji CD
Changer (gdzie przewidziano)

Aby przejÊç z menu g∏ównego CD Changer

do menu funkcji CD Changer, nale˝y naci-
snàç przycisk SRC (17): wyÊwietlacz poka-
˝e menu funkcji CD Changer (rys. 54).

Aby powróciç do ekranu poprzedniego na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wybieranie menu funkcji CD
Changera (gdzie przewidziano)

W trybie CD Changer, aby wyÊwietliç me-

nu ustawieƒ odpowiedniego dla funkcji CD
Changer (rys. 54), nale˝y nacisnàç przy-
cisk MEN (10).

Aby powróciç do menu poprzedniego na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wybieranie CD

Aby wybraç CD, nale˝y nacisnàç przycisk

(13 lub 14), odpowiadajàcy wyÊwietleniu
˝àdanej p∏yty CD.

rys. 54

A0B3103i

background image

CONNECT Nav

222

W przypadku, gdy CD Changer zawiera

wi´cej ni˝ 5 p∏yt CD i p∏yta CD, którà ma byç
odtwarzana nie jest wyÊwietlona na wyÊwie-
tlaczu, nale˝y wyÊwietliç nast´pnà stron´
menu g∏ównego, naciskajàc przyciski (13
lub 14), aby pojawi∏y si´ wskazania CD6-
CD10 lub CD1-CD5.

UWAGA Je˝eli w wewn´trznym odtwa-

rzaczu CD nie znajduje si´ ˝adna p∏yta CD
audio, na wyÊwietlaczu wyÊwietlony jest na-
pis “chiuso” (zamkni´ty)

S

przed symbo-

lem CDC menu funkcji CD Changer, odtwa-
rzacz CD Changer uniemo˝liwi wykonanie te-
go wybrania.

Aktywacja /deaktywacja
wyÊwietlania czasu trwania/
numeru nagrania

Aby wyÊwietliç numer odtwarzanego na-

grania nale˝y:

1) w trybie CD Changer (gdzie przewidzia-

no) nacisnàç przycisk MEN (10), na wyÊwie-
tlaczu pojawi si´ menu odpowiednich usta-
wieƒ CD Changer (rys. 55);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu TIME oraz ON (aktywny), albo
OFF (nie aktywny).

Informacja o ruchu na drogach
podczas odtwarzania p∏yty CD

Aby aktywowaç /deaktywowaç odbiór ko-

munikatów o ruchu na drogach (patrz
“Funkcja TA” w rozdziale “Tryb radio”) pod-
czas funkcjonowania CD Changer (gdzie
przewidziano), nacisnàç krótko przycisk TA
(4), w dolnym wierszu menu g∏ównego CD
pojawi si´ symbol TA (aktywny) lub symbol
TA zniknie (nie aktywny).

WYBIERANIE NAGRA¡
NAST¢PNYCH /POPRZEDNICH

Aby wybraç nagranie nast´pne, nacisnàç

krótko przycisk

§

wybieraka (2); po uzy-

skaniu ostatniego nagrania, ponowne naci-
Êni´cie przycisku

§

wybieraka (2) spowo-

duje natychmiastowe wybranie pierwszego
nagrania z p∏yty CD.

Aby powtórzyç odtwarzanie nagrania albo,

aby wybraç nagranie poprzednie, nale˝y na-
cisnàç krótko przycisk

ù

wybieraka (2); po

uzyskaniu pierwszej nazwy CD, ponowne na-
ciÊni´cie przycisku

ù

wybieraka (2), spo-

woduje natychmiastowe wybranie ostatnie-
go nagrania CD.

rys. 55

A0B3028i

background image

CONNECT Nav

223

SZYBKIE ODTWARZANIE
NAGRA¡

Aby ponownie s∏uchaç okreÊlonego frag-

mentu odtwarzanego nagrania, mo˝na wy-
braç go przy pomocy funkcji szybkiego od-
twarzania: nacisnàç i przytrzymaç naciÊni´-
ty przycisk

ù

lub

§

wybieraka (2) pod-

czas odtwarzania; odtwarzane nagranie
przesunie si´ szybko do przodu lub do ty∏u,
w sposób s∏yszalny.

UWAGA Je˝eli po oko∏o 30 sekundach w

menu funkcji CD Changer (gdzie przewidzia-
no) nie zostanie wykonana ˝adna operacja,
na wyÊwietlaczu zostanie wyÊwietlony z po-
wrotem ekran g∏ówny CD.

FUNKCJA MIX
(losowe odtwarzanie nagraƒ)

Przy pomocy funkcji MIX jest mo˝liwe od-

twarzanie w losowej kolejnoÊci tylko nagra-
nia z aktualnie odtwarzanej p∏yty CD, albo
nagrania z wszystkich p∏yt CD znajdujàcych
si´ w CD Changer (gdzie przewidziano).

Aby aktywowaç t´ funkcj´ nale˝y:

1) w trybie CD Changer, nacisnàç przycisk

SRC (17), aby aktywowaç menu funkcji CD
Changer (rys. 57);

2) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu MIX, wyÊwietlacz poka˝e w
dolnym wierszu napis MIX.

3) nacisnàç przycisk MEN (10), wyÊwie-

tlacz poka˝e menu ustawieƒ CD Changer
(rys. 57)

4) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu MIX (rys. 56) w celu wy-
brania wymaganej opcji:

– CD

dla odtwarzania w przypadkowej
kolejnoÊci nagraƒ aktualnie od-
twarzanej p∏yty CD;

– MAG dla odtwarzania w przypadkowej

kolejnoÊci wszystkich nagraƒ z
wszystkich p∏yt CD znajdujàcych
si´ w CD Changer.

Aby deaktywowaç funkcj´ MIX, nale˝y po-

nownie nacisnàç przycisk (14) odpowiada-
jàcy wyÊwietleniu MIX.

rys. 57

A0B3026i

rys. 56

A0B3024i

background image

CONNECT Nav

224

Funkcja MIX zostaje natychmiast automa-

tycznie wy∏àczona, po aktywowaniu funkcji
SCAN lub REPEAT.

Aby powróciç do poprzedniego ekranu na-

cisnàç ESC (9).

FUNKCJA SCAN
(krótkie odtwarzanie wszystkich
nagraƒ z p∏yt CD)

Przy pomocy aktywnej funkcji SCAN,

wszystkie nagrania, zaczynajàc od aktual-
nie odtwarzanego sà odtwarzane przez 10
sekund. Aby w ten sposób odtwarzaç wszyst-
kie nagrania z p∏yt CD, procedura jest na-
st´pujàca:

1) w trybie CD Changer nacisnàç przycisk

SRC (17), aby aktywowaç menu funkcji CD
Changer (rys. 57);

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SCAN w dolnym wierszu uka-
˝e si´ napis SCAN (rys. 58): na dolnym
wierszu zostanie wyÊwietlony napis SCAN;

3) nacisnàç przycisk MEN (10), wyÊwie-

tlacz poka˝e menu odpowiednich ustawieƒ
CD Changer (rys. 57);

4) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SCAN w celu wybrania ˝àda-
nej opcji:

– CD

dla krótkiego odtwarzania nagraƒ
z p∏yty CD aktualnie odtwarzanej;

– MAG dla krótkiego odtwarzania wszyst-

kich nagraƒ z wszystkich p∏yt znaj-
dujàcych si´ w CD Changer

Aby deaktywowac funkcj´ SCAN, nale˝y

ponownie nacisnàç przycisk (14) odpowia-
dajàcy wyÊwietleniu SCAN.

Funkcja SCAN zostaje automatycznie wy-

∏àczona z chwilà uruchomienia funkcji MIX
lub REPEAT.

Aby powróciç do poprzedniego ekranu, na-

le˝y nacisnàç przycisk ESC (9).

FUNKCJA REPEAT
(powtarzanie nagraƒ CD)

Funkcja REPEAT umo˝liwia ponowne od-

twarzanie, ostatnio odtwarzanego nagrania
lub p∏yty CD.

Aktywacja funkcji

Procedura jest nast´pujàca:

1) podczas odtwarzania CD, wybraç ˝àda-

ne nagranie lub p∏yt´ CD przy pomocy przy-
cisku

ù

lub

§

wybieraka (2);

2) w trybie CD Changer (gdzie przewidzia-

no) nacisnàç przycisk SRC (17), aby otwo-
rzyç menu funkcji CD Changer (rys. 57);

rys. 59

A0B3027i

rys. 58

A0B3025i

background image

CONNECT Nav

225

3) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu REPEAT (rys. 59), w dolnym
wierszu uka˝e si´ napis RPT;

4) aby aktywowaç funkcj´ REPEAT dla po-

szczególnych nagraƒ nacisnàç przycisk MEN
(10), wyÊwietlacz poka˝e menu ustawieƒ
CD Changer (rys. 57);

5) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu RPT, w celu wybrania ˝àdanej
opcji:

– TRK aby odtworzyç ponownie aktual-

nie odtwarzane nagranie;

– CD

aby powtórzyç odtwarzanie
wszystkich nagraƒ z p∏yty CD.

Pojedyncze nagranie lub nagrania z p∏yty

CD b´dà powtarzane do momentu wy∏àcze-
nia funkcji REPEAT. W dolnym wierszu me-
nu g∏ównego CD, wyÊwietlacz poka˝e RPT.

Deaktywacja funkcji

Aby deaktywowaç funkcje REPEAT, nale˝y

nacisnàç przycisk ESC (9).

Funkcja REPEAT zostaje automatycznie wy-

∏àczona z chwilà aktywacji funkcji SCAN lub
MIX.

Aby powróciç do poprzedniego ekranu, na-

le˝y nacisnàç przycisk ESC (9).

FUNKCJA PROGRAM
(programowanie kolejnoÊci
nagraƒ)

Mo˝na zaprogramowaç kolejnoÊç odtwa-

rzania ulubionych nagraƒ, z pomini´ciem
odtwarzania innych nagraƒ.

Ustawienie ˝àdanej kolejnoÊci.

Aby ustawiç ˝àdanà kolejnoÊç, procedura

jest nast´pujàca:

1) wybraç p∏yt´ CD dla której b´dzie utwo-

rzona kolejnoÊç odtwarzania nagraƒ;

2) nacisnàç przycisk SRC (17), aby akty-

wowaç menu funkcji CD Changer (rys. 57);

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM (rys. 60), w ten
sposób zostanie dost´p do menu programo-
wania CD. Je˝eli nie zosta∏o wybrane jesz-
cze ˝adne nagranie, nie mo˝na wybraç wy-
Êwietleƒ CRL PRG i RUN (zostanà oznaczo-
ne symbolem

S

);

4) przy pomocy przycisków

ù

lub

§

wy-

bieraka (2) wybraç nagranie, które powinno
byç odtwarzane w pierwszej kolejnoÊci;

5) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu ADD;

6) przy pomocy przycisków

ù

lub

§

wy-

bieraka (2) wybraç nagranie do odtwarza-
nia w nast´pnej kolejnoÊci i nacisnàç przy-
cisk (13) odpowiadajàcy wyÊwietleniu ADD
dla do∏àczenia do kolejnoÊci odtwarzania.

Powtórzyç t´ procedur´ dla wszystkich na-

graƒ przewidzianych do zaprogramowania.
Ustawiona kolejnoÊç odtwarzania nagraƒ
pozostanie w pami´ci tak˝e po wyj´ciu CD z
odtwarzacza.

rys. 60

A0B3029i

background image

CONNECT Nav

226

UWAGA Nagrania nale˝y zaprogramo-

waç w kolejnoÊci rosnàcej (na przyk∏ad: 1,
4, 7 itd., a nie 3, 1, 4 itd.)

UWAGA Z chwilà w∏o˝enia CD do odtwa-

rzacza, na menu g∏ównym CD uka˝e si´
gwiazdka obok wskazania nazwy CD.

Kasowanie nagraƒ z ustawionej kolejnoÊci

odtwarzania

Aby skasowaç nagrania, procedura jest na-

st´pujàca:

1) w trybie CD Changer nacisnàç przycisk

SRC (17), aby aktywowaç menu funkcji CD
Changer (rys. 57);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM i otworzyç menu
programowania CD (rys. 61);

3) wybraç nagranie do skasowania przy po-

mocy przycisków

ù

lub

§

wybieraka (2);

4) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SKIP (rys. 61).

Uruchomienie / przerwanie
kolejnoÊci odtwarzania nagraƒ

Po wprowadzeniu do pami´ci ca∏ej kolejno-

Êci odtwarzania nagraƒ, nacisnàç przycisk (13),
odpowiadajàcy wyÊwietleniu RUN (rys. 61).

Odtwarzanie rozpocznie si´ od ostatnio wy-

branego nagrania, a na wyÊwietlaczu poja-
wi si´ napis TPM

Aby przerwaç kolejnoÊç odtwarzania, nie

kasujàc jej, nale˝y nacisnàç przycisk (13)
odpowiadajàcy wyÊwietleniu RUN.

UWAGA W trybie TPM nie jest mo˝liwe

wybranie odtwarzani innej p∏yty CD. Aby
zmieniç p∏yt´, nale˝y wyjÊç z trybu TPM.

Kasowanie kolejnoÊci
odtwarzania pojedynczych nagraƒ

Aby skasowaç z pami´ci zaprogramowanà

kolejnoÊç odtwarzanych nagraƒ, procedura
jest nast´pujàca:

1) uruchomiç zaprogramowanà kolejnoÊç

odtwarzanych nagraƒ, która ma zostaç
skasowana;

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR PRG (rys. 61).

rys. 61

A0B3032i

background image

CONNECT Nav

227

Kasowanie kolejnoÊci i nazw p∏yt
CD z pami´ci

Aby skasowaç z pami´ci wszystkie kolejnoÊci

i nazwy p∏yt CD, procedura jest nast´pujàca:

1) w trybie CD Changer (gdzie przewidzia-

no) nacisnàç przycisk SRC (17), aby akty-
wowaç menu funkcji CD Changer (rys. 57);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu PROGRAM, aby otworzyç me-
nu programowania;

3) nacisnàç przycisk (14), odpowiadajà-

cy wyÊwietleniu CLR ALL (rys. 61);

4) po zapytaniu przez wyÊwietlacz, wybraç

SI (TAK) pokr´t∏em /przyciskiem (11);

5) aby potwierdziç wybór, nacisnàç pokr´-

t∏o /przycisk (11).

FUNKCJA CD NAME
(nadawanie nazw p∏ytom CD)

Za pomocà tej funkcji mo˝na nadaç nazw´

(o d∏ugoÊci maksymalnie 7 liter) CD.

W wersjach berlina, w których montowa-

ny jest CD Changer Blaupunkt 10 p∏ytowy,
nazwa p∏yty CD zostaje zapami´tana rów-
nie˝ po jej wyj´ciu z odtwarzacza.

Aby przyznaç nazw´ procedura jest nast´-

pujàca:

1) nacisnàç przycisk SRC (17), aby akty-

wowaç menu funkcji CD (rys. 57);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu NAME (rys. 62), aby przywo-
∏aç menu CD Name;

3) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu EDIT (rys. 63): przywo∏any zo-
stanie spis liter i znaków (speller) (rys. 64).

Wprowadzanie nazwy

Procedura jest nast´pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pierwszà liter´ nazwy, którà chcemy
nadaç p∏ycie CD; wybrana litera pojawi si´
po prawej stronie wyÊwietlacza (rys. 64);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: litera zostanie wprowa-
dzona w górnej linijce;

3) wprowadziç w ten sam sposób pozosta-

∏e litery.

Po wprowadzeniu pe∏nej nazwy przytrzy-

maç naciÊni´te pokr´t∏o /przycisk (11) przez
co najmniej 2 sekundy lub wybraç symbol

j

i nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11). Nazwa

zostanie w ten sposób zapami´tana i suk-
cesywnie aktywowane zostanie menu funk-
cji CD (rys. 60).

Nazwa CD pojawi si´ w sektorze funkcji

menu podstawowego CD.

rys. 62

A0B3247i

background image

CONNECT Nav

228

Kasowanie jednej litery

Podczas wprowadzania nazwy, aby skaso-

waç jednà liter´, nacisnàç przycisk ESC (9)
lub wybraç symbol

¯

i nacisnàç pokr´t∏o

/przycisk (11).

Kasowanie nazwy wybranej p∏yty
CD

Procedura jest nast´pujàca:

1) wybraç menu CD Name (rys. 57) w

sposób opisany poprzednio;

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR NAME: nazwa zostanie
skasowana tak˝e wtedy, gdy przywo∏a si´
ponownie spis liter i znaków.

Aby wyjÊç z menu wybraç symbol j lub na-

cisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) przez co naj-
mniej 2 sekundy.

Kasowanie wszystkich nazw p∏yt CD

Aby skasowaç wszystkie nazwy p∏yt CD

znajdujàce si´ w pami´ci procedura jest na-
st´pujàca:

1) przywo∏aç menu CD Name (rys. 57) w

sposób opisany poprzednio;

2) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CLR ALL; na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ ˝àdanie potwierdzenia. Je˝eli ˝àda
si´ skasowania nazw na CD, wybraç SI za
pomocà pokr´t∏a /przycisku (11);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby po-

twierdziç wybór: je˝eli natomiast nie ˝àda si´
skasowania nazw, nacisnàç przycisk ESC (9).

rys. 63

A0B3017i

rys. 64

A0B3018i

background image

CONNECT Nav

229

T

T

T

T

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

B

B

B

B

N

N

N

N

A

A

A

A

W

W

W

W

II

II

G

G

G

G

A

A

A

A

T

T

T

T

O

O

O

O

R

R

R

R

S

S

S

S

A

A

A

A

T

T

T

T

E

E

E

E

L

L

L

L

II

II

T

T

T

T

A

A

A

A

R

R

R

R

N

N

N

N

Y

Y

Y

Y

Aparat umo˝liwia uzyskanie szybko i bez-

piecznie celu podró˝y. System nawigacji
prowadzi kierowc´ przy pomocy komunika-
tów akustycznych do celu podró˝y. Na wy-
Êwietlaczu wyÊwietlane sà wskazówki doty-
czàce jazdy, odleg∏oÊci i przewidywanego
czasu niezb´dnego, aby dojechaç do miej-
sca docelowego.

Po∏o˝enie samochodu jest okreÊlane przy po-

mocy sygna∏u elektronicznego pr´dkoÊciomie-
rza, ˝yroskopu i sygna∏ów przesy∏anych przez
satelity GPS (Global Positioning System).

Nawigator porównuje dane z materia∏em

kartograficznym zapami´tanym na p∏ycie
CD-ROM nawigacji, okreÊlajàc po∏o˝enie sa-
mochodu i oblicza na ˝àdanie tras´ do miej-
sca docelowego.

AKTYWACJA NAWIGACJI

Aby uruchomiç nawigacj´, procedura jest

nast´pujàca:

1) w∏o˝yç p∏yt´ CD ROM kraju, w którym

si´ znajdujemy;

2) aktywowaç menu g∏ówne nawigacji

(rys. 65), naciskajàc przycisk NAV (12);

3) przy w∏o˝onej p∏ycie CD ROM i aktyw-

nym menu g∏ównym nawigacji na wyÊwie-
tlaczu pojawi si´ komunikat przedstawiony
na rysunku (rys. 66).

Komunikat mo˝e byç wyÊwietlony tak˝e

podczas obracania kluczyka w wy∏àczniku
zap∏onu w po∏o˝enie MAR przy w∏o˝onej
p∏ycie CD ROM i aktywnym menu NAWIGA-
CJI (rys. 65) w fazie wy∏àczania systemu.

UWAGA Czas wyÊwietlania komunikatu

zale˝y od czasu trwania fazy przeszukiwa-
nia CD ROM (wynoszàcym od 6 do 8 se-
kund). Je˝eli w∏o˝ona jest p∏yta CD ROM przy
aktywnym menu nawigacji, komunikat b´-
dzie wyÊwietlany przez ca∏y czas, natomiast
je˝eli kluczyk zostanie obrócony w po∏o˝e-
nie MAR, komunikat pozostanie wyÊwietla-
ny przez oko∏o 2 sekundy. Takie dzia∏anie
jest przewidziane normà.

4) wprowadziç cel podró˝y (patrz rozdzia∏

nast´pny).

rys. 65

A0B3033i

rys. 67

A0B3034i

rys. 66

A0B3245i

background image

CONNECT Nav

230

WPROWADZENIE CELU
PODRÓ˚Y

Celem podró˝y mo˝e byç:

– miasto;

– centrum miasta lub dzielnice du˝ych

miast;

– ulica g∏ówna albo boczna;

– numer domu (je˝eli znajduje si´ w da-

nych p∏yty CD nawigacji);

– skrzy˝owanie;

Mo˝na wprowadziç docelowy punkt podró-

˝y, tak˝e jako cel podró˝y specjalny:

– dojazdy do autostrad;

– stacje;

– lotniska;

– szpitale itp.

rys. 68

A0B3035i

Aby wyznaczyç cel podró˝y, procedura jest

nast´pujàca:

1) wybraç z menu g∏ównego nawigacji przy

pomocy pokr´t∏a /przycisku (11) pozycj´
INS. DEST. (rys. 67) i potwierdziç naciska-
jàc pokr´t∏o;

2) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11) na-

pis CITTA (MIASTO) (rys. 68) i potwierdziç
naciskajàc pokr´t∏o; pojawi si´ menu edycji
dla wprowadzenia nazwy celu podró˝y.

Wprowadzenie celu podró˝y przy
pomocy menu editing (Speller)
(rys. 69)

Menu editing sk∏ada si´ z pi´ciu sekcji:

1 - lista symboli, wszystkie litery, spacje,

znaki specjalne i cyfry;

2 - lista editing podajàca pierwszà pozy-

cj´ wykazu alfabetycznego, najbli˝szà lite-
rom wpisanym do pola editing;

3 - pole editing (miejsce wpisu);

4 - okno powi´kszajàce wybrany znak;

5 - symbole pilotowania

rys. 69

A0B3036i

background image

CONNECT Nav

231

Wprowadzanie nazwy celu
podró˝y (rys. 69)

Aby wprowadziç nazw´ w menu “editing”,

procedura jest nast´pujàca:

1) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏em

/przyciskiem (11) na ˝àdanej literze;

2) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11). Wybrana litera wy-
Êwietlona zostanie w polu “editing” 3.

Po wybraniu litery, na przyk∏ad

O

4, wy-

Êwietlacz poka˝e automatycznie pierwszà
pozycj´ listy celu podró˝y, których nazwa
rozpoczyna si´ od tej litery. Przy wpisywa-
niu pozosta∏ych liter, które tworzà nazw´ ce-
lu, jest mo˝liwoÊç szybkiego wyszukiwania.

Aby wyÊwietliç bezpoÊrednio list´, nale˝y

ustawiç kursor na symbolu

j i nacisnàç po-

kr´t∏o /przycisk (11) albo wcisnàç pokr´t∏o
/przycisk (11) i trzymaç je wciÊni´te przez
co najmniej dwie sekundy.

JeÊli natomiast po wprowadzeniu nazwy

wyÊwietlacz wyÊwietli w polu 2 ˝àdanà po-
zycj´ z listy “editing”, ustawiç kursor na
symbolu

j i nacisnàç pokr´t∏o /przycisk

(11) albo wcisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) i
trzymaç je wciÊni´te przez co najmniej dwie
sekundy; wyÊwietlacz wyÊwietli list´ punk-
tów docelowych w porzàdku alfabetycznym.

Wpisanie specjalnych liter

Je˝eli podczas wpisywania naz

wy miasta trzeba u˝yç specjalnych liter,

które nie sà wyÊwietlone na wyÊwietlaczu (Ä,
Ö, Ü), nale˝y:

1) przy pomocy pokr´t∏a /przycisku (11)

ustawiç kursor na symbolu (strza∏ka w gór´
/w dó∏);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11);

Ka˝demu naciÊni´ciu pokr´t∏a /przycisku

(11) odpowiada wprowadzenie nowej, spe-
cjalnej litery.

Kasowanie liter

Aby skasowaç b∏´dnie napisanà liter´, pro-

cedura jest nast´pujàca:

1) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏em

/przyciskiem (11) na symbolu

¯

;

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) lub

nacisnàç przycisk ESC (9).

Wybranie celu podró˝y z listy

Aby wybraç ˝àdany cel, procedura jest na-

st´pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ˝àdany cel podró˝y;

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

background image

CONNECT Nav

232

Przeszukiwanie list (rys. 70)

Poniewa˝ na wyÊwietlaczu wyÊwietlonych jest

tylko pi´ç wierszy, niektóre spisy podzielone
sà na kilka ekranów. Dla tego typu list wy-
Êwietlacz pokazuje na dole po prawej stronie
strza∏k´



wskazujàcà kontynuowanie listy.

Aby przeszukaç listy, nale˝y obróciç pokr´-

t∏o /przycisk (11) w ˝àdanym kierunku.

W ostatnim wierszu (na dole lub na górze)

znajduje si´ wskaênik ze strza∏kà



lub



.

Kontynuujàc obracanie pokr´t∏em /przyci-
skiem (11) wyÊwietlone zostanà pozosta∏e
wiersze listy.

Przeszukiwanie listy strona po
stronie

Aby szybko wyszukaç cel podró˝y w przy-

padku d∏ugich list, mo˝na przeszukiwaç stro-
na po stronie.

Aby przeszukaç, procedura jest nast´pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

ustawiç kursor na strza∏ce wyÊwietlonej na
dole, z prawej strony na wyÊwietlaczu;

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç zmian´ strony; w ten sposób wy-
Êwietlany jest ekran nast´pny lub poprzed-
ni listy i kursor pozostaje na strza∏ce;

3) po wyÊwietleniu wymaganej strony do-

konaç wyboru i potwierdziç naciskajàc po-
kr´t∏o /przycisk (11).

rys. 71

A0B3038i

rys. 70

A0B3037i

Wprowadzenie celu podró˝y
“CITTA” (miasto)

Aby wprowadziç miasto, procedura jest

nast´pujàca:

1) z menu g∏ównego nawigacji wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) pozycj´ INS.
DEST. (cel podró˝y);

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11);

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

pozycj´ CITTA (miasto) (rys. 71);

4) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlone zostaje menu
dla wprowadzenia celu podró˝y;

5) obracajàc pokr´t∏o /przycisk (11), usta-

wiç kursor na ˝àdanej literze;

background image

CONNECT Nav

233

6) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc po-

kr´t∏o /przycisk (11). Wybrana litera wyÊwie-
tlana zostanie w polu “editing” (3-rys. 69);

7) wykonaç powy˝szà procedur´ dla pozo-

sta∏ych liter nazwy;

8) podczas wprowadzania nazwy w liÊcie

“editing” (2-rys. 69) wyÊwietlana jest na-
zwa z listy celu podró˝y, która jest najbar-
dziej zbli˝ona do wpisywanych liter;

9) ustawiç kursor na symbolu

j

i nacisnàç

pokr´t∏o /przycisk (11) lub wcisnàç pokr´-
t∏o /przycisk (11) i trzymaç wciÊni´te przez
co najmniej dwie sekundy. WyÊwietlacz wy-
Êwietli list´ celów podró˝y w porzàdku alfa-
betycznym;

10) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wyszukaç w liÊcie “editing” nazw´ miasta
celu podró˝y;

11) potwierdziç cel, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

Je˝eli nie zamierza si´ potwierdziç ˝àda-

nego celu podró˝y, nacisnàç przycisk ESC
(9); w ten sposób powraca si´ do menu edi-
ting (Speller) (rys. 69).

Po wybraniu miejsca przeznaczenia aktyw-

ne jest kontynuowanie umieszczenia tego
miejsca i system audio /nawigacji ˝àda wy-
boru spoÊród nast´pujàcych opcji: VIA (uli-
ca), CENTRO (centrum), DINTORNI DEST.
(miejsca docelowe).

UWAGA Opisanà powy˝ej procedur´

mo˝na wykonaç pod warunkiem, ˝e potrzeb-
ne dane znajdujà si´ na p∏ycie CD nawiga-
cji. Je˝eli brak odpowiednich danych w od-
powiedniej kategorii miejsca przeznaczenia,
na wyÊwietlaczu pojawi si´ symbol “za-
mkni´cia”

S

obok tej grupy i nie b´dzie

mo˝liwy odpowiedni wybór.

VIA” (ulica): mo˝na wpisaç nazw´ uli-

cy, na którà chce si´ wjechaç. Wybranie uli-
cy jako celu zale˝y od wielkoÊci wybranego
miasta i od danych zaprogramowanych na
CD nawigacji.

Po potwierdzeniu ulicy cykl wprowadzania

posiada nast´pujàce opcje:

– CONTINUA (kontynuuj): wybranie tej

opcji powoduje kontynuowanie procedury;

– INCROCIO (skrzy˝owanie): po wybraniu

tej pozycji mo˝na wybraç jako cel skrzy˝o-
wanie z ulicà poprzecznà poprzednio wybra-
nà; w tym przypadku wyÊwietlana jest lista
w porzàdku alfabetycznym, z której mo˝na
wybraç wymagane skrzy˝owanie;

– NUMERO CIVICO (numer domu): po wy-

braniu tej pozycji mo˝na wybraç jako cel nu-
mer domu przy ulicy wybranej poprzednio;

CENTRO” (centrum): mo˝na wybraç

centrum miasta lub dzielnicy (w du˝ych mia-
stach).

background image

CONNECT Nav

234

P. O. I”: mo˝na wybraç bezpoÊrednio od-

powiedni cel podró˝y, taki jak dojazdy do
autostrad, stacje, centra handlowe itp. w ob-
szarze wybranego miasta.

Po zakoƒczeniu tych opcji wyboru system

powraca automatycznie do menu g∏ównego
nawigacji.

Aby uruchomiç prowadzenie do celu, na-

le˝y wybraç pozycj´ AVVIA NAVIGAZ. (uru-
chom nawigacj´) i potwierdziç, naciskajàc
pokr´t∏o /przycisk (11).

System obliczy w ciàgu kilku sekund tras´ i

rozpocznie przekazywanie wskazaƒ wizualnych
(piktogramy) i akustycznych jazdy do celu.

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wprowadzenie celu “VIA” (ulica)

Je˝eli poprzednio zosta∏ zaprogramowany

cel podró˝y i trzeba osiàgnàç ulic´ wewn´trz-
nà tego miasta, procedura jest nast´pujàca:

1) z menu g∏ównego nawigacji wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) wyÊwietlone INS.
DEST. (cel podró˝y) (rys. 67);

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11);

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

pozycj´ VIA (ulica) (rys. 72); zostaje od-
tworzone menu editing dla wpisania nazwy
ulicy (rys. 73);

4) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); zostaje odtworzone menu dla
wpisania celu podró˝y;

5) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏em

/przyciskiem (11) na ˝àdanej literze;

6) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11); wybrana litera wy-
Êwietlana jest w polu editing;

7) wykonaç powy˝szà procedur´ dla pozo-

sta∏ych liter nazwy;

8) podczas wprowadzania nazwy w liÊcie

editing wyÊwietlana jest nazwa celu podró˝y,
najbardziej zbli˝ona do wprowadzanych liter;

rys. 73

A0B3042i

rys. 72

A0B3039i

background image

CONNECT Nav

235

9) ustawiç kursor na symbolu

j

i nacisnàç

pokr´t∏o /przycisk (11) lub wcisnàç pokr´-
t∏o /przycisk (11) i przytrzymaç je wciÊni´-
te co najmniej dwie sekundy. WyÊwietlacz
wyÊwietli w porzàdku alfabetycznym list´ ce-
lów podró˝y;

10) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

szukaç w liÊcie editing nazw´ ulicy docelowej;

11) potwierdziç cel podró˝y naciskajàc po-

kr´t∏o /przycisk (11).

UWAGA Procedur´ opisanà powy˝ej mo˝-

na wykonaç pod warunkiem, ˝e potrzebne
dane znajdujà si´ na p∏ycie CD nawigacji.
Je˝eli na p∏ycie CD nie ma danych w odpo-
wiedniej kategorii punktów docelowych, na
wyÊwietlaczu pojawi si´ symbol “zamkni´-
cia”

S

obok tej kategorii i nie b´dzie mo˝-

liwy odpowiedni wybór.

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

le˝y nacisnàç przycisk ESC (9).

Wprowadzanie celu “NUMERO
CIVICO” (numeru domu)

Aby wprowadziç numer domu, procedura

jest nast´pujàca:

1) wprowadziç nazw´ ulicy w sposób opi-

sany poprzednio;

2) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

pozycj´ NUMERO CIVICO (numer domu)
(rys. 74); wyÊwietlacz wyÊwietli list´ do-
st´pnych numerów domów (rys. 75);

3) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) na ˝àdanym numerze;

4) potwierdziç numer, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wybrany numer zostanie wy-
Êwietlony na wyÊwietlaczu;

5) potwierdziç cel, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) przez co najmniej dwie se-
kundy.

UWAGA Procedur´ opisanà powy˝ej mo˝-

na wykonaç pod warunkiem, ˝e potrzebne
dane znajdujà si´ na CD nawigacji. Je˝eli
brak danych w odpowiedniej kategorii punk-
tów docelowych, na wyÊwietlaczu pojawi si´
symbol “zamkni´cia”

S

obok tej kategorii i

nie b´dzie mo˝liwy odpowiedni wybór.

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

le˝y nacisnàç przycisk ESC (9).

rys. 74

A0B3040i

rys. 75

A0B3041i

background image

CONNECT Nav

236

Wprowadzenie punktu
docelowego punktu podró˝y
“INCROCIO” (skrzy˝owanie)

Aby wprowadziç ˝àdane skrzy˝owanie ulic,

nale˝y:

1) wprowadziç nazw´ ulicy w sposób opi-

sany poprzednio;

2) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11) po-

zycj´ INCROCIO (skrzy˝owanie) (rys. 74); wy-
Êwietlacz wyÊwietli list´ skrzy˝owaƒ (rys. 76).

UWAGA W przypadku gdy w pami´ci

znajduje si´ wi´cej ni˝ pi´ç skrzy˝owaƒ, aby
szybko wyszukaç w∏aÊciwe skrzy˝owanie
patrz “Wprowadzanie nazwy docelowego
punktu podró˝y” w niniejszym rozdziale.

3) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏em

/przyciskiem (11) na ˝àdane skrzy˝owanie;

4) potwierdziç skrzy˝owanie, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11).

UWAGA Procedur´ opisanà powy˝ej mo˝-

na wykonaç pod warunkiem, ˝e potrzebne
dane znajdujà si´ na p∏ycie CD nawigacji.
Je˝eli brak danych w odpowiedniej katego-
rii punktów docelowych, na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ symbol “zamkni´cia”

S

obok tej

kategorii i nie b´dzie mo˝liwy odpowiedni
wybór.

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wprowadzanie celu podró˝y
“CENTRO O QARTIERE URBANO”
(centrum lub dzielnica miasta)

Aby wprowadziç centrum miasta, procedu-

ra jest nast´pujàca:

1) z menu g∏ównego nawigacji wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) pozycj´ INS.
DEST. (cel podró˝y) (rys. 77);

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
dla wprowadzenia celu podró˝y;

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11) po-

zycj´ CENTRO (centrum) (rys. 78); wyÊwie-
tlacz wyÊwietli menu editing dla wprowadze-
nia miasta (patrz “Wprowadzanie celu po-
dró˝y “Citta” (miasto) “ w tym rozdziale);

rys. 77

A0B3034i

rys. 76

A0B3043i

background image

CONNECT Nav

237

4) wprowadziç miasto i potwierdziç pokr´-

t∏em /przyciskiem (11); wyÊwietlacz wyÊwie-
tli list´ centrów i dzielnic miasta;

5) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) na centrum ˝àdanego mia-
sta;

6) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wybrane centrum miasta po-
jawi si´ na wyÊwietlaczu;

7) potwierdziç cel, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

UWAGA Procedur´ opisanà powy˝ej mo˝-

na wykonaç pod warunkiem, ˝e potrzebne
dane znajdujà si´ na CD nawigacji. Je˝eli
brak danych w odpowiedniej kategorii punk-
tów docelowych, na wyÊwietlaczu pojawi si´
symbol “zamkni´cia”

S

obok tej kategorii i

nie b´dzie mo˝liwy odpowiedni wybór.

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

WPROWADZENIE SPECJALNYCH
LUB POZAREGIONALNYCH
CELÓW PODRÓ˚Y

Chodzi o cele podró˝y, znajdujàce si´ na

listach zapami´tanych w porzàdku alfabe-
tycznym, w których mo˝na wyszukaç dojaz-
dy do autostrad, stacje, centra handlowe,
stacje paliw, parkingi itp.

Wyst´pujà 4 ró˝ne sposoby wyszukiwania

specjalnych celów podró˝y:

– CITTA (miasto) (w kierunku celu podró-

˝y): wyÊwietlane sà specjalne punkty doce-
lowe, zwiàzane z punktem docelowym wy-
branym poprzednio;

– DEST. EXTRAREG. (punkty docelowe po-

zaregionalne): wyÊwietlane sà punkty doce-
lowe, nie zwiàzane z punktem docelowym
wybranym poprzednio. Dost´pne listy zwià-
zane sà z terytorium kraju zapami´tanego
na p∏ycie CD;

– DINTORNI DEST. (miejsca docelowe spe-

cjalne): wyÊwietlane sà specjalne miejsca
docelowe (na przyk∏ad: stadiony itp.), znaj-
dujàce si´ w miejscu docelowym, wybranym
poprzednio;

– DINT. POS. ATT. (miejsca docelowe ak-

tualnego po∏o˝enia): wyÊwietlane sà spe-
cjalne miejsca docelowe, znajdujàce si´ w
pobli˝u aktualnej pozycji samochodu.

UWAGA Aby uzyskaç dost´p do wyka-

zów, nale˝y obowiàzkowo wpisaç docelowy
punkt podró˝y, taki jak CITTA (miasto) lub
VIA (ulica), CENTRO URBANO (centrum mia-
sta) lub INCROCIO (skrzy˝owanie).

rys. 78

A0B3044i

background image

CONNECT Nav

238

Wprowadzenie celu podró˝y
“CITTA” (miasto)

Procedura jest nast´pujàca:

1) z menu g∏ównego wybraç pokr´t∏em

/przyciskiem (11) pozycj´ INS. DEST. (cel
podró˝y) (rys. 79);

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
dla wpisania docelowego punktu podró˝y;

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

pozycj´ P. O. I. (rys. 80); wyÊwietlacz wy-
Êwietli menu dla wpisania specjalnych punk-
tów docelowych;

4) wybraç pozycj´ CITTA (miasto) (rys. 81)

obracajàc pokr´t∏em /przyciskiem (11);

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli wykaz
docelowych punktów podró˝y;

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

szukaç w wykazie ˝àdany docelowy punkt
podró˝y;

7) potwierdziç wybór punktu docelowego,

naciskajàc pokr´t∏o /przycisk (11).

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wprowadzenie docelowego
pozaregionalnego punktu
podró˝y “DEST. EXTRAREG”.

Procedura jest nast´pujàca:

1) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

INS. DEST. (cel podró˝y) (rys. 79) w menu
g∏ównym nawigacji;

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); zostaje otwarte menu dla
wpisania docelowego punktu podró˝y;

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

P. O. I. (rys. 80), (specjalne docelowe punk-
ty podró˝y) (rys. 81);

rys. 81

A0B3046i

rys. 79

A0B3034i

rys. 80

A0B3045i

background image

CONNECT Nav

239

4) wybraç DEST. EXTRAREG. (rys. 82), ob-

racajàc pokr´t∏o /przycisk (11);

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). WyÊwietlacz poka˝e wykaz
znajdujàcy si´ w spisie;

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

szukaç w wykazie ˝àdany punkt docelowy;

7) potwierdziç cel podró˝y, naciskajàc po-

kr´t∏o /przycisk (11).

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wprowadzenie celu podró˝y
“DINTORNI DEST.” (miejsca
docelowe specjalne)

Procedura jest nast´pujàca:

1) z menu g∏ównego nawigacji wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) INS. DEST. (cel
podró˝y) (rys. 79);

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), pojawi si´ menu dla wpisy-
wania celu podró˝y;

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

P. O. I. (rys. 80), pojawi si´ menu specjal-
nych punktów docelowych;

4) wybraç DINTORNI DEST. (miejsca doce-

lowe specjalne) (rys. 83), obracajàc pokr´-
t∏o /przycisk (11);

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), wyÊwietlacz wyÊwietla wy-
kaz znajdujàcy si´ w spisie;

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

szukaç w wykazie ˝àdany cel podró˝y;

7) potwierdziç cel podró˝y, naciskajàc po-

kr´t∏o /przycisk (11).

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wprowadzenie celu podró˝y
“DINT. POS. ATT.” (miejsce
docelowe aktualnego po∏o˝enia)

Procedura jest nast´pujàca:

1) z menu g∏ównego nawigacji wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) INS. DEST (cel
podró˝y) (rys. 79);

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), pojawi si´ menu dla wpro-
wadzania celu podró˝y;

3) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

DEST. SPECIALI (specjalne punkty docelowe)
(rys. 80), pojawi si´ menu specjalnych
punktów docelowych;

rys. 83

A0B3048i

rys. 82

A0B3047i

background image

CONNECT Nav

240

4) wybraç DINT. POS. ATT. (miejsce doce-

lowe aktualnego po∏o˝enia) (rys. 84), ob-
racajàc pokr´t∏o /przycisk (11);

5) potwierdziç wybranie, naciskajàc pokr´-

t∏o /przycisk (11). WyÊwietlacz wyÊwietli wy-
kaz znajdujàcy si´ w spisie;

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

szukaç w wykazie ˝àdane miejsce docelowe;

7) potwierdziç, naciskajàc pokr´t∏o/ przy-

cisk (11);

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

WYKORZYSTANIE
ZAPAMI¢TANYCH CELÓW
PODRÓ˚Y

Istnieje mo˝liwoÊç wykorzystania zapami´-

tanych wczeÊniej celów podró˝y. Do dyspo-
zycji sà trzy kategorie pami´ci:

– ULTIME 10 (ostatnie 10): oznacza 10

ostatnich celów nawigacji. Punkty docelowe
wpisywane sà automatycznie do pami´ci UL-
TIME 10 (ostatnie 10), gdy opcja ULTIME
10 w menu DSC NAVI nawigacji jest aktyw-
na. Patrz rozdzia∏ “Pami´ç docelowych punk-
tów podró˝y” (Memoria delle mete) w roz-
dziale “Nawigacja aktywna”;

– INS. POS. ATT.: pozycja samochodu zo-

staje zapami´tana i mo˝e byç wybrana ja-
ko cel podró˝y;

– ORDINE ALFAB. (kolejnoÊç alfabetycz-

na): oznacza cele podró˝y zapami´tane w
kolejnoÊci alfabetycznej;

– ORDINE MANUALE (kolejnoÊç r´czna):

cele podró˝y przedstawione sà w kolejnoÊci
ustawionej poprzednio.

Aby wykorzystaç cel podró˝y zapami´tany

wczeÊniej procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12); na wyÊwie-

tlaczu pojawi si´ menu g∏ówne nawigacji;

2) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

MEMORIA DEST. (pami´ç celów podró˝y)
(rys. 85);

rys. 85

A0B3050i

rys. 84

A0B3049i

background image

CONNECT Nav

241

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); na wyÊwietlaczu pojawi si´
menu MEMORIA DEST. (pami´ç celów po-
dró˝y) (rys. 86);

4) wybraç cel podró˝y, obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11);

5) potwierdziç cel podró˝y, naciskajàc po-

kr´t∏o /przycisk (11).

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

ZAPAMI¢TANIE AKTUALNEGO
PO¸O˚ENIA SAMOCHODU

Aby zapami´taç aktualne po∏o˝enie samo-

chodu, procedura jest nat´pujàca:

1) z menu g∏ównego nawigacji wybraç po-

kr´t∏em /przyciskiem (11) pozycj´ MEMO-
RIA DEST. (pami´ç celów podró˝y) (rys. 85);

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
dla wprowadzenia punktu docelowego;

3) wybraç przy pomocy pokr´t∏a /przyci-

sku (11) pozycj´ INS. POS. ATT. (miejsce
docelowe aktualnego po∏o˝enia) (rys. 87);

4) potwierdziç punkt docelowy, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11).

UWAGA Procedur´ t´ mo˝na wykonaç

tylko przy w∏o˝onej p∏ycie CD nawigacji.

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

rys. 86

A0B3051i

rys. 87

A0B3052i

background image

242

CONNECT Nav

242

N

N

N

N

A

A

A

A

W

W

W

W

II

II

G

G

G

G

A

A

A

A

C

C

C

C

J

J

J

J

A

A

A

A

A

A

A

A

K

K

K

K

T

T

T

T

Y

Y

Y

Y

W

W

W

W

N

N

N

N

A

A

A

A

AKTYWACJA NAWIGACJI

Nawigacja aktywna umo˝liwia wprowa-

dzenie celu podró˝y (patrz “Wprowadzenie
celu podró˝y” w rozdziale “Nawigacja sate-
litarna”) i ustawienie opcji trasy.

Procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwietlacz

wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji (rys. 88);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11) odpo-

wiadajàcy wyÊwietleniu AVVIA NAVIGAZ.
(uruchom nawigacj´);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wyÊwietliç menu prowadzenia do celu po-
dró˝y (rys. 89).

rys. 88

A0B3053i

Rozpocznie si´ obliczanie trasy. Obliczanie

mo˝e trwaç kilka sekund, w zale˝noÊci od
odleg∏oÊci do punktu docelowego; w tym
czasie wyÊwietlacz wyÊwietla napis CALC al-
bo RECALC (w przypadku, gdy jest aktywna
poprzednia trasa do celu podró˝y). Pod
wskazaniem czasu podana jest odleg∏oÊç do
punktu docelowego.

W górnym pasku menu trasy do celu po-

dró˝y wyÊwietlana jest nazwa ulicy, którà si´
przeje˝d˝a albo nazwa ulicy, w którà nale-
˝y skr´ciç.

UWAGA Je˝eli opuszcza si´ tras´ poda-

nà przez system audio/nawigacji, wyÊwie-
tlacz wyÊwietla OFF ROAD albo OFF MAP (z
uwagi na niewystarczajàce dane lokalizacji).

WyÊwietlacz wyÊwietla informacje dotyczà-

ce trasy do celu podró˝y.

Jest mo˝liwy wybór pomi´dzy wyÊwietla-

niem dwuwymiarowym (rys. 89) i wyÊwie-
tlaniem trójwymiarowym (rys. 90).

Aby wybraç ˝àdany sposób, nacisnàç po-

kr´t∏o /przycisk (11) przez oko∏o 3 sekun-
dy do momentu zmiany wskazaƒ.

rys. 89

A0B3054i

rys. 90

A0B3055i

background image

243

CONNECT Nav

243

Podczas Mute dla telefonu komórkowego

wyÊwietlacz wyÊwietla napis “PHONE”.

Podczas nawigacji NO MAP jest tak˝e mo˝-

liwe s∏uchanie p∏yty CD audio, u˝ywajàc we-
wn´trznego odtwarzacza. W tym przypadku
na wyÊwietlaczu pokazywany jest numer s∏u-
chanego nagrania i czas odtwarzania.

PRZERWANIE NAWIGACJI

Aby przerwaç nawigacj´ aktywnà, proce-

dura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk ESC (9) lub wprowa-

dziç nowy cel podró˝y albo przywo∏aç tryb
okreÊlenia pozycji samochodu (patrz rozdzia∏
“OkreÊlanie pozycji samochodu” w tym roz-
dziale). Je˝eli zostanie naciÊni´ty przycisk
ESC (9), wyÊwietlacz wyÊwietli zapytanie,
czy wy∏àczyç nawigacj´ (rys. 91);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SI (tak);

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

UWAGA W przypadku wy∏àczenia apa-

ratu podczas nawigacji aktywnej, dane na-
wigacji pozostajà zapami´tane przez 30 mi-
nut. W tym czasie mo˝na ponownie urucho-
miç nawigacj´. Po up∏ywie 30 minut nale-
˝y ponownie wprowadziç dane, aby przywró-
ciç prowadzenie do punktu docelowego.

WyÊwietlacz wyÊwietla graficznie odleg∏oÊç,

jaka pozosta∏a do przejechania do miejsca
skr´tu i czas, jaki pozostaje do dojechania
do punktu docelowego lub przewidywany
czas (godzin´) przyjazdu (patrz “Aktywa-
cja/deaktywacja informacji o czasie podró-
˝y” w niniejszym rozdziale).

Na wyÊwietlaczu wyÊwietlane sà ponadto

informacje o ruchu na drogach (funkcja TA)
i stan TMC (Traffic Message Chanel).

Na wyÊwietlaczu podane sà równie˝ infor-

macje o aktywnej funkcji audio przez wy-
Êwietlenie nazwy lub cz´stotliwoÊci odbiera-
nej stacji radiowej (patrz “Funkcja RDS” w
rozdziale “Tryb radio”).

W przypadku uruchomionego CD Changer

(gdzie przewidziano) wyÊwietlacz wyÊwietla
numer aktualnie odtwarzanej p∏yty CD i nu-
mer nagrania albo nadany numer nagrania
i czas odtwarzania nagrania.

rys. 91

A0B3056i

background image

244

CONNECT Nav

244

ZMIANA CZ¢STOTLIWOÂCI
DOSTROJENIA

Podczas nawigacji aktywnej mo˝na zmie-

niç bezpoÊrednio cz´stotliwoÊç odbieranej
stacji radiowej, naciskajàc jeden z przyci-
sków (13 lub 14).

UWAGA Aby wybraç stacje radiowe przy-

ciskami wielofunkcyjnymi (13 lub 14), na-
le˝y najpierw zapami´taç na nich stacje ra-
diowe (patrz “Zapami´tywanie stacji” w roz-
dziale “Tryb radio”)

ZMIANA FUNKCJI AUDIO

Podczas nawigacji aktywnej mo˝na zmie-

niç w ka˝dym momencie funkcj´ audio, pro-
cedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk SRC (17);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ˝àdane êród∏o sygna∏u audio (Radio lub
CD Changer) (rys. 92): wyÊwietlacz wyÊwie-
tli menu g∏ówne wybranego trybu.

3) Wybraç innà stacj´ radiowà lub inne

nagranie muzyczne.

UWAGA Nie jest mo˝liwe u˝ycie odtwa-

rzacza wewn´trznego CD podczas nawigacji
aktywnej.

Aby wróciç do menu nawigacji, nacisnàç

przycisk NAV (12).

NAWIGACJA “NO MAP”

Nawigacja NO MAP jest wtedy, gdy po

wprowadzeniu punktu docelowego i urucho-
mieniu nawigacji zostanie wyj´ta p∏yta CD
nawigacji. Podczas nawigacji NO MAP mo˝-
na u˝yç wewn´trznego odtwarzacza CD do
odtwarzania audio.

Podczas aktywnej nawigacji NO MAP wy-

Êwietlacz wyÊwietla NO MAP i odleg∏oÊç w
prostej linii do celu podró˝y.

UWAGA Po ponownym w∏o˝eniu p∏yty CD

nawigacji mo˝e up∏ynàç kilka minut w celu
umo˝liwienia aparatowi przywrócenia pra-
wid∏owych parametrów dotyczàcych lokali-
zacji samochodu. W tym czasie wyÊwietlacz
wyÊwietla informacj´ OFF ROAD lub OFF
MAP (z uwagi na niewystarczajàce dane lo-
kalizacji). W miejscach zabudowanych przy
g´stej sieci dróg mogà wystàpiç b∏´dy przy
okreÊlaniu pozycji samochodu, dlatego ko-
nieczny jest czas dla prawid∏owego ustawie-
nia systemu.

rys. 92

A0B3163i

background image

245

CONNECT Nav

245

JAZDA DYNAMICZNA DO CELU
PODRÓ˚Y (gdzie przewidziano)

Podczas “Jazdy dynamicznej do celu po-

dró˝y” aparat analizuje komunikaty o ruchu
na drogach i wykorzystuje je do obliczania
trasy.

Komunikaty o ruchu na drogach nadawa-

ne sà przez stacje RDS przy aktywnej funk-
cji TMC (Traffic Message Chanel).

Aby uaktywniç “Jazd´ dynamicznà do ce-

lu podró˝y” procedura jest nast´pujàca:

1) podczas “Uruchomienia nawigacji” na-

cisnàç przycisk MEN (10); na wyÊwietlaczu
pojawi si´ menu g∏ówne nawigacji (rys. 93);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11) i wy-

braç pozycj´ OPZIONI PERC. (opcja trasy)
(rys. 94);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) i wy-

braç pozycj´ PERCORSO (trasa) (rys. 95);

4) nacisnàç kilkakrotnie pokr´t∏o /przycisk

(11), a˝ do wyÊwietlenia na wyÊwietlaczu
napisu DINAMIC (dynamiczna) (rys. 95)

5) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11) wy-

braç pozycj´ CONTINUA (ciàg∏a);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11).

Aparat powróci do trybu “Uruchomienie

nawigacji” (patrz opis “Uruchomienie na-
wigacji” w tym rozdziale) i ustawienia zo-
stanà nie zmienione do momentu wykona-
nia innej regulacji.

UWAGA Aby uruchomiç “Jazd´ dyna-

micznà do celu podró˝y” podczas “Urucho-
mienia nawigacji”, aparat dostraja si´ do
stacji TMC. Je˝eli w zakresie fal FMC nie zo-
sta∏a zapami´tana ˝adna stacja TMC, na-
stàpi wyszukanie stacji TMC, co wymaga
d∏u˝szego czasu, poniewa˝ przeszukiwany
jest ca∏y zakres fal. W tym czasie nie mo˝-
na s∏uchaç stacji radiowych.

rys. 94

A0B3060i

rys. 95

A0B3059i

rys. 93

A0B3033i

background image

246

CONNECT Nav

246

rys. 96

A0B3068i

INFORMACJE PRZEWODNIKA
TURYSTYCZNEGO (gdzie
przewidziano)

Gdy u˝ywana jest p∏yta CD nawigacji z

przewodnikiem turystycznym jest mo˝liwe
uzyskanie informacji turystycznych dotyczà-
cych ró˝nych miejscowoÊci.

Informacje umieszczone sà w spisie zawie-

rajàcym nast´pujàce kategorie: kultura, re-
stauracje, hotele, informacje turystyczne, lo-
kale rozrywkowe, i.t.p.

WyÊwietlacz wyÊwietla w menu g∏ównym

nawigacji nazw´ przewodnika turystyczne-
go (np. MERIAN scout).

Aby uzyskaç dost´p do tych informacji

nale˝y:

1) nacisnàç przycisk NAV (12), wyÊwie-

tlacz poka˝e menu g∏ówne nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç przewodnik turystyczny (np. MERIAN sco-
ut) w menu g∏ównym nawigacji (rys. 96);

Je˝eli na p∏ycie CD nawigacji znajduje si´

kilka przewodników, wyÊwietlacz poka˝e li-
st´ dost´pnych przewodników; procedura jest
nast´pujàca:

1) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

˝àdany przewodnik turystyczny;

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11);

3) wskazaç przy pomocy menu editing po-

zycj´ SELEZIONE LOCALITA (wybranie miej-
scowoÊci) nazw´ miasta, aby uzyskaç o nim
informacje (patrz “Wprowadzenie celu podró-
˝y” w rozdziale “Tryb nawigacja satelitarna”).

4) otworzyç wykaz na którym znajdujà si´

˝àdane informacje.

Aby uruchomiç nawigacj´ aktywnà w kie-

runku wybranego punktu, nacisnàç i przy-
trzymaç przez co najmniej 2 sekundy pokr´-
t∏o /przycisk (11). Na wyÊwietlaczu pojawi
si´ ostatnio wybrane menu; wybraç przy po-
mocy pokr´t∏a/przycisku (11) pozycj´ GU-
IDA A DEST (przewodnik i opis).

Aby wróciç do poprzedniego menu, naci-

snàç przycisk ESC (9).

background image

247

CONNECT Nav

247

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ MEMORIZZA DEST. (zapami´-
tanie docelowego punktu) (rys. 100);

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). Zostaje zaproponowana ja-
ko nazwa kompletna nazwa wprowadzone-
go punktu docelowego.

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

WYÂWIETLANIE LISTY TRAS

Na wyÊwietlaczu mo˝na wyÊwietliç list´ tras

(LISTA PERCORSO) obliczonà przez aparat.

Aby wyÊwietliç te informacje, procedura jest

nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç LISTA PERCORSO (lista tras) (rys. 97);

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietla list´
dost´pnych tras (rys. 98).

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

PAMI¢å CELÓW PODRÓ˚Y

Mo˝na wprowadzaç do pami´ci aktualny

lub poprzedni cel podró˝y i nadaç mu krót-
kà nazw´.

Aby wprowadziç do pami´ci ˝àdany cel po-

dró˝y, procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby otwo-

rzyç menu g∏ówne nawigacji (rys. 97);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11) odpowia-

dajàcy wyÊwietleniu MEMORIA DEST. (pami´ç
docelowych punktów podró˝y) (rys. 99);

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
MEMORIA DEST. (rys. 100);

rys. 97

A0B3057i

rys. 98

A0B3058i

rys. 99

A0B3050i

background image

248

CONNECT Nav

248

Wprowadzanie i zmiana nazwy
celu podró˝y

Aby zmieniç lub wprowadziç do pami´ci

celu podró˝y nazw´ punktu, procedura jest
nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby otwo-

rzyç menu g∏ówne nawigacji (rys. 99);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11) odpowia-

dajàcy wyÊwietleniu MEMORIA DEST. (pami´ç
docelowych punktów podró˝y) (rys. 99);

3) potwierdziç wybór, nacisk

ajàc pokr´t∏o /przycisk (11); wyÊwietlacz

wyÊwietli menu MEMORIA DEST.

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ MODIFICA NOME (zmiana na-
zwy) (rys. 101);

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), wyÊwietlacz wyÊwietli menu
editing;

6) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) na odpowiedniej literze;

7) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11); wybrana litera wy-
Êwietlona zostanie w polu editing. Powtó-
rzyç ostatnie dwie operacje, a˝ do wpisania
ca∏ej nazwy;

8) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) przez co najmniej dwie se-
kundy lub wybraç symbol

j i nacisnàç po-

kr´t∏o /przycisk (11).

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

rys. 101

A0B3098i

rys. 100

A0B3104i

ARCHIWIZACJA ZAPAMI¢TANYCH
CELÓW PODRÓ˚Y

Mo˝na uporzàdkowaç list´ celów w pami´-

ci docelowych punktów podró˝y. List´ t´
mo˝na wyÊwietliç podczas wpisywania do-
celowego punktu podró˝y.

Aby wykonaç archiwizacj´, procedura jest

nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby uzy-

skaç dost´p do menu g∏ównego nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ MEMORIA DEST. (pami´ç do-
celowych punktów podró˝y) (rys. 102);

rys. 102

A0B3050i

background image

249

CONNECT Nav

249

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
MEMORIA DEST. (pami´ç docelowych punk-
tów podró˝y) (rys. 103);

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ CANC. DEST. (skasuj docelowy
punkt podró˝y) (rys. 104); potwierdziç wy-
bór, naciskajàc pokr´t∏o; wyÊwietlacz wy-
Êwietli nast´pujàce opcje:

– CANC. ULTIME 10 (skasuj ostatnie 10):

mo˝liwoÊç skasowania ostatnich dziesi´ciu
docelowych punktów podró˝y;

– DEST. SINGOLA (jeden punkt docelowy):

mo˝liwoÊç skasowania jednego docelowego
punktu podró˝y;

– TUTTE LE DEST. (wszystkie docelowe

punkty podró˝y): mo˝liwoÊç skasowania
wszystkich docelowych punktów podró˝y.

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
MEMORIA DEST (pami´ç docelowych punk-
tów podró˝y);

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ ORDINA DEST. (uporzàdkuj do-
celowe punkty podró˝y) (rys. 103);

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11);

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç docelowy punkt podró˝y przeznaczony
do przeniesienia;

7) potwierdziç wybrany docelowy punkt

podró˝y, naciskajàc pokr´t∏o /przycisk (11);

8) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

przesunàç docelowy punkt podró˝y w nowe
po∏o˝enie;

9) potwierdziç nowe po∏o˝enie, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11) przez co najmniej
dwie sekundy.

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç ESC (9).

KASOWANIE ZAPAMI¢TANYCH
DANYCH

Mo˝liwe jest skasowanie z pami´ci 10 po-

jedynczych ostatnich zapami´tanych docelo-
wych punktów podró˝y lub wszystkich punk-
tów docelowych znajdujàcych si´ w pami´ci.

UWAGA Aby skasowaç punkty docelowe

z pami´ci, p∏yta CD nawigacji powinna znaj-
dowaç si´ w odtwarzaczu.

Aby wykonaç kasowanie, procedura jest

nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby otwo-

rzyç menu g∏ówne nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ MEMORIA DEST. (pami´ç do-
celowych punktów podró˝y) (rys. 102);

rys. 104

A0B3099i

rys. 103

A0B3101i

background image

250

CONNECT Nav

250

5) wybraç wymaganà opcj´ spoÊród: CANC.

ULTIME 10 (Skasuj ostatnie 10), DEST. SIN-
GOLA (jeden docelowy punkt) i TUTTE LE
DEST. (wszystkie docelowe punkty podró˝y),
nast´pnie potwierdziç wybór naciskajàc po-
kr´t∏o /przycisk (11). Pierwsze dwie opcje
przewidujà automatyczne skasowanie, na-
tomiast gdy zostanie wybrana trzecia, kon-
tynuowaç procedur´ w nast´pujàcy sposób:

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç docelowy punkt podró˝y, który nale˝y
skasowaç;

7) potwierdziç wybór docelowego punktu

podró˝y naciskajàc pokr´t∏o /przycisk (11);

8) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

CANCELLA (Skasuj) lub ANNULLA (anuluj)
(aby nie kasowaç).

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

WPROWADZANIE I ZMIANA
KRÓTKICH NAZW

Aby zmieniç krótkà nazw´ celowi podró˝y

wprowadzonà do pami´ci lub nadaç jej krót-
kà nazw´, procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ MEMORIA DEST. (pami´ç do-
celowych punktów podró˝y);

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11), wyÊwietlacz wyÊwietli ME-
MORIA DEST.

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk, aby wybraç

pozycj´ CAMBIARE METE (zmieƒ docelowe
punkty podró˝y) (rys. 105);

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli w po-
rzàdku alfabetycznym list´ wszystkich celów
podró˝y znajdujàcych si´ w pami´ci;

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç cel podró˝y, którego nazw´ nale˝y
zmieniç; wyÊwietlacz wyÊwietli menu editing
(speller);

7) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) na odpowiedniej literze;

8) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11). Wybrana litera wy-
Êwietlona zostanie w polu editing;

9) wykonaç t´ procedur´ dla pozosta∏ych

liter nazwy;

10) ustawiç kursor na symbolu

j i naci-

snàç pokr´t∏o /przycisk (11) lub nacisnàç i
przytrzymaç naciÊni´te pokr´t∏o /przycisk
(11) przez co najmniej dwie sekundy.

rys. 105

A0B3100i

background image

251

CONNECT Nav

251

INFORMACJA O STANIE GPS I
PO¸O˚ENIU

Aby uzyskaç informacj´ o iloÊci satelitów

GPS aktualnie odbieranych i lokalizacji sa-
mochodu, procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ INFO GPS (Informacje o GPS);

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

OMIJANIE ZATORÓW
DROGOWYCH PODCZAS
NAWIGACJI

Podczas nawigacji aktywnej system umo˝-

liwia omini´cie zatorów drogowych lub za-
blokowanych odcinków autostrad.

UWAGA Opisanà procedur´ mo˝na wy-

konaç pod warunkiem, ˝e potrzebne dane
znajdujà si´ na CD nawigacji. Je˝eli na CD
nie ma danych i odpowiedniej kategorii ce-
lów podró˝y, na wyÊwietlaczu pojawi si´
symbol “zamkni´cia” S obok tej grupy i nie
b´dzie mo˝liwy odpowiedni wybór.

Aby aktywowaç t´ funkcj´, procedura jest

nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk T (8), wyÊwietlacz

wyÊwietli menu TRAFFICO (ruch drogowy)
(rys. 106);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ EVITA INGORRGO (omijanie za-
torów drogowych);

3) na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu IM-

POSTAZIONI (ustawienia) (rys. 107); ob-
róciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wybraç
pozycj´ TRAFF. DAVANTI (zator drogowy z
przodu);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór pozycji TRAFF. DAVANTI
(zator drogowy z przodu) i ustawiç kursor w
pobli˝u pozycji FINO (do) (rys. 108);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11);

6) przesunàç kursor przy pomocy pokr´t∏a

/przycisku (11) na pozycj´ DA (od);

rys. 106

A0B3213i

rys. 107

A0B3064i

background image

252

CONNECT Nav

252

3) na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu IM-

POSTAZIONI (ustawienia) (rys. 107); ob-
róciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wybraç
pozycj´ TRAFF. DAVANTI (zator drogowy z
przodu);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór pozycji TRAFF. DAVANTI
(zator drogowy z przodu) i ustawiç kursor w
pobli˝u pozycji FINO (do) (rys. 108);

5) wybraç pozycj´ ELIMINA (skasuj);

6) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11). Trasa zostanie ponownie ob-
liczona.

7) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11) okre-

Êliç, w jakiej odleg∏oÊci od aktualnej pozycji
samochodu nale˝y zaczàç omijanie korka;

8) przesunàç kursor pokr´t∏em /przyci-

skiem (11) na punkt FINO (do);

9) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11)

okreÊliç, w jakiej odleg∏oÊci od aktualnej po-
zycji samochodu nale˝y zakoƒczyç omijanie
korka;

10) przesunàç kursor pokr´t∏em /przyci-

skiem (11), aby wybraç OK, nast´pnie po-
twierdziç naciskajàc pokr´t∏o /przycisk (11);
wyÊwietlacz wyÊwietli menu prowadzenia do
celu podró˝y i nowa trasa zostanie ponow-
nie obliczona: podczas tej fazy na wyÊwie-
tlaczu wyÊwietlany jest napis NEW CALC.
(nowe obliczenia).

Aby deaktywowaç t´ funkcj´, procedura jest

nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk T (8); wyÊwietlacz wy-

Êwietli TRAFFICO (ruch drogowy) (rys. 106);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ EVITA INGORRGO (omijanie za-
torów drogowych);

ZABLOKOWANIE TRASY
WEWNÑTRZ LISTY TRAS

Mo˝na zablokowaç poszczególne odcinki

trasy na obliczonej trasie. Jest to przydat-
ne w szczególnoÊci, gdy s∏uchane sà infor-
macje o du˝ym ruchu na drogach albo pro-
wadzone sà prace drogowe na obliczonej
trasie i gdy jest koniecznoÊç jazdy w tych
warunkach.

Aby zablokowaç tras´, procedura jest na-

st´pujàca:

1) nacisnàç przycisk T (8); wyÊwietlacz wy-

Êwietli TRAFFICO (ruch drogowy) (rys. 106);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ EVITA INGORRGO (omijanie za-
torów drogowych);

3) na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu IM-

POSTAZIONI (ustawienia) (rys. 107)

rys. 108

A0B3065i

rys. 109

A0B3077i

background image

253

CONNECT Nav

253

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ MODIFICA PERC. (zmiana tra-
sy) (rys. 109); wyÊwietlacz wyÊwietli list´
tras wewn´trznych, z której mo˝na wybraç
tras´ i jà zablokowaç.

UWAGA Trasy d∏ugie, na których nie jest

mo˝liwe wykonanie zablokowania krótkich
pojedynczych odcinków sà zaznaczone sym-
bolem “

+”. Aby wyÊwietliç te krótkie odcin-

ki trasy, nale˝y wybraç pozycje oznaczone
symbolem “+” i przytrzymaç naciÊni´te po-
kr´t∏o /przycisk przez co najmniej 2 sekundy.

Krótkie trasy, których nie mo˝na podzieliç,

oznaczone sà symbolem “

”.

Trasy, których nie mo˝na zablokowaç (po-

niewa˝ np. nie ma mo˝liwoÊci wybrania tra-
sy alternatywnej), oznaczone sà symbolem

S

.

5) za pomocà pokr´t∏a /przycisku (11) wy-

braç z listy wyÊwietlenie pierwszego odcin-
ka trasy, który nale˝y ominàç (zaleca si´ wy-
branie d∏ugiego odcinka trasy);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11); wy-

Êwietlacz wyÊwietli drog´ objazdu do przo-
du wybranej trasy;

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ostatni odcinek trasy do wyeliminowa-
nia z listy (zaleca si´ wybraç d∏ugi odcinek
trasy);

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11); wy-

Êwietlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji
i zostanie obliczona nowa trasa, podczas któ-
rej na wyÊwietlaczu wyÊwietlany jest napis
NEW CALC. (nowe obliczenia).

Skasowanie /zmiana
zablokowanej trasy

Procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk T (8); wyÊwietlacz wy-

Êwietli TRAFFICO (ruch drogowy) (rys. 106);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ EVITA INGORRGO (omijanie za-
torów drogowych);

3) na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu IM-

POSTAZIONI (ustawienia)

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç pozycj´ MODIFICA PERC. (zmiana
trasy) (rys. 109); na wyÊwietlaczu pojawi
si´ zapytanie, czy skasowaç lub czy zmieniç
zablokowanie trasy:

- je˝eli zamierza si´ skasowaç zabloko-

wanie, wybraç ELIMINA (skasuj); wyÊwie-
tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji i zo-
stanie obliczona nowa trasa, podczas której
na wyÊwietlaczu wyÊwietlany jest napis NEW
CALC (nowe obliczenia);

- je˝eli zamierza si´ zmieniç zablokowa-

nie, wybraç CAMBIA (zmieƒ) i powtórzyç
procedur´ w punktach 3), 4), 5) i 6), do-
tyczàcych zablokowania trasy.

background image

254

CONNECT Nav

254

USTALENIE TRASY PODRÓ˚Y

Mo˝na dostosowaç tras´ do w∏asnych wy-

magaƒ w ka˝dej chwili, tak˝e podczas na-
wigacji aktywnej, wprowadzajàc nast´pujà-
ce parametry:

– PERCORSO (TRASA): mo˝na wybraç tra-

s´ najszybszà lub najkrótszà albo wybraç
“Jazd´ dynamicznà do celu podró˝y” (DI-
NAMIC) z TMC (patrz “Jazda dynamiczna do
celu podró˝y” w tym rozdziale). Po wybra-
niu tego trybu wszystkie pozosta∏e opcje
(AUTOSTR. - autostrada, TRAGHETTI - prom
i PEDAGGIO - Op∏ata za przejazd autostra-
dà) nie b´dà wyÊwietlane na wyÊwietlaczu.
Aparat obliczy tras´ najszybszà, z uwzgl´d-
nieniem komunikatów o ruchu na drogach i
dostroi si´ automatycznie do stacji TMC;

– AUTOSTR. (autostrada): mo˝na wybraç

podczas nawigacji mo˝liwoÊç jazdy autostra-
dà;

– TRAGHETTI (prom): jest mo˝liwe wybra-

nie przeprawy promem;

– PEDAGGIO (op∏ata za przejazd autostra-

dà): mo˝na wy∏àczyç odcinek jazdy p∏atnà
autostradà.

UWAGA Po wybraniu opcji AUTOSTR.

EVITA (omijaj autostrad´) (rys. 111), dla
unikni´cia jazdy autostradà, przy programo-
waniu pokonania szczególnie d∏ugiej drogi,
system zaprogramuje jazd´ tak˝e po auto-
stradzie. Z tego samego powodu dotyczy to
tak˝e TRAGHETTI (promu) i jazdy p∏atnà au-
tstradà PEDAGGIO.

Aby wybraç opcje trasy, procedura jest na-

st´pujàca:

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OPZIONI PERC. (opcje trasy) (rys. 110);

rys. 110

A0B3060i

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietli menu
OPZIONI PERC. (opcje trasy) (rys. 111);

4) przesunàç kursor pokr´t∏em /przyciskiem

(11) na opcj´ wymagajàcà ustawienia;

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

zmieniç ustawienie.

background image

255

CONNECT Nav

255

Aby wyjÊç z menu wyboru opcji trasy, pro-

cedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk ESC (9), wyÊwietlacz

powróci do menu ustawieƒ nawigacji lub
przesunàç kursor pokr´t∏em /przyciskiem
(11) na pozyccj´ CONTINUA (kontynuuj)
(rys. 111);

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); je˝eli nie jest aktywne “Pro-
wadzenie do celu podró˝y”, wyÊwietlacz wy-
Êwietli menu g∏ówne nawigacji.

UWAGA Gdy zostanà zmienione opcje

trasy podczas nawigacji aktywnej, Nawiga-
tor obliczy automatycznie nowà tras´. Opcje
trasy pozostanà aktywne a˝ do nast´pnej
zmiany.

OKREÂLENIE PO¸O˚ENIA
SAMOCHODU

Funkcja ta umo˝liwia wyÊwietlenie aktu-

alnej pozycji samochodu (na przyk∏ad: na-
zw´ ulicy, po której aktualnie jedzie samo-
chód) ze wskazaniem kierunku NORD (pó∏-
noc). Je˝eli funkcja ta zostanie aktywowana,
jazda do celu podró˝y zostanie przerwana.

Aby okreÊliç aktualnà pozycj´ samochodu,

procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby zaak-

ceptowaç menu g∏ówne nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ LOCALIZZAZIONE (lokalizowa-
nie) (rys. 112);

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

Aby wy∏àczyç funkcj´ i wróciç do menu

g∏ównego nawigacji, nacisnàç ESC (9).

Zapami´tanie pozycji

Aby zapami´taç aktualne po∏o˝enie samo-

chodu, procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INS. POS. ATT. (wpisz aktualne po∏o-
˝enie) (rys. 113);

rys. 113

A0B3067i

rys. 112

A0B3069i

rys. 111

A0B3066i

background image

256

CONNECT Nav

256

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) i wybraç tym pokr´t∏em NOME
(nazwa) w celu zapami´tania; wyÊwietlacz wy-
Êwietli menu editing (rys. 114) dla wprowa-
dzenia nazwy nadanej temu po∏o˝eniu;

4) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) na ˝àdanej literze;

5) potwierdziç wybranà liter´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11). Wybrana litera wy-
Êwietlona zostanie w polu editing;

6) potwierdziç krótkà nazw´, naciskajàc

pokr´t∏o /przycisk (11) przez co najmniej
dwie sekundy;

7) powtórzyç operacj´ dla pozosta∏ych liter;

8) potwierdziç nazw´, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) co najmniej dwie sekundy lub
wybraç symbol

j i potwierdziç.

UWAGA Procedur´ t´ mo˝na wykonaç

tylko przy w∏o˝onej p∏ycie CD nawigacji.

Wpisana nazwa zostaje natychmiast auto-

matycznie wprowadzona do pami´ci celów
podró˝y.

Je˝eli nie chcemy nadaç krótkiej nazwy aktu-

alnemu po∏o˝eniu, procedura jest nast´pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11) i nie wy-

bieraç NOME (nazwa) (jak opisano poprzed-
nio), ale wybraç CONTINUA (Kontynuuj);

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz powróci do me-
nu g∏ównego i system nie zapami´ta ˝adnej
nazwy.

ODBIÓR INFORMACJI O RUCHU
NA DROGACH PODCZAS
NAWIGACJI

Mo˝liwy jest odbiór komunikatów o ruchu

na drogach podczas nawigacji. Odbiór ko-
munikatów o ruchu na drogach mo˝na ak-
tywowaç lub deaktywowaç, niezale˝nie od
wybranego s∏uchanego êród∏a audio.

Aby aktywowaç/deaktywowaç t´ funkcj´,

nacisnàç przycisk TA (4): w ten sposób uak-
tywnia si´ funkcj´ TA.

rys. 114

A0B3070i

background image

257

CONNECT Nav

257

AKTYWACJA /DEAKTYWACJA
KOMUNIKATÓW g¸OSOWYCH

Jazda do celu podró˝y wspomagana jest

informacjami podawanymi g∏osem. Komu-
nikaty podawane g∏osem dostarczajà infor-
macji o odleg∏oÊci do przejechania do miejsc
skr´tu.

Aby aktywowaç/deaktywowaç informacje

podawane g∏osem:

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç LINGUA (j´zyk) (rys. 115);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wyÊwietliç ON (dla aktywacji s∏uchania ko-
munikatów) lub OFF (aby deaktywowaç s∏u-
chanie tych komunikatów). Ustawienem
podstawowym jest zawsze ON.

AKTYWACJA /DEAKTYWACJA
ZAPAMI¢TANIA OSTATNICH 10
CELÓW PODRÓ˚Y

Jest mo˝liwe zapami´tanie ostatnich 10

celów podró˝y.

Funkcja ta umo˝liwia automatyczne

wprowadzenie do pami´ci ostatnich 10 ce-
lów podró˝y.

Aby aktywowaç /deaktywowaç zapami´-

tanie ostatnich 10 celów podró˝y, procedu-
ra jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç pozycj´ ULTIME 10 (ostatnie 10)
(rys. 116);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç ON (aktywacja) lub OFF (deaktywa-
cja). Ustawieniem podstawowym jest ON;

4) nacisnàç przycisk ESC (9), aby wyjÊç z

menu nawigacji.

rys. 116

A0B3072i

rys. 115

A0B3071i

background image

258

CONNECT Nav

258

AKTYWACJA /DEAKTYWACJA
INFORMACJI O CZASIE
PRZEJAZDU

Za pomocà tej funkcji mo˝na wybraç wska-

zanie czasu, jaki pozosta∏ do osiàgni´cia ce-
lu podró˝y, przybli˝ony czas przyjazdu i do-
k∏adnà godzin´ przyjazdu.

Aby aktywowaç/deaktywowaç informacje o

czasie przejazdu, procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç INFO TEMP (Informacje o czasie)
(rys. 117);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pomi´dzy

X (czas jaki pozosta∏ do osià-

gni´cia celu podró˝y),

Q

(dok∏adna godzi-

na przyjazdu do celu podró˝y) lub

R

(przy-

bli˝ona godzina przyjazdu do celu podró˝y).

Aby deaktywowaç t´ funkcj´ i powróciç do

menu g∏ównego nawigacji, nacisnàç ESC (9).

R¢CZNE WPROWADZENIE
PO¸O˚ENIA SAMOCHODU

Aparat umo˝liwia r´czne wprowadzenie

aktualnego po∏o˝enia samochodu, je˝eli nie
ma mo˝liwoÊci odbioru sygna∏u GPS.

Aby wskazaç r´cznie aktualne po∏o˝enie,

procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç POS. ATT. MAN. (po∏o˝enie aktualne
r´cznie) (rys. 118);

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); wyÊwietlacz wyÊwietla me-
nu editing z ˝àdaniem okreÊlenia aktualne-
go po∏o˝enia wed∏ug kolejnoÊci: miasto, uli-
ca, skrzy˝owanie (patrz “Wprowadzanie na-
zwy docelowego punktu podró˝y” w rozdzia-
le “Wybór nawigacji satelitarnej”);

rys. 117

A0B3073i

rys. 118

A0B3074i

background image

259

CONNECT Nav

259

rys. 119

A0B3075i

rys. 120

A0B3076i

4) je˝eli zostanie zakoƒczone okreÊlenie

kompletne pozycji wed∏ug podanej kolejno-
Êci, nacisnàç dla potwierdzenia pokr´t∏o
/przycisk (11) przez co najmniej dwie sekun-
dy lub wybraç symbol

j i potwierdziç - wy-

Êwietlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji.

UWAGA Niektórych skrzy˝owaƒ dróg (na

przyk∏ad drogi prostej z rondem) nie mo˝na wy-
korzystaç dla okreÊlenia po∏o˝enia samochodu.

SYMULACJA PODRÓ˚Y

Aparat umo˝liwia symulacj´ podró˝y. Symu-

luje on nawigacj´, przekazujàc w trybie rze-
czywistym wszystkie zalecenia wizualne, ko-
munikaty g∏osowe i sygnalizacje akustyczne.

Aby aktywowaç symulacj´ podró˝y, proce-

dura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu ustawieƒ nawigacji;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ DIMOSTRAZIONE (demonstra-
cja) (rys. 119);

3) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11); symulacja zostaje aktywo-
wana;

4) w menu g∏ównym nawigacji pokr´t∏em

/przyciskiem (11) wybraç pozycj´ GIRO TU-
RISTICO (jazda turystyczna) lub DEST. SIN-
GOLA (jeden punkt docelowy);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; wyÊwietlacz wyÊwietli
menu podstawowe nawigacji; wyÊwietlacz
wyÊwietli ekran trasy do celu podró˝y ze
wskazaniem “DEMO” (rys. 120);

6) wprowadziç cel podró˝y (patrz “Wpro-

wadzanie celu podró˝y” w rozdziale “Wy-
bór nawigacji satelitarnej”).

UWAGA Symulacja koƒczy si´ automa-

tycznie po osiàgni´ciu zaprogramowanego
celu podró˝y lub gdy zostaje uruchomiona
nawigacja realna.

UWAGA Je˝eli nie jest mo˝liwe zlokali-

zowanie po∏o˝enia samochodu przy pomo-
cy GPS, nale˝y wprowadziç jego pozycj´ r´cz-
nie. Nawigacja NO MAP nie jest mo˝liwa
podczas symulacji.

background image

CONNECT Nav

260

OPIS OGÓLNY

System Connect Nav wyposa˝ony jest w

funkcje, które umo˝liwiajà otrzymywanie za
poÊrednictwem po∏àczenia z centralà opera-
cyjnà Targasys szeregu przydatnych infor-
macji (np. znalezienie hotelu, najbli˝szej
ASO) lub wys∏anie ˝àdania pomocy w sytu-
acji, która tego wymaga.

Przy pomocy tych funkcji jest przekazywa-

ne automatycznie po∏o˝enie geograficzne sa-
mochodu do centrali udzielajàcej pomocy.
Dok∏adne okreÊlenie po∏o˝enia samochodu
jest uwarunkowane odbiorem przez niego co
najmniej 3 satelitów GPS. IloÊç odbieranych
satelitów jest wyÊwietlana na wyÊwietlaczu
obok symbolu satelity.

Przy pomocy funkcji “Follow me” mo˝-

na uzyskiwaç aktualne informacje o ruchu
na drogach, na ca∏ej trasie podró˝y.

Odst´py czasu mi´dzy nadawaniem infor-

macji dodatkowych mogà byç modyfikowa-
ne (patrz “Regulacja cz´stoÊci odbioru aktu-
alnych informacji o trasie” w tym rozdziale).

T

T

T

T

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

B

B

B

B

U

U

U

U

S

S

S

S

¸

¸

¸

¸

U

U

U

U

G

G

G

G

II

II

T

T

T

T

A

A

A

A

R

R

R

R

G

G

G

G

A

A

A

A

S

S

S

S

Y

Y

Y

Y

S

S

S

S

Wszystkie dost´pne us∏ugi uruchamianych

przez Targasys (INFOMOBILITY-informa-
cje, CONS. MEDICA - pomoc medyczna, ASS.
STRADALE - pomoc drogowa) sà realizowa-
ne przy pomocy po∏àczeƒ g∏osowych.

Po wykonaniu zg∏oszenia g∏osowego zo-

staje przes∏ana wiadomoÊç SMS do centra-
li Targasys, która zostaje wywo∏ana na-
tychmiast.

Po jego otrzymaniu mo˝na (równie˝ za po-

Êrednictwem SMS) uzyskaç wszystkie po-
trzebne informacje od operatora.

Informacje te (do maksymalnie 20) mogà

zostaç zapami´tane przez aparat i sà do-
st´pne do chwili ich skasowania.

Niezb´dnymi warunkami do korzystania z

us∏ug teleinformatycznych jest warunkowa-
na koniecznoÊcià:

– posiadania wa˝nej karty SIM dla po∏à-

czenia si´ z Contact Centre Targasys;

– aktywacji p∏atnych us∏ug, uruchamia-

nych przez Targasys (INFOMOBILITY - in-
formacje, CONS. MEDICA - pomoc medycz-
na, ASS. STRADALE - pomoc drogowa).

UWAGA Je˝eli u˝ytkownik jeszcze nie pod-

pisa∏ umowy o us∏ugach Êwiadczonych przez
Targasys, odpowiednie funkcje w menu sà
nieaktywne. W fazie podpisania przekazywa-
ne b´dà przez Targasys procedury aktywa-
cji i deaktywacji Us∏ug Telematycznych.

UWAGA Dost´p do us∏ug telematycznych

Targasys zwiàzany jest z uruchomieniem
terminalu i z aktywacjà odpowiedniego pro-
filu przez operatora telefonicznego karty SIM,
w∏o˝onej do odpowiedniego modu∏u GSM
znajdujàcego si´ wewnàtrz schowka po stro-
nie pasa˝era. Je˝eli zostanà u˝yte karty SIM
operatora sieci telefonicznej, dla których pro-
fil nie zosta∏ aktywowany, nale˝y za˝àdaç
od Targasys nowej aktywacji. Aparat jest
w stanie zarzàdzaç 5 ró˝nymi profilami.

UWAGA Przed u˝ywaniem aparatu na-

le˝y zapoznaç si´ z innymi jego funkcjami
jak Radio, CD Changer (gdzie przewidziano)
Nawigator i Telefon.

background image

CONNECT Nav

261

Je˝eli nie zosta∏a w∏o˝ona ˝adna karta

SIM, po naciÊni´ciu przycisku

• (7) istnie-

je tylko mo˝liwoÊç za˝àdania po∏àczenia te-
lefonicznego z publicznym serwisem awa-
ryjnym 112.

Je˝eli natomiast w∏o˝ona jest wa˝na karta

SIM, ale brak jest mo˝liwoÊci po∏àczenia z ser-
wisem Targasys, naciÊni´cie przycisku

(7) uruchamia funkcj´ po∏àczenia z NO. PER-
SONALE (numerem personalnym telefonu).

UWAGA Numer “112” jest telefonem

awaryjnym dla serwisu w krajach, w których
ten publiczny serwis jest dost´pny. Mo˝na
zawsze uzyskaç “Po∏àczenie awaryjne
112
”, nawet je˝eli karta telefoniczna nie
jest w∏o˝ona do gniazda. Mo˝na w ka˝dej
chwili uzyskaç po∏àczenie “112” w celu
przeprowadzenia rozmowy awaryjnej, rów-
nie˝ za poÊrednictwem telefonu. Aktywacja
po∏àczenia awaryjnego zale˝y od tego, czy
telefon komórkowy dzia∏a i czy jest prawi-
d∏owo zasilany elektrycznie. Jednak w razie
wypadku lub uszkodzenia samochodu nu-
mer ten mo˝e byç niedost´pny. Ponadto sa-
mochód musi znajdowaç si´ na obszarze po-
krytym siecià GSM 900 o odpowiedniej na-
t´˝eniu pola.

UWAGA Uruchamiaç po∏àczenie awaryj-

ne z numerem “112” tylko w sytuacjach na-
prawd´ tego wymagajàcych. W przypadku
niew∏aÊciwego u˝ycia gro˝à sankcje karne.

Po aktywowaniu tej us∏ugi, naciskajàc przy-

cisk

• (7) uzyskuje dost´p do menu g∏ów-

nego Targasys (rys. 121), które zawiera
nast´pujàce funkcje:

– Infomobility = informacje;

– Cons. medica = pomoc medyczna;

– Ass. stradale = pomoc drogowa.

W¸ÑCZENIE APARATU/KARTA
SIM

Gdy aparat zostanie uruchomione pierw-

szy raz i chcemy skorzystaç z us∏ug Targa-
sys
, nale˝y zamówiç wykonanie aktywacji
tych us∏ug przez central´ Targasys.

Ka˝da karta SIM powinna posiadaç auto-

ryzacj´ dla dost´pu do us∏ug Targasys, tak
aby osoby postronne, nieautoryzowane nie
mog∏y korzystaç z tych us∏ug. U˝ywanie kar-
ty SIM tej sieci nie jest niezb´dne do uzy-
skania nowej autoryzacji.

Przy zamawianiu aktywacji, nale˝y prze-

kazaç nast´pujàce dane:

– numer seryjny aparatu;

– numer telefoniczny karty SIM, która na-

le˝y u˝yç dla karty Targasys.

rys. 121

A0B3166i

background image

CONNECT Nav

262

Numer seryjny aparatu znajduje si´ we-

wnàtrz menu CODICE CONNECT (kod Connet)
(rys. 122) (patrz “˚àdanie numeru kodu
aparatu (numeru seryjnego) w tym rozdziale;

UWAGA Przy sprzeda˝y samochodu do-

starczany jest numer wywo∏awczy centrali
Targasys razem z aparatem.

WPROWADZENIE NUMERU
TARGASYS

Aby aktywowaç funkcje z u˝ywaniem i

ustawianiem aparatu procedura jest nast´-
pujàca:

1) nacisnàç przycisk

• (7): je˝eli aparat

nie by∏ jeszcze aktywowany lub nie zosta∏
wprowadzony ˝aden profil dla karty SIM, na
wyÊwietlaczu pojawi si´ ˝àdanie po∏àczenia
z “Numerem personalnym telefonu” lub z
serwisem awaryjnym “112”;

2) nacisnàç przycisk ESC (9): na wyÊwie-

tlaczu pojawia si´ menu INFOMOBILITY (in-
formacje) (rys. 123);

3) nacisnàç przycisk Men (10);

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ “NUOVO PROFILO“ (nowy pro-
fil) (rys. 124);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wskazanie: na wyÊwietlaczu pojawi si´
˝àdanie wprowadzenia numeru (numer Tar-
gasys
) dla wywo∏ania centrali Targasys;

6) wprowadziç numer przy pomocy menu

editing (speller);

7) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç numer; wyÊwietlacz wyÊwietli ˝à-
danie wykonania po∏àczenia z wprowadzo-
nym numerem.

rys. 123

A0B3168i

rys. 122

A0B3167i

rys. 124

A0B3170i

background image

CONNECT Nav

263

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç: w ten sposób zostanie wykona-
ne po∏àczenie z centralà Targasys.

Jak tylko zostanie wykonane po∏àczenie

operator centrali Targasys za˝àda nume-
ru seryjnego aparatu i numeru telefoniczne-
go karty u˝ywanej SIM.

W ten sposób, przy pomocy operatora, zo-

sta∏o wykone w∏àczenie aparatu do sieci.

WPROWADZENIE NUMERU
PERSONALNEGO (NUMERO
PERSONALE)

NO. PRESONALE (numer personalny) jest

numerem wywo∏ania, który u˝ywany jest
przez aparat, po jego aktywacji w sieci us∏ug
Targasys, gdy wyst´puje brak odpowied-
niego profilu karty SIM lub operatora tele-
fonicznego. NO. PRESONALE jest u˝ywany
równie˝ w przypadku, w którym us∏ugi Tar-
gasys
sà nieaktywne z powodu braku pro-
filu karty SIM odpowiadajàcego w∏o˝onej
karcie SIM.

Przypadek ten mo˝e zostaç zweryfikowany

podczas aktywowania, deaktywowania lub
zawieszania us∏ug Targasys z udzia∏em
u˝ytkownika. W tym przypadku jest niezb´d-
ne wystàpienie o przyznanie NO PRESONA-
LE (numeru personalnego).

Aby wprowadziç numer personalny, proce-

dura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk

• (7);

2) nacisnàç przycisk Men (10);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ NO. PRESONALE (numer per-
sonalny) (rys. 125);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wskazanie: na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ ˝àdanie wprowadzenia numeru
personalnego;

5) wprowadziç numer przy pomocy menu

editing (speller);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wprowadzony numer.

Je˝eli numer personalny zosta∏ zapami´-

tany, pojawi si´ on na wyÊwietlaczu; w przy-
padku jego zmiany nale˝y:

1) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11);

2) wprowadziç numer przy pomocy menu

editing (speller);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wprowadzony numer.

Gdy nie wyst´puje potrzeba modyfikacji nu-

meru personalnego, nacisnàç przycisk ESC (9).

rys. 125

A0B3169i

background image

CONNECT Nav

264

POWRÓT DO USTAWIE¡
PODSTAWOWYCH (RESET)

W przypadku sprzeda˝y samochodu nale-

˝y skasowaç wszystkie informacje znajdujà-
ce si´ w aparacie tak, aby ustawiç parame-
try podstawowe Producenta.

UWAGA Kiedy u˝ywa si´ funkcji “Reset”

zostanà skasowane wszystkie ewentualnie
odebrane informacje uzyskane dzi´ki funk-
cji Infomobility (informacje).

Aby aktywowaç funkcj´, procedura jest na-

st´pujàca:

1) nacisnàç przycisk

• (7);

2) nacisnàç przycisk MEN (10);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ RESET (rys. 126);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ ˝àdanie skasowania ewentual-
nych wszystkich parametrów aparatu;

5) je˝eli zdecydujemy si´ na wykonanie

resetu aparatu, nacisnàç pokr´t∏o /przycisk
(11), w przypadku przeciwnym nacisnàç
przycisk ESC (9). W obu przypadkach po na-
ciÊni´ciu przycisków, wyÊwietlacz poka˝e po-
nownie menu funkcji Connect (rys. 126).

Ponadto mo˝liwe jest zresetowanie apara-

tu ko˝ystajàc z us∏ug Targasys.

W tym przypadku zostanà skasowane

wszystkie profile SIM i aktywacje aparatu, ale
nie zostanà skasowane informacje uzyskane
dzi´ki funkcji Infomobility (informacje).

Aby zresetowaç aparat tym ostatnim spo-

sobem nale˝y skontaktowaç si´ z centralà
Targasys i zg∏osiç zamiar przywrócenia
ustawieƒ podstawowych aparatu.

U˚YWANIE CONNECT NAV

Po aktywacji aparatu i odpowiedniej kar-

ty SIM w centrali Targasys zgodnie z pro-
cedurami opisanymi poprzednio, mo˝na u˝y-
waç wszystkich funkcji telematycznych ofe-
rowane przez Connect Nav.

Stan aparatu i karty SIM pokazywany jest

wewnàtrz menu (patrz “Wywo∏anie funkcji
“stan” aparatu” i “WyÊwietlanie wprowa-
dzonych profili SIM” w tym rozdziale).

Wszystkie us∏ugi oferowane przez centra-

Targasys nie sà obcià˝one dodatkowy-
mi kosztami po∏àczeƒ telefonicznych.

rys. 126

A0B3171i

background image

CONNECT Nav

265

US¸UGA “CONSULENZA MEDICA”
(wzywanie pomocy medycznej)

Funkcja ta nie ∏àczy, jak nast´puje to nor-

malnie z centralà telefonu awaryjnego
112”, ale ∏àczy bezpoÊrednio z centralà
Targasys. W ten sposób przesy∏any zosta-
je komunikat ˝àdajàcy wykonania us∏ugi po-
mocy medycznej, wraz z podaniem po∏o˝e-
nia samochodu, aby umo˝liwiç jego szybkà
lokalizacj´. Operator Targasys mo˝e prze-
s∏aç zawiadomienie o koniecznej interwen-
cji do kompetentnych centrali.

Funkcja ta jest dost´pna tylko wtedy, gdy

zosta∏y aktywowane us∏ugi Targasys i gdy
karta SIM zosta∏a poprawnie skonfigurowa-
na z profilem us∏ugi.

Funkcja ta jest szczególnie u˝yteczna, gdy

nie jest znane miejsce w którym znajduje si´
samochód i nie mo˝na w konsekwencji okre-
Êliç dok∏adnej pozycji samochodu.

UWAGA Aby po∏o˝enie samochodu prze-

sy∏ane do centrali by∏o poprawnie okreÊlo-
ne, konieczny jest odbiór przynajmniej 3 sa-
telitów GPS. IloÊç odbieranych satelitów wy-
Êwietlana jest na wyÊwietlaczu obok symbo-
lu satelity. W przypadku otrzymania s∏abe-
go sygna∏u w momencie aktywacji ˝àdania
us∏ugi, zostanie uwzgl´dniona przez centra-
Targasys ostatnio wa˝na rozpoznana
pozycja.

Jest mo˝liwe ustawienie wezwanie pomo-

cy medycznej w którym aktywuje si´ ono
automatyczne po 20 sekundach po wy-
braniu pozycji CONS. MEDICA (pomoc me-
dyczna) (rys. 127) lub r´cznie pokr´t∏a
/przycisku (11). W tym ostatnim przypad-
ku po wybraniu us∏ugi CONS. MEDICA (po-
moc medyczna) aparat potwierdzi ˝e b´dzie
mo˝liwe wezwanie pomocy przez naciÊni´-
cie pokr´t∏a /przycisku (11).

UWAGA Funkcj´ CONS. MEDICA (Pomoc

medyczna) nale˝y u˝yç tylko w sytuacji awa-
ryjnej. Dla pozosta∏ych funkcji jak na przy-
k∏ad w przypadku ˝àdania pomocy drogo-
wej, u˝yç specjalnej funkcji.

UWAGA Mo˝na uruchomiç po∏àczenie

awaryjne za poÊrednictwem “112” w ka˝-
dej chwili, równie˝ przy pomocy telefonu.
Numer “112” jest numerem awaryjnym dla
serwisu we wszystkich krajach, w których
us∏uga ta jest dost´pna. Mo˝na zawsze uzy-
skaç po∏àczenie awaryjne “Emergenza
112
” nawet, gdy karta telefoniczna nie jest
w∏o˝ona do modu∏u GSM (21-rys. 3) znaj-
dujàcego si´ wewnàtrz schowka po stronie pa-
sa˝era lub aparatu, który nie jest uprawniony.

UWAGA Aktywacja po∏àczenie awaryjne

Emergenza 112” i us∏ugi CONS. MEDI-
CA (pomoc medyczna) zale˝y od tego, czy
telefon komórkowy dzia∏a i czy jest zasila-
ny elektrycznie. Dlatego w razie wypadku
lub uszkodzenia samochodu numer ten mo-
˝e byç niedost´pny. Ponadto samochód mu-
si znajdowaç si´ na obszarze pokrytym sie-
cià Dwu Zakresowà o odpowiednim nat´˝e-
niu pola sygna∏u.

background image

CONNECT Nav

266

W zale˝noÊci od stanu aparatu i karty SIM

w momencie ˝àdania CONS. MEDICA (po-
moc medyczna) mogà wystàpiç nast´pujà-
ce sytuacje:

– us∏ugi Targasys nie aktywowane lub

karta SIM nierozpoznana: zostaje urucho-
mione bezpoÊrednie po∏àczenie awaryjne z
numerem mi´dzynarodowym “112”.

– us∏ugi Targasys aktywowane i karta

SIM nie zarejestrowana: zostaje uruchomio-
ne po∏àczenie awaryjne z numerem perso-
nalnym telefonu, zapami´tanym zgodnie z
procedurà opisanà w rozdziale poprzednim
“Wprowadzenie numeru personalnego”

– us∏ugi Targasys nie aktywowane i kar-

ta SIM zarejestrowana: zostaje uruchomio-
ne po∏àczenie awaryjne z numerem perso-
nalnym telefonu, zapami´tanym zgodnie z
procedurà opisanà w rozdziale “Funkcja Nu-
meru Personalnego”

Na podstawie wybranych ustawieƒ funkcja

mo˝e byç aktywowana w sposób “Automa-
tyczny” lub “R´czny” (patrz poni˝szy opis).

UWAGA Uruchamiaç po∏àczenie awaryj-

ne z numerem “112” tylko w sytuacjach na-
prawd´ tego wymagajàcych. W przypadku
niew∏aÊciwego u˝ycia gro˝à sankcje karne.

R´czna aktywacja funkcji

Procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk

• (7);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ CONS. MEDICA (pomoc medycz-
na) (rys. 127);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: wyÊwietlacz wy-
Êwietli zapytanie;

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wezwanie pomocy medycznej: w
ten sposób zosta∏o wykonane po∏àczenie z
centralà Targasys;

5) nacisnàç przycisk ESC (9), aby przerwaç

˝àdanie wezwania pomocy medycznej.

Aktywacja automatyczna

Procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk

• (7);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ CONS. MEDICA (pomoc medycz-
na) (rys. 127);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: wyÊwietlacz wy-
Êwietli informacj´, ˝e po oko∏o 20 sekun-
dach nastàpi wezwanie pomocy medycznej.
Na wyÊwietlaczu b´dzie pokazywany czas
jaki pozosta∏ do automatycznego po∏àcze-
nia z centralà Targasys dla wezwania po-
mocy medycznej;

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wezwanie pomocy medycznej: w
ten sposób zosta∏o wykonane po∏àczenie z
centralà Targasys;

5) nacisnàç przycisk ESC (9), aby prze-

rwaç ˝àdanie wezwania pomocy medycz-
nej przed up∏ywem czasu pokazywanego
na wyÊwietlaczu.

UWAGA Po uruchomieniu ˝àdania we-

zwania pomocy medycznej zostaje wys∏ana
wiadomoÊç (SMS) do centrali Targasys,
która przesy∏a go dalej w mo˝liwie najkrót-
szym czasie.

rys. 127

A0B3172i

background image

CONNECT Nav

267

Wybór sposobu wezwania
pomocy

Przy pomocy tej funkcji jest mo˝liwe we-

zwanie pomocy medycznej tylko przez po-
twierdzenie naciÊni´ciem pokr´t∏o /przycisk
(11) (“Aktywacja r´czna”) lub po oko∏o 20
sekundach (“Aktywacja automatyczna”).

Ustawieniem poczàtkowym jest “Aktywacja

r´czna”.

Aby wybraç sposób wezwania pomocy, pro-

cedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk

• (7);

2) nacisnàç przycisk MEN (10);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ MODALITA (sposób) (rys. 128);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: wyÊwietlacz wy-
Êwietli aktualnie u˝ywany tryb i zapytanie o
zmian´ trybu;

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wykonaç modyfikacj´ lub nacisnàç przycisk
ESC (9), aby nie wykonywaç modyfikacji.

US¸UGA “ASSISTAENZA
STRADALE” (pomoc drogowa)

Funkcja ta jest dost´pna tylko po aktywo-

waniu us∏ug Targasys i gdy w∏o˝ona kar-
ta SIM jest prawid∏owo skonfigurowana z
profilem us∏ugi.

Po wybraniu i aktywowaniu tej funkcji wy-

s∏ane zostaje do centrali Targasys ˝àdanie
pomocy drogowej z podaniem po∏o˝enia sa-
mochodu, dla umo˝liwienia jego lokalizacji.

Po wys∏aniu ˝àdania pomocy drogowej i ode-

braniu go przez central´ Targasys podejmu-
je ona natychmiast niezb´dne interwencje.

Aby aktywowaç ˝àdanie wezwania pomo-

cy drogowej, nale˝y wykonaç nast´pujàcà
procedur´:

1) nacisnàç przycisk

• (7);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ ASS. STRADALE (pomoc drogo-
wa) (rys. 129)

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie, wyÊwietlacz wy-
Êwietli zapytanie;

rys. 128

A0B3173i

background image

CONNECT Nav

268

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç ˝àdanie wezwanie pomocy dro-
gowej; w przypadku przeciwnym gdy nie za-
mierza si´ wzywaç tej pomocy nacisnàç przy-
cisk ESC (9).

W zale˝noÊci od “stanu” aparatu i karty

SIM do momentu ˝àdania ASS. STRADALE
(pomoc drogowa) mo˝na sprawdziç wszyst-
kie warunki jakie zosta∏y opisane dla us∏u-
gi CONS. MEDICA (pomoc medyczna) (patrz
poprzednie strony).

UWAGA Po uruchomieniu ˝àdania we-

zwania pomocy zostaje wys∏ana wiadomoÊç
(SMS) do centrali Targasys, która przesy-
∏a go dalej w mo˝liwie najkrótszym czasie.

˚àdanie pomocy medycznej lub
drogowej

Zarówno dla ˝àdania CONS. MEDICA (po-

moc medyczna) jak i ASS. STRADALE (po-
moc drogowa), gdy po∏àczenie z centralà
Targasys nie nastàpi, na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ komunikat z zapytaniem u˝ytkow-
nika, czy nadal chce si´ po∏àczyç telefonicz-
nie z centralà Targasys (*), aby umo˝li-
wiç w ka˝dym przypadku zasygnalizowanie
koniecznoÊci udzielenia pomocy (po∏àczenie
nastàpi tylko wtedy, gdy samochód znajdu-
je si´ w obszarze pokrytym siecià GSM
900/1800) (**).

(*) W tym przypadku centrala operacyjna

nie b´dzie ju˝ w stanie zlokalizowaç samo-
chodu.

(**) Po∏àczenie b´dzie szybko wykonane

za poÊrednictwem zielonej linii. W niektó-
rych przypadkach, zale˝nie od operatora sie-
ci i od warunków roamingu, kosztami po∏à-
czenia telefonicznego zostanie obcià˝ony
u˝ytkownik wysy∏ajàcy ˝àdania pomocy.

US¸UGA INFOMOBILITY
(informacje)

Aby aktywowaç us∏ug´ INFOMOBILITY

procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk

• (7), aby uzyskaç

dost´p do menu g∏ównego us∏ug Targasys
(rys. 130);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ INFOMOBILITY (informacje)
(rys. 130);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby po-

twierdziç wyÊwietlenie CONNETTI (po∏àcze-
nia) (rys. 131);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç przes∏anie ˝àdania.

rys. 130

A0B3166i

rys. 129

A0B3174i

background image

CONNECT Nav

269

Operator Targasys wyÊle telefonicznie ko-

munikat w mo˝liwie najkrótszym czasie z
˝àdanà informacjà (np. o najwi´kszym ho-
telu, restauracji,... itp.) i w razie potrzeby
komunikat ze wskazaniem interesujàcego
punktu i/lub komunikat ze wskazaniem tra-
sy, którà nale˝y przejechaç do interesujàce-
go punktu.

Dost´pnymi funkcjami sà (rys. 131):

Connectti (po∏àczenia);

Follow me (prowadê);

Messaggi (komunikaty).

Us∏ugi powy˝sze sà dost´pne tylko po wnie-

sieniu op∏aty abonamentowej. Je˝eli u˝yt-
kownik nie zap∏aci abonamentu lub abona-
ment Targasys wyczerpie si´, funkcje zo-
stajà zablokowane i na wyÊwietlaczu wyÊwie-
tlony zostaje komunikat ostrzegajàcy.

U˝ytkownik mo˝e skontaktowaç si´ telefo-

nicznie z operatorem Targasys, aby otrzy-
maç informacje o swoim abonamencie i w
razie potrzeby reaktywowaç us∏ug´.

Nawet, gdy abonament wyczerpie si´ za-

wsze mo˝na skorzystaç z zapami´tanych
wczeÊniej informacji.

Funkcje INFOMOBILITY (informacje) opi-

sane zosta∏y w nast´pnych stronach.

FUNKCJA “FOLLOW ME”
(prowadê)

Funkcja FOLLOW ME (prowadê) pozwala

odbieraç od operatora Targasys w regu-
larnych odst´pach czasowych informacji o
ruchu na drogach i informowanie odpowied-
nio wczeÊnie przez central´ Targasys o
tworzeniu si´ zatorów na drogach (korków)
bez przesy∏ania nowego ˝àdania.

Ponadto mo˝liwe jest w razie potrzeby, po

wybraniu cz´stotliwoÊci przekazywania ak-
tualnych informacji, automatyczne informo-
wanie Contact Center Targasys o przeje-
chanej dotychczas trasie tak, aby otrzymaç
najlepsze informacje o ruchu na drogach.

Funkcja ta jest dost´pna tylko po aktywo-

waniu us∏ug Targasys i gdy w∏o˝ona kar-
ta SIM jest prawid∏owo skonfigurowana
zgodnie z profilem us∏ugi.

rys. 131

A0B3175i

background image

CONNECT Nav

270

Aby aktywowaç funkcj´ FOLLOW ME (Pro-

wadê), wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk

• (7), aby uzyskaç

dost´p do menu g∏ównego us∏ug Targasys
(rys. 130);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ INFOMOBILITY (informacje)
(rys. 130);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç pozycj´ FOLLOW ME (prowadê)
(rys. 132);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie.

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ START (rys. 133);

7) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ zapytanie;

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wys∏anie ˝àdania FOLLOW ME
(prowadê): je˝eli nie chcemy aktywowaç
funkcji nacisnàç przycisk ESC (9), w prze-
ciwnym przypadku funkcja zostanie urucho-
miona przez operatora Targasys w mo˝li-
wie najkrótszym czasie.

UWAGA Je˝eli po w∏àczeniu aparatu funk-

cja FOLLOW ME jest aktywna, po naciÊni´ciu
przycisku

• (7) pojawia si´ automatyczne

zapytanie, czy deaktywowaç funkcj´.

Regulacja cz´stoÊci odbioru
aktualnych informacji o trasie

Przy pomocy tej funkcji mo˝na wyregulo-

waç cz´stoÊç przesy∏anych przez central´
Targasys informacji, dotyczàcych funkcji
FOLLOW ME.

Aby wyregulowaç t´ cz´stoÊç, wykonaç na-

st´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk

• (7), aby uzyskaç

dost´p do menu g∏ównego us∏ug Targasys
(rys. 130);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ INFOMOBILITY (informacje)
(rys. 130);

rys. 133

A0B3225i

rys. 134

A0B3226i

rys. 132

A0B3176i

background image

CONNECT Nav

271

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç pozycj´ FOLLOW ME (prowadê)
(rys. 132);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie;

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç pozycj´ FREQUENCA (cz´stoÊç)
(rys. 134);

7) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie;

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç nast´pujàce ustawienia (rys. 135)
(odnoszàce si´ odst´pu mi´dzy nadawany-
mi informacjami o po∏o˝eniu samochodu):

MAI (˝adna): informacja o po∏o˝eniu sa-

mochodu nie zostanie przesy∏ana;

BASSA (niska): informacja o po∏o˝eniu sa-

mochodu b´dzie uaktualniana co 130 km;

NORMALNA: informacja o po∏o˝eniu samo-

chodu b´dzie uaktualniana co 70 km;

FREQUENTE (cz´stotliwoÊç): informacja o

po∏o˝eniu samochodu b´dzie uaktualniana
co 35 km;

9) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç ˝àdane wybranie, albo nacisnàç
przycisk ESC (9), aby powróciç do pokaza-
nego na (rys. 134) ekranu.

WyÊwietlenie i kasowanie
otrzymanych informacji

Po odebraniu komunikatu od operatora

Targasys, mo˝e on byç pokazany natych-
miast na wyÊwietlaczu po naciÊni´ciu pokr´-
t∏a /przycisku (11).

W przeciwnym wypadku, gdy zamierzamy

odczytaç go póêniej, nacisnàç przycisk ESC
(9): komunikat zostanie zapami´tany.

Wszystkie komunikaty sà zapami´tywane

(maksymalnie 20) do momentu ich skaso-
wania. Ponadto je˝eli w komunikacie poda-
ny jest numer telefonu np. hotelu, numer ten
mo˝na wybraç bezpoÊrednio.

Je˝eli w komunikacie podane zosta∏o po-

∏o˝enie miejsca docelowego, podany zosta-
nie komunikat o odleg∏oÊci w linii prostej do
docelowego punktu podró˝y.

UWAGA Komunikaty z informacjami ser-

wisowymi przesy∏ane przez central´ Targa-
sys
b´dà tylko wyÊwietlane na wyÊwietla-
czu, ale nie zostanà zapami´tane.

rys. 135

A0B3227i

background image

CONNECT Nav

272

WyÊwietlanie zapami´tanych
komunikatów

Aby wyÊwietliç zapami´tane komunikaty,

wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk

• (7), aby uzyskaç

dost´p do menu g∏ównego us∏ug Targasys
(rys. 127);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ INFOMOBILITY (informacje)
(rys. 127);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç pozycj´ MESSAGGI (komunikaty)
(rys. 136);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie.

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ wykaz zapa-

mi´tanych komunikatów: w górnym rz´dzie:
wyÊwietlana jest data i godzina otrzymania
komunikatu, natomiast w dolnym rz´dzie:
wyÊwietlane sà pierwsze 12 znaków komu-
nikatu, aby umo˝liwiç jego szybkà identyfi-
kacj´ (rys. 134);

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ˝àdany komunikat;

7) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: komunikat zosta-
nie pokazany na wyÊwietlaczu;

Przy pomocy pokr´t∏a/przycisku (11), jest

ponadto mo˝liwe szybkie przeglàdanie po-
bie˝nie komunikatów.

Je˝eli wewnàtrz komunikatu znajduje si´

numer telefonu lub pozycja ˝àdanego celu
podró˝y, po zakoƒczeniu komunikatu b´dà
wyÊwietlone pozycje: NO. TELEFONICO (nr
telefonu) i/lub POSIZIONE (pozycja).

Po odczytaniu komunikatu, aby powróciç

do spisu zapami´tanych komunikatów, na-
cisnàç przycisk ESC (9), aby powróciç do wy-
kazu zapami´tanych komunikatów.

Kasowanie komunikatu

Aby skasowaç komunikat, wykonaç nast´-

pujàcà procedur´:

1) wybraç odpowiedni komunikat zgodnie

z procedurà podanà w poprzednim rozdziale;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ CANCELA (kasowanie), która
ma zostaç skasowana;

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ zapytanie;

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç skasowanie wiadomoÊci: na wy-
Êwietlaczu pojawi si´ ponownie wykaz za-
pami´tanych komunikatów;

W przypadku przeciwnym, gdy nie chce-

my kasowaç komunikatu, nacisnàç przycisk
ESC (9).

rys. 137

A0B3229i

rys. 136

A0B3228i

background image

CONNECT Nav

273

Po∏àczenie si´ z numerem
telefonu podanym w komunikacie

Aby po∏àczyç si´ z numerem telefonu po-

danym w komunikacie (np. z numerem te-
lefonu hotelu lub restauracji) wykonaç na-
st´pujàcà procedur´:

1) wybraç odpowiedni komunikat zgodnie

z procedurà podanà w rozdziale “WyÊwie-
tlanie zapami´tanych komunikatów”;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ NO TELEFONICO (numer tele-
fonu) koƒczàcy komunikat;

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ zapytanie;

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç po∏àczenie telefoniczne z wybra-
nym numerem. Gdy nie zamierza si´ wyko-
naç po∏àczenia telefonicznego nacisnàç przy-
cisk ESC (9).

WyÊwietlenie pozycji docelowego
punktu podró˝y podanego w
komunikacie

Aby wyÊwietliç informacj´ dotyczàcà pozy-

cji docelowego punktu podró˝y podanego w
komunikacie (np. hotelu, restauracji):

1) wybraç odpowiedni komunikat zgodnie

z procedurà podanà w rozdziale “WyÊwie-
tlanie zapami´tanych komunikatów” w tym
rozdziale;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ˝àdany komunikat;

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ nast´pujàcy ekran (rys. 138).

DISTANZA (odleg∏oÊç): oznacza odleg∏oÊç w

linii prostej do docelowego punktu podró˝y;

DIREZIONE (kierunek): oznacza przy pomo-

cy strza∏ki kierunek w linii prostej, w którym
mo˝na znaleêç docelowy punkt podró˝y.

Nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) albo na-

cisnàç przycisk ESC (9), aby wróciç do po-
przedniego ekranu.

rys. 138

A0B3235i

background image

CONNECT Nav

274

WYWO¸ANIE NUMERU KODU
APARATU (numeru seryjnego)

Numer seryjny aparatu jest niezb´dny do

wykonania:

– aktywacji aparatu;

– uprawnienia karty SIM.

1) nacisnàç przycisk

• (7), aby uzyskaç

dost´p do menu g∏ównego us∏ug Targasys
(rys. 130);

2) nacisnàç przycisk ESC (9), a nast´pnie

nacisnàç przycisk MEN (10).

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ CODICE CONNECT (kod Connect)
(rys. 139);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu zo-
stanie wyÊwietlony numer seryjny (rys. 140);

Nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) albo na-

cisnàç przycisk ESC (9), aby wyjÊç z tego ekra-
nu i powróciç do menu Connect (rys. 139).

WYWO¸ANIE FUNKCJI “STAN”
APARATU

Aby uzyskaç informacj´, czy aparat jest

uprawniony do korzystania do us∏ug Tar-
gasys
, wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk

• (7), aby uzyskaç

dost´p do menu g∏ównego us∏ug Targasys
(rys. 130);

2) nacisnàç przycisk ESC (9), a nast´pnie

nacisnàç przycisk MEN (10);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ STATO (stan) (rys. 141);

rys. 140

A0B3230i

rys. 141

A0B3178i

rys. 139

A0B3167i

background image

CONNECT Nav

275

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu zo-
stanie wyÊwietlony stan aparatu (rys. 142):

AKTYWOWANY: aparat jest uprawnio-

ny do korzystania do us∏ug Targasys.

DEAKTYWOWANY: aparat nie jest

uprawniony do korzystania do us∏ug Tar-
gasys
.

Nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) albo na-

cisnàç przycisk ESC (9), aby wyjÊç z tego ekra-
nu i powróciç do menu Connect (rys. 139).

WYÂWIETLANIE ISTNIEJÑCYCH
PROFILI KART SIM

Jest mo˝liwe pokazanie profili SIM na apa-

racie z odpowiednimi numerami zarejestro-
wanych kart SIM. Mo˝na zapami´tanie do
maksymalnie 5 ró˝nych profili.

Aby pokazaç profile SIM, wykonaç nast´-

pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk

• (7), aby uzyskaç

dost´p do menu g∏ównego us∏ug Targasys
(rys. 130);

2) nacisnàç przycisk ESC (9), a nast´pnie

nacisnàç przycisk MEN (10);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç pozycj´ PROFILI SIM (profile SIM)
(rys. 143);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
zostanà pokazane zarejestrowane profile kart
SIM. Aktualnie aktywne profile sà wskazy-
wane strza∏kami

§ (rys. 144):

Nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) albo na-

cisnàç przycisk ESC (9), aby wyjÊç z tego ekra-
nu i powróciç do menu Connect (rys. 139).

rys. 144

A0B3232i

rys. 143

A0B3179i

rys. 142

A0B3231i

background image

CONNECT Nav

276

OPIS OGÓLNY

Przy pomocy tego telefonu mo˝na wyko-

naç te same po∏àczenia telefoniczne, które
wykonuje si´ za pomocà przenoÊnego tele-
fonu komórkowego. Aby przeprowadziç roz-
mow´ telefonicznà nale˝y posiadaç kart´
SIM i znajdowaç si´ w obszarze pokrytym
siecià GSM 900 /1800 o wystarczajàcej in-
tensywnoÊci sygna∏u.

UWAGA Us∏ugi serwisowe sieci opisane

w tym rozdziale (np. wezwanie telefonicz-
ne) sà sterowane przez telefon, ale ich do-
st´pnoÊç zale˝y od sieci i od typu umowy
przeprowadzonej z operatorem sieci.

UWAGA W przypadku spadku napi´cia

zasilania poni˝ej ustalonej minimalnej war-
toÊci progowej nie jest zapewniona jakoÊç
po∏àczenia telefonicznego. Dlatego urucha-
mianie silnika podczas rozmowy telefonicz-
nej mo˝e przerwaç po∏àczenie.

T

T

T

T

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

B

B

B

B

T

T

T

T

E

E

E

E

L

L

L

L

E

E

E

E

F

F

F

F

O

O

O

O

N

N

N

N

AKTYWACJA TRYBU TELEFON

Aby aktywowaç telefon nale˝y w∏o˝yç wa˝-

nà kart´ SIM i nacisnàç przycisk

£

(15).

Na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu g∏ówne

telefonu (rys. 145).

Symbole wyst´pujàce na wyÊwietlaczu

oznaczajà:

: po∏àczenie z siecià GSM;

ó

: mailbox (wskaênik odebranych wia-

domoÊci tekstowych i jeszcze nie odczyta-
nych);

¿

: wskazanie nat´˝enia pola (sygna-

∏u) GSM.

WPROWADZANIE KODU PIN

PIN (Personal Identification Number - kod

osobisty u˝ytkownika) kod, który uniemo˝-
liwia stosowanie karty SIM przez osoby nie-
powo∏ane. Numer kodów PIN i PUK (Perso-
nal Unlock Key - kod osobisty odblokowa-
nia) przekazywany jest u˝ytkownikowi w
momencie zakupu karty SIM.

Mo˝na zmieniç kod PIN (patrz “Modyfika-

cja kodu PIN” w tym rozdziale).

UWAGA Zanotowaç kod PIN i nie udo-

st´pniaç go innym osobom.

Gdy na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis CO-

DICE PIN (kod PIN), wykonaç nast´pujàcà
procedur´:

1) wprowadziç numer kodu PIN przy po-

mocy menu editing (speller), rozpoczynajàc
od pierwszej cyfry;

2) potwierdziç wybór wybierajàc symbol

j

i nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11): d∏ugie
naciÊni´cie na ostatniej wybranej cyfrze po-
zwala potwierdziç wprowadzenie kodu PIN.

rys. 145

A0B3180i

background image

UWAGA Po 3 kolejnych nieprawid∏owych

próbach wprowadzenia numeru kodu PIN
karta zostanie zablokowana: aby jà odblo-
kowaç nale˝y wprowadziç numer kod PUK
(patrz “Odblokowanie karty SIM” w tym roz-
dziale).

Je˝eli kod PIN zostanie wprowadzony pra-

wid∏owo aparat w∏àczy si´ dostrajajàc si´ do
ostatniego êród∏a audio (Radio, CD, CD
Changer, gdzie przewidziano) wybranego
przed wy∏àczeniem i zostanie pokazane me-
nu g∏ówne telefonu (rys. 145).

ZMIANA KODU PIN

Aby zmodyfikowaç kod PIN, wykonaç na-

st´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk

£

(15), aby akty-

wowaç tryb telefon;

2) nacisnàç przycisk MEN (10): na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ menu Setup telefonu
(rys. 146);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ CODICE PIN (kod PIN) (rys.
146
);

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby po-

twierdziç wybór: na wyÊwietlaczu pojawi si´
˝àdane wprowadzenia kodu PIN;

5) je˝eli chcemy zmodyfikowaç kod PIN,

nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), przypad-
ku przeciwnym nacisnàç przycisk ESC (9);

6) wprowadziç nowy numer kodu PIN (roz-

poczynajàc od pierwszej cyfry) obracajàc po-
kr´t∏o /przycisk (11) do ustawienia kursora
na wybranej cyfrze (rys. 147);

7) zakoƒczyç wprowadzanie kodu PIN, po-

twierdzajàc numer niezw∏ocznie wybierajàc
symbol

j i nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11);

8) potwierdziç wprowadzenie przez ponow-

ne wprowadzenie kodu PIN i ponownie po-
wtórzyç operacje opisane w punkcie poprzed-
nim: na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu Se-
tup telefonu (rys. 145).

rys. 147

A0B3219i

rys. 146

A0B3181i

CONNECT Nav

277

background image

CONNECT Nav

278

ODBLOKOWANIE KARTY SIM

Po trzech kolejnych nieprawid∏owych pró-

bach wprowadzenia numeru kodu PIN karta
zostanie zablokowana: aby jà odblokowaç
nale˝y wprowadziç numer kod PUK (Personal
Unlock Key - kod osobisty odblokowania).

Kod ten sk∏adajàcy si´ z oÊmiu cyfr prze-

kazywany jest u˝ytkownikowi w momencie
zakupu karty SIM.

UWAGA Numer kodu PUK nie mo˝e byç

modyfikowany.

W∏o˝yç zablokowanà kart´ SIM do modu-

∏u GSM, na wyÊwietlaczu pojawi si´ infor-
macja o b∏´dzie i ˝àdanie wprowadzenia ko-
du PUK. Nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11)
aby rozpoczàç wprowadzanie kodu PUK.

Wprowadzanie kodu PUK

Wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) wprowadziç numer kodu PUK przy po-

mocy menu editing (speller), rozpoczynajàc
od pierwszej cyfry (rys. 148);

2) zakoƒczyç wprowadzanie kodu PUP, po-

twierdzajàc numer niezw∏ocznie wybierajàc
symbol

j i nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11),

na wyÊwietlaczu pojawi si´ ˝àdanie wpro-
wadzenia kodu PIN;

3) wprowadziç numer kodu i nacisnàç po-

kr´t∏o /przycisk (11), na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ kolejny ekran (rys. 149);

4) wprowadziç ponownie kod PIN i naci-

snàç pokr´t∏o /przycisk (11).

REGULACJA G¸OÂNOÂCI

Podczas wywo∏ania /rozmowy mo˝na wy-

regulowaç g∏oÊnoÊç odpowiednià dla dzwon-
ka wywo∏ania i rozmowy.

Aby wykonaç regulacj´, wykonaç nast´pu-

jàcà procedur´:

– obracaç pokr´t∏o /przycisk (16) w lewo,

aby zmniejszyç g∏oÊnoÊç;

– obracaç pokr´t∏o /przycisk (16) w pra-

wo, aby zwi´kszyç g∏oÊnoÊç.

rys. 149

A0B3220i

rys. 150

A0B3085i

rys. 148

A0B3233i

background image

Regulacja g∏oÊnoÊci dzwonka
wywo∏ania

Wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) przy wybranym menu Radio nacisnàç

dwukrotnie przycisk MEN (10): na wyÊwie-
tlaczu pojawi si´ menu odpowiednie do mo˝-
liwych regulacji (rys. 150);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ VOLUME (g∏oÊnoÊç) (rys. 150);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby po-

twierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ menu Setup odpowiednich g∏oÊno-
Êci (rys. 151);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ TELEFONO (telefon) (rys. 151);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi regulator g∏oÊnoÊci;

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

regulowaç g∏oÊnoÊç do ˝àdanej wartoÊci;

7) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç ustawionà wartoÊç: tak ustawio-
na wartoÊç zostaje zapami´tana;

8) nacisnàç trzykrotnie przycisk ESC (9)

lub nacisnàç przycisk

£

(15).

UWAGA Przy ustawiony poziomie g∏o-

ÊnoÊci minimum dzwonek wywo∏ania jest
wy∏àczony, dlatego rozmowy przychodzàce
sà sygnalizowane tylko na wyÊwietlaczu.

WYBIERANIE NUMERU
TELEFONICZNEGO

Istnieje mo˝liwoÊç wybrania numeru tele-

fonicznego przy pomocy jednej z trzech opcji:

– wybierania r´cznego;

– wybierania na podstawie wykazu ostat-

nich numerów wywo∏ania;

– wybierania numeru telefonicznego znaj-

dujàcego si´ w wykazie numerów.

Wybieranie r´czne

Wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy wy-

Êwietleniu CHIAMATA (wywo∏anie) (rys. 152):
na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran zawiera-
jàcy (rys. 153);

rys. 152

A0B3180i

rys. 151

A0B3084i

rys. 153

A0B3182i

CONNECT Nav

279

background image

CONNECT Nav

280

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ NUOVA CHIAMATA (nowe wy-
wo∏anie) (rys. 153);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ speller do wprowadzenia nume-
ru wywo∏ania (rys. 154);

4) wprowadzaç ˝àdany numer przy pomo-

cy speller: zakoƒczyç wprowadzanie nume-
ru, potwierdzajàc wybór symbolem

j, a na-

st´pnie nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11).

W ten sposów zosta∏o wykonane po∏àcze-

nie telefoniczne z numerem sk∏adanym.

UWAGA Przy po∏àczeniach telefonicznych

na sieci GSM, nale˝y wprowadziç zawsze
prefiks sieci równie˝ ∏àczàc si´ z numerem
telefonu komórkowego. Jedynie numery ser-
wisu operatora sieci i numery skrzynki pocz-
towej (mailbox) mogà byç wybierane bez
prefiksu.

Wybierania na podstawie wykazu
ostatnich numerów wywo∏ania

Wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk (14) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu CHIAMATA (wywo∏anie) (rys.
152
): na wyÊwietlaczu pojawi si´ ekran za-
wierajàcy (rys. 153);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ ULTIME CHIAM. (ostatnie wy-
wo∏ania) (rys. 155);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ ostatnich numerów telefonicznych
wywo∏ania do wybierania (rys. 156);

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ˝àdany numer;

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie.

W ten sposób zosta∏o wykonane po∏àcze-

nie telefoniczne z numerem z∏o˝onym.

rys. 155

A0B3183i

rys. 156

A0B3185i

A0B3182i

rys. 154

background image

WYBIERANIA NUMERU
TELEFONICZNEGO SPISU
NUMERÓW TELEFONICZNYCH

Istnieje mo˝liwoÊç wybrania numerów te-

lefonicznych wczeÊniej zapami´tanych w wy-
kazie numerów telefonicznych.

Wyszukiwanie po nazwie

Wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu RUBRICA (wykaz) (rys. 152):
na wyÊwietlaczu pojawi wykaz numerów te-
lefonicznych (rys. 157);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ CERCA NOME (wyszukiwanie
nazwiska) (rys. 157);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi speller do wprowadzanie nazw zwià-
zanych ze znanymi numerami telefoniczny-
mi (rys. 158);

4) wprowadziç nazw´ przy pomocy speller;

5) potwierdzajàc numer wybierajàc sym-

bol

j, a nast´pnie nacisnàç pokr´t∏o /przy-

cisk (11);

6) wykaz numerów telefonicznych jest

otwarty w pobli˝u wprowadzonej nazwy;

7) potwierdziç ewentualnie wprowadzonà

nazw´ przy pomocy pokr´t∏o /przycisk (11);

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór.

W ten sposób zosta∏o wykonane po∏àcze-

nie telefoniczne z numerem z∏o˝onym.

“Przewijanie szybkie” nazw w
wykazie numerów telefonicznych

Wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu RUBRICA (wykaz) (rys. 152):
na wyÊwietlaczu pojawi wykaz numerów te-
lefonicznych (rys. 157);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ MOSTRA RUBRICA (poka˝ wy-
kaz) (rys. 159);

rys. 157

A0B3186i

rys. 158

A0B3187i

rys. 159

A0B3189i

CONNECT Nav

281

background image

CONNECT Nav

282

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ wykaz numerów telefonicznych z
uwidocznionymi pierwszymi nazwami wy-
st´pujàcymi w wykazie (rys. 160);

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ˝àdanà nazw´; nacisnàç pokr´t∏o /przy-
cisk (11), aby potwierdziç wybór.

W ten sposób zosta∏o wykonane po∏àcze-

nie telefoniczne z numerem z∏o˝onym.

Gdyby numer z nazwà nie by∏ wyÊwietla-

ny w ca∏oÊci, ustawiç na symbolu

Z i po-

twierdziç wybór naciskajàc pokr´t∏o /
przycisk (11).

ODBIÓR ROZMOWY
PRZYCHODZÑCEJ

Rozmowa przychodzàcej jest sygnalizowa-

na jednym sygna∏em akustycznym i jest po-
kazywana wiadomoÊç na wyÊwietlaczu.

Odpowiedê r´czna

Aby odpowiedzieç r´czne na telefon, naci-

snàç przycisk

£

(15).

UWAGA Sygnalizacja akustyczna odpo-

wiadajàca rozmowie nadchodzacej jest wy-
∏àczona (patrz “Regulacja g∏oÊnoÊci dzwon-
ka wywo∏ania”).

Odpowiedê automatyczna

Jest mo˝liwe przyj´cie rozmowy nadcho-

dzàcej po trzech dêwi´kach:

Wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk

£

(15), aby akty-

wowaç tryb Telefon;

2) nacisnàç przycisk MEN (10): na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ menu Setup telefonu;

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ RIPOSTA AUT. (odpowiedê au-
tomatyczna) (rys. 161);

rys. 161

A0B3188i

rys. 160

A0B3191i

rys. 162

A0B3234i

background image

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby po-

twierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu po-
jawi si´ nast´pny ekran (rys. 162);

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ˝àdanà regulacj´ (ON lub OFF);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11): na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ menu Setup telefonu;

Odmowa przyj´cia rozmowy

Je˝eli nie ˝yczycie sobie przyjmowania roz-

mowy, nacisnàç przycisk ESC (9) podczas
wywo∏ania.

Osoba telefonujàca b´dzie s∏yszeç sygna∏

akustyczny zaj´tej linii.

Zakoƒczenie rozmowy

Aby zakoƒczyç rozmow´ nacisnàç przycisk

£

(15) podczas telefonowania.

Powtarzanie wybierania

Jest mo˝liwe powtórzenie r´czne wybiera-

nia przy pomocy wykazu ostatnich wybra-
nych numerów (patrz “Wybierania na pod-
stawie wykazu ostatnich numerów wywo∏a-
nia” w tym rozdziale.

TELEFONOWANIE ZA GRANIC¢

Standard mi´dzynarodowy GSM umo˝li-

wia uzyskanie po∏àczenia telefonicznego
równie˝ z zagranicà.

Warunkiem niezb´dnym jest, aby operato-

rzy odpowiedzialni sieci (Providars) mieli pod-
pisanà umow´ mi´dzynarodowà (Roaming).

Nale˝y sprawdziç ponadto u operatora sie-

ci mo˝liwoÊç u˝ycia karty SIM w warunkach
mi´dzynarodowych roaming.

Operator sieci powinien przekazaç wykaz

krajów z lokalnymi operatorami sieci telefo-
nicznej (kody i nazwy sieci) wraz ró˝nymi
cennikami.

UWAGA Aby uzyskaç po∏àczenie telefo-

niczne z zagranicà przy pomocy aparatu na-
le˝y przed numerem telefonicznym nale˝y
skontaktowaç si´ w odpowiednim czasie z
operatorem sieci, jednak, przed wyruszeniem
w podró˝ za granic´ i upewniç si´ ˝e posia-
dana karta SIM jest uprawniona do telefo-
nowania mi´dzynarodowego.

CONNECT Nav

283

background image

CONNECT Nav

284

Aby uzyskaç po∏àczenie telefoniczne z za-

granicà, wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) wybraç prefiks mi´dzynarodowy ˝àda-

nego kraju.

2) wprowadzaç prefiks telefoniczny lokal-

ny bez wprowadzania 0”, a nast´p-
nie wybraç numer telefoniczny.

UWAGA Mo˝na pierwsze dwie cyfry pre-

fiksu mi´dzynarodowego zastàpiç znakiem

+”.

Przyk∏ad

Prefiks kraju:

0039

W∏ochy

Prefiks lokalny:

011

Turyn

Numer wywo∏ywany: 12....

Biuro

Numer wprowadzony: 391112706..

Podczas pobytu za granicà

Rozmówca telefonujàcy z Waszego apara-

tu do abonenta w obr´bie kraju powinien
wybraç nie rozszerzony numer.

Rozmówca telefonujàcy z innego kraju ni˝

kraj u˝ytkownika telefonu, powinien umie-
Êciç prefiks mi´dzynarodowy kraju u˝ytkow-
nika telefonu.

Telefonujàc na numer sta∏ej sieci, nale˝y

wybraç prefix lokalny, a nast´pnie numer te-
lefonu abonenta, bez wprowadzania prefik-
su mi´dzynarodowego.

WYBIERANIE SIECI

Przy pomocy tej funkcji jest mo˝liwe wy-

branie innej sieci telefonicznej ni˝ sieç GSM.
Warunkiem koniecznym jest aby Provider
mia∏ zawartà umow´ dotyczàcà Roamingu
z operatorem tej sieci. Ponadto mo˝na wy-
braç wykaz w którym podane sà ulubione
stacje radiowe.

Funkcji tej nale˝y u˝ywaç w przypadki cià-

g∏ego pobytu z aparatem za granicà, ponie-
wa˝ ró˝ne taryfy operatorów sieci w znacz-
nym stopniu ró˝nià si´ od siebie.

Wybieranie r´czne sieci

Przy pomocy tej funkcji jest mo˝liwe r´cz-

ne wybranie sieci telefonicznej z dost´pne-
go wykazu sieci.

Wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk

£

(15), aby akty-

wowaç tryb Telefon;

2) nacisnàç przycisk MEN (10): na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ menu Setup telefonu;

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ SELEZIONA RETE (Wybór sieci)
(rys. 163);

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu pojawi
si´ nast´pny ekran (rys. 164);

rys. 163

A0B3190i

background image

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ RETE SELEZIONA (sieç wybra-
na) (rys. 164);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ nast´pny ekran (rys. 165);

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç wyÊwietlenie MANUALE (r´cznie)
(rys. 165);

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: aparat dostroi si´
automatycznie do najlepszych dost´pnych
sieci (rys. 166).

9) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ RETE DISPONIB. (sieci dost´pne)
(rys. 166): pojawi si´ lista dost´pnych sieci;

10) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybraç ˝àdanà sieç;

11) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór.

Je˝eli Wasz Provider nie zawar∏ ˝adnego

porozumienia z operatorem sieci, dost´p do
tej sieci b´dzie wzbroniony, a na wyÊwietla-
czu pojawi si´ komunikat - ostrze˝enie: w
tym przypadku nale˝y wybraç innà sieç.

Automatyczny wybór sieci

Przy pomocy tej funkcji jest mo˝liwe auto-

matyczne dostrojenie aparatu do dost´pnych
sieci telefonicznych.

Wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk

£

(15), aby akty-

wowaç tryb Telefon;

2) nacisnàç przycisk MEN (10): na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ menu Setup telefonu;

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ SELEZIONA RETE (wybór sieci)
(rys. 163);

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu pojawi
si´ nast´pny ekran (rys. 164);

rys. 164

A0B3192i

rys. 165

A0B3194i

rys. 166

A0B3193i

CONNECT Nav

285

background image

CONNECT Nav

286

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ RETE SELEZIONA (sieç wybra-
na) (rys. 164);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ nast´pny ekran (rys. 167);

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie AUTOMATICO (automa-
tycznie) (rys. 167);

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: aparat dostroi si´
automatycznie do dost´pnych sieci.

Wybieranie sieci na podstawie
wykazu dost´pnych sieci

Przy pomocy tej funkcji jest mo˝liwe r´cz-

ne wybranie sieci telefonicznej na podsta-
wie wykazu dost´pnych sieci.

Wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk

£

(15), aby akty-

wowaç tryb Telefon;

2) nacisnàç przycisk MEN (10): na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ menu Setup telefonu;

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ SELEZIONA RETE (wybór sieci)
(rys. 163);

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie;

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ RETE SELEZION. (sieç wybra-
na) (rys. 164);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ nast´pny ekran (rys. 167);

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç wyÊwietlenie MANUALE (r´cznie)
(rys. 165);

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ nast´pny ekran (rys. 168);

9) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie RETE DI PREF. (sieci ulu-
bione) (rys. 168);

rys. 168

A0B3196i

rys. 167

A0B3195i

background image

10) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ wykaz dost´pnych sieci;

11) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór.

12) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór

Je˝eli wybrana sieç nie jset dost´pna (np.

z powodu przecià˝enia lub s∏abego odbio-
ru) na wyÊwietlaczu pojawi si´ komunikat -
ostrze˝enie.

W tym przypadku nale˝y wybraç innà sieç.

WyÊwietlenie wybranych sieci

Funkcja ta pozwala wyÊwietliç na wyÊwie-

tlaczu wybrane sieci telefoniczne.

Wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk

£

(15), aby akty-

wowaç tryb Telefon;

2) nacisnàç przycisk MEN (10): na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ menu Setup telefonu;

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ SELEZIONA RETE (wybór sieci)
(rys. 163);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ nast´pny ekran (rys. 169);

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ RETE ATTUALE. (sieci aktualne)
(rys. 169);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
zostanà pokazane sieci z abonamentem;

7) nacisnàç przycisk ESC (9): na wyÊwie-

tlaczu pojawi si´ ponownie menu wybiera-
nia sieci (rys. 169).

rys. 169

A0B3197i

CONNECT Nav

287

background image

CONNECT Nav

288

SPIS TELEFONÓW

Wprowadzanie nazwisk /
numerów telefonicznych

Aby wyÊwietliç nazwiska /numery telefo-

niczne znajdujàce si´ w spisie telefonów, wy-
konaç nast´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk

£

(15): na wyÊwie-

tlaczu pojawi si´ menu g∏ówne telefonu
(rys. 170);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu RUBRICA (spis): na wyÊwietla-
czu pojawi si´ menu spisu numerów telefo-
nicznych (rys. 171);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ AGGIUNGI NOME (do∏àcz na-
zwisko) (rys. 172);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi speller do wprowadzanie numeru te-
lefonicznego (rys. 173);

5) wprowadziç nazw´ przy pomocy speller:

zakoƒczyç wprowadzanie, potwierdzajàc nu-
mer niezw∏ocznie wybierajàc symbol

j, a na-

st´pnie nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11);

6) na wyÊwietlaczu pojawi speller do wpro-

wadzania nazwisk (rys. 174): wprowadziç
i potwierdziç nazwisko w sposób opisany po-
przednio dla numeru telefonicznego.

Nazwisko i numer wprowadzony w ten spo-

sób zostanà zapami´tane. Je˝eli wprowadzo-
ne nazwisko znajduje si´ ju˝ w pami´ci, wy-
Êwietlacz poprosi umo˝liwienie nadpisania.

Je˝eli zgadzamy si´ na nadpisanie naci-

snàç pokr´t∏o /przycisk (11).

Je˝eli nie zgadzamy si´ na nadpisanie na-

cisnàç przycisk ESC (9).

UWAGA Maksymalna d∏ugoÊç nazwiska

wprowadzanego do spisu zale˝y od u˝ywa-
nej karty SIM (pojedynczy limit wynosi 16
znaków). Maksymalna d∏ugoÊç numeru te-
lefonicznego wprowadzanego do spisu wy-
nosi 20 cyfr.

rys. 172

A0B3198i

rys. 171

A0B3186i

rys. 170

A0B3180i

background image

Skasowanie nazwisk ze spisu

Aby Skasowaç jeden lub wi´cej nazwisk

/numerów telefonicznych znajdujàce si´ w
spisie telefonów, wykonaç nast´pujàcà pro-
cedur´:

1) nacisnàç przycisk

£

(15): na wyÊwie-

tlaczu pojawi si´ menu g∏ówne telefonu
(rys. 170);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu RUBRICA (spis): na wyÊwietla-
czu pojawi si´ menu spisu numerów telefo-
nicznych (rys. 171);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ CANCELA NOME (kasowanie na-
zwiska) (rys. 175): na wyÊwietlaczu poja-
wià si´ nazwiska znajdujàce si´ w spisie te-
lefonicznym (rys. 176);

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç nazwisko do skasowania;

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: na wyÊwietlaczu pojawi
si´ informacja zabezpieczajàca o definityw-
nym skasowaniu nazwiska. Je˝eli zamierza-
my skasowaç nazwisko, nacisnàç pokr´t∏o
/przycisk (11); w przypadku przeciwnym na-
cisnàç przycisk ESC (9).

WyÊwietlenie pojemnoÊci spisu
telefonów

Funkcja ta pozwala wyÊwietliç na wyÊwie-

tlaczu iloÊç wolnych miejsc w pami´ci jakie
sà wolne wewnàtrz spisu telefonów.

Wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk

£

(15): na wyÊwie-

tlaczu pojawi si´ menu g∏ówne telefonu
(rys. 170);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu RUBRICA (spis): na wyÊwietla-
czu pojawi si´ menu spisu numerów telefo-
nicznych (rys. 171);

rys. 175

A0B3200i

rys. 173

A0B3184i

rys. 174

A0B3199i

CONNECT Nav

289

background image

CONNECT Nav

290

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ SPAZIO MEMORIA (przestrzeƒ
pami´ci) (rys. 177): wyÊwietlacz poka˝e
pojemnoÊç spisu telefonów;

4) nacisnàç przycisk ESC (9), aby powró-

ciç do menu spisu telefonów (rys. 177).

WIADOMOÂCI (SMS)

Aparat ten pozwala przesy∏aç /odbieraç

wiadomoÊci SMS (Short Message Service)

Odczytanie nowej wiadomoÊci

WiadomoÊci przychodzàce wyÊwietlane sà

∏àcznie z symbolem

ó na wyÊwietlaczu i

towarzyszy im sygnalizacja akustyczna
(mo˝na jà wy∏àczyç).

Aby odebraç nowà wiadomoÊç, nacisnàç

pokr´t∏o /przycisk (11): wiadomoÊç pojawi
si´ na wyÊwietlaczu.

Aby szybko przewinàç wiadomoÊç, obracaç

pokr´t∏em /przyciskiem (11).

NaciÊni´cie przycisku ESC (9) koƒczy od-

czytywanie wiadomoÊci: wiadomoÊç zostaje
zapami´tana.

Przesy∏anie wiadomoÊci

Aby przes∏aç wiadomoÊç, wykonaç nast´-

pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk

£

(15): na wyÊwie-

tlaczu pojawi si´ menu g∏ówne telefonu
(rys. 170);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SMS (krótka wiadomoÊç tek-
stowa): na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu
SMS (rys. 178);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie SCRIVI NUOVO (nowa
wiadomoÊç) (rys. 178);

rys. 178

A0B3202i

rys. 177

A0B3201i

rys. 176

A0B3191i

background image

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby po-

twierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu poja-
wi speller do wprowadzanie tekstu (rys. 179);

5) wprowadziç tekst i zakoƒczyç potwier-

dzajàc wybraniem symbolu

j, a nast´pnie

nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11);

6) na wyÊwietlaczu pojawi nast´pny ekran

(rys. 180) wskazujàcy ˝àdanie u˝ycia no-
wego numeru lub numeru znajdujàcego si´
w spisie numerów telefonicznych;

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç NUONO (nowy) (rys. 180), je˝eli za-
mierzamy wprowadziç nowy numer;

8) wprowadziç ˝àdany numer przy pomo-

cy speller: zakoƒczyç potwierdzajàc wybra-
niem symbolu

j, a nast´pnie nacisnàç po-

kr´t∏o /przycisk (11);

9) do punktu 7): w przeciwnym razie wy-

braç pozycj´ RUBRICA (spis) (rys. 180), je-
˝eli chcemy u˝yç numeru ju˝ znajdujàcego
si´ wewnàtrz spisu telefonicznego;

10) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
spis telefoniczny;

11) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç ˝àdany numer, a nast´pnie potwier-
dziç wyÊwietlenie naciskajàc zawsze pokr´-
t∏o /przycisk (11);

Po wprowadzeniu numeru wybranego ze

spisu telefonicznego na wyÊwietlaczu poja-
wi si´ zapytanie.

Nale˝y wybraç czy wiadomoÊç przes∏aç (IN-

VIA), zapami´taç (MEMORIZZA), czy prze-
s∏aç i zapami´taç (ENTRAMBI) (rys. 181).

Po wybraniu INVIA lub ENTRAMBI wiado-

moÊç zostanie przes∏ana i na wyÊwietlaczu
pojawi si´ menu SMS.

Po wybraniu MEMORIZZA wiadomoÊç zo-

stanie zapami´tana, a nast´pnie na wyÊwie-
tlaczu zostanie wyÊwietlone menu SMS.

UWAGA WiadomoÊç tekstowa nie mo˝e

przekroczyç 160 znaków.

rys. 180

A0B3203i

rys. 179

A0B3204i

rys. 181

A0B3208i

CONNECT Nav

291

background image

CONNECT Nav

292

Wprowadzanie numeru
serwisowego

Aby przes∏aç wiadomoÊç nale˝y wprowa-

dziç numer serwisowy Provider.

Numer ten jest zapami´tany na karcie SIM i

jest wprowadzany automatycznie do aparatu.

Aby ponownie wprowadziç lub zmodyfiko-

waç numer serwisowy, wykonaç nast´pujà-
cà procedur´:

1) nacisnàç przycisk

£

(15): na wyÊwie-

tlaczu pojawi si´ menu g∏ówne telefonu
(rys. 170);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SMS (krótka wiadomoÊç tek-
stowa): na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu
SMS (rys. 178);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie IMPOSTAZIONE (ustawie-
nia) (rys. 182);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie;

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie NUMERO SMSC (numer
SMSC) (rys. 183);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ pole do wprowadzenia numeru
serwisowego (rys. 184);

7) wprowadziç numer serwisowy przy po-

mocy speller i zakoƒczyç potwierdzajàc wy-
braniem symbolu

j, a nast´pnie nacisnàç

pokr´t∏o /przycisk (11);

8) na wyÊwietlaczu pojawi ponownie me-

nu SMS (rys. 182).

rys. 183

A0B3221i

rys. 184

A0B3207i

rys. 182

A0B3205i

background image

CONNECT Nav

Sygnalizacja akustyczna
nadchodzàcej wiadomoÊci

Mo˝na aktywowaç /deaktywowaç sygna-

lizacj´ akustycznà towarzyszàcà nadchodza-
cej ka˝dej nowej wiadomoÊci tekstowej.

Wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk

£

(15): na wyÊwie-

tlaczu pojawi si´ menu g∏ówne telefonu
(rys. 170);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SMS (krótka wiadomoÊç tek-
stowa): na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu
SMS (rys. 182);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie IMPOSTAZIONE (ustawie-
nia) (rys. 182);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie;

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie SMS BEEP (rys. 183);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie;

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wprowadziç aktywowanie (ON) lub de-
aktywowanie (OFF) (rys. 185) sygnaliza-
cj´ akustycznà.

Odczytywanie /kasowanie
wiadomoÊci

Wykonaç nast´pujàcà procedur´:

1) nacisnàç przycisk

£

(15): na wyÊwie-

tlaczu pojawi si´ menu g∏ówne telefonu
(rys. 170);

2) nacisnàç przycisk (13) odpowiadajàcy

wyÊwietleniu SMS (krótka wiadomoÊç tek-
stowa): na wyÊwietlaczu pojawi si´ menu
SMS (rys. 178);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie ARCHIVIO (archiwum)
(rys. 186);

293

rys. 185

A0B3237i

rys. 186

A0B3206i

background image

CONNECT Nav

294

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ zapytanie czy ˝àda si´ ponowne-
go odczytania wiadomoÊci (LETTO); ponow-
nego odczytania wiadomoÊci wraz z przes∏a-
niem jej (TRASMESSO) lub odczytania wia-
domoÊci która nie b´dzie dalej przesy∏ana
(NON AVVIATO) (rys. 187).

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ˝àdane wyÊwietlenie;

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie: na wyÊwietlaczu
pojawi si´ wykaz wiadomoÊci tekstowych;

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wiadomoÊç którà chce si´ odczytaç;

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: na wyÊwietlaczu pojawi
si´ wybrana wiadomoÊç tekstowa. Obraca-
jàc pokr´t∏o /przycisk (11), mo˝na szybko
przewijaç wiadomoÊç;

9) aby zakoƒczyç czytanie wiadomoÊci, na-

cisnàç pokr´t∏o /przycisk (11): na wyÊwie-
tlaczu pojawi si´ ˝àdanie skasowania wia-
domoÊci tekstowej.

Je˝eli zdecydujemy si´ skasowaç wiado-

moÊç, nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11): w
przeciwnym razie nacisnàç przycisk ESC (9):
na wyÊwietlaczu pojawi si´ ponownie menu
SMS (rys. 178).

rys. 187

A0B3211i

background image

CONNECT Nav

295

R

R

R

R

E

E

E

E

G

G

G

G

U

U

U

U

L

L

L

L

A

A

A

A

C

C

C

C

J

J

J

J

A

A

A

A

U

U

U

U

S

S

S

S

T

T

T

T

A

A

A

A

W

W

W

W

II

II

E

E

E

E

¡

¡

¡

¡

P

P

P

P

O

O

O

O

D

D

D

D

S

S

S

S

T

T

T

T

A

A

A

A

W

W

W

W

O

O

O

O

W

W

W

W

Y

Y

Y

Y

C

C

C

C

H

H

H

H

Menu IMPOSTAZIONI (ustawienia) umo˝-

liwia wyregulowanie ustawieƒ podstawowych
aparatu, dostosowujàc je do wymagaƒ od-
tworzenia i u˝ycia. Ponadto mo˝na wyregu-
lowaç w menu ustawieƒ ró˝nych êróde∏ sy-
gna∏u, funkcje specjalne audio i nawigacji.

AKTYWACJA MENU
IMPOSTAZIONI (ustawienia)

Aby aktywowaç menu regulacji IMPOSTA-

ZIONI (ustawienia), nale˝y otworzyç menu
g∏ówne poszczególnych funkcji: aby otwo-
rzyç to menu, u˝yç nast´pujàcych przycisków:

• nacisnàç przycisk SRC (17), aby wybraç

menu g∏ównego funkcji Radio, funkcji CD lub
CD-Changer (gdzie przewidziano);

• nacisnàç przycisk NAV (12) dla menu

g∏ównego nawigacji.

Je˝eli wyÊwietlacz wyÊwietla menu g∏ówne

jedno z ró˝nych êróde∏ sygna∏u lub gdy znaj-
dujemy si´ w menu funkcji, nacisnàç dwa ra-
zy przycisk MEN (10); wyÊwietlacz wyÊwie-
tli IMPOSTAZIONI (ustawienia) (rys. 188).

Po aktywacji menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) odpowiednio dla funkcji audio lub
aktywacji menu NAVIGAZIONE (nawigacja),
nacisnàç przycisk MEN (10); wyÊwietlacz
wyÊwietli menu IMPOSTAZIONI (ustawienia).

W ka˝dym przypadku wyÊwietlacz wyÊwie-

tli list´ opcji w menu IMPOSTAZIONI (usta-
wienia) (rys. 188).

Aby wykonaç regulacj´ i wybraç pozycje z

listy, procedura jest nast´pujàca:

1) ustawiç kursor, obracajàc pokr´t∏em

/przyciskiem (11) na pozycji listy, którà za-
mierzamy si´ wyregulowaç;

2) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

REGULACJA WYÂWIETLACZA

W menu IMPOSTAZIONI (ustawienia) wy-

Êwietlacza jest mo˝liwa deaktywacja prze-
∏àczenia automatycznego wyÊwietlacza do
wyÊwietlania w warunkach nocnych, regu-
lacja jasnoÊci i kontrastu, oddzielnie dla wa-
runków dziennych i nocnych. Ponadto mo˝na
wyregulowaç kàt widzenia dla zaleceƒ pod-
czas jazdy pokazywanych na wyÊwietlaczu.

rys. 188

A0B3078i

background image

CONNECT Nav

296

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç ON lub OFF. Ustawieniem podsta-
wowym jest ON.

Aby ponownie uaktywniç prze∏àczenie au-

tomatyczne, nale˝y powtórzyç procedur´.

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Regulacja kàta widzenia

Aby wyregulowaç kàt widzenia informacji

wyÊwietlanych na wyÊwietlaczu, procedura
jest nast´pujàca:

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç DISPLAY (wyÊwietlacz) (rys. 188);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

Automatyczne prze∏àczenie
wyÊwietlacza na warunki nocne

Aby deaktywowaç automatyczne prze∏à-

czanie wyÊwietlacza na warunki nocne, na
przyk∏ad przy jeêdzie z zawsze w∏àczonymi
Êwiat∏ami, procedura jest nast´pujàca:

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób po-
dany poprzednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç pozycj´ DISPLAY (wyÊwietlacz)
(rys. 188);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç pozycj´ GIORNO /NOTTE (dzieƒ /noc)
(rys. 189);

rys. 189

A0B3082i

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ANGOLO (kàt) (rys. 189);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

regulowaç kàt widzenia;

7) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wykonanà operacj´.

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

background image

CONNECT Nav

297

Regulacja podÊwietlenia
wyÊwietlacza

Aby zmieniç podÊwietlenie wyÊwietlacza

(dla warunków dziennych lub nocnych), pro-
cedura jest nast´pujàca:

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç DISPLAY (wyÊwietlacz) (rys. 188);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç LUMINOSITA (jaskrawoÊç) (rys. 189);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

6) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11) i usta-

wiç si´ na GIORNO (dzieƒ) lub NOTTE (noc),
aby wyregulowaç jaskrawoÊç;

7) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wykonanà regulacj´.

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

REGULACJA G¸OÂNOÂCI PRZY
W¸ÑCZANIU, INFORMACJI O
RUCHU NA DROGACH TA,
KOMUNIKATÓW (GALA)

Z menu IMPOSTAZIONI (ustawienia) mo˝-

na uzyskaç dost´p do regulacji g∏oÊnoÊci przy
w∏àczaniu aparatu (ACCENS.) (w∏àczenie),
minimalnej g∏oÊnoÊci dla doniesieƒ o ruchu
na drogach (TA-MIN), minimalnej g∏oÊno-
Êci komunikatów g∏osowych i sygna∏ów
dêwi´kowych (NAV-MIN), wartoÊci podsta-
wowej opcji zmiany g∏oÊnoÊci w funkcji pr´d-
koÊci samochodu (GALA).

UWAGA G∏oÊnoÊç systemu jest wi´ksza

od g∏oÊnoÊci ustawionej w menu IMPOSTA-
ZIONI (ustawienia), je˝eli wartoÊç ta jest
wi´ksza od g∏oÊnoÊci minimalnej.

Regulacja efektu rozjaÊniania

Aby wyregulowaç efekt rozjaÊniania ekra-

nu, procedura jest nast´pujàca:

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç DISPLAY (wyÊwietlacz) (rys. 188);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SPECIAL (specjalne) (rys. 190);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç jeden z 3 efektów rozjaÊniania ekra-
nu. Ustawieniem podstawowym jest 0 (bez
efektu).

rys. 190

A0B3083i

background image

CONNECT Nav

298

UWAGA G∏oÊnoÊç minimalna jest warto-

Êcià granicznà: z chwilà wy∏àczenia apara-
tu, gdy g∏oÊnoÊç by∏a mniejsza od g∏oÊnoÊci
minimalnej, przy nast´pnym w∏àczeniu b´-
dzie wi´ksza od g∏oÊnoÊci ustawionej w me-
nu IMPOSTAZIONI (ustawienia). Je˝eli g∏o-
ÊnoÊç w chwili wy∏àczenia jest wi´ksza, przy
nast´pnym w∏àczeniu b´dzie wi´ksza od g∏o-
ÊnoÊci minimalnej.

Aby wyregulowaç g∏oÊnoÊç, procedura jest

nast´pujàca:

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç VOLUME (g∏oÊnoÊç) (rys. 191);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wyÊwietlenie;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç jednà z nast´pujàcych opcji (rys. 192):

– ACCENS. (g∏oÊnoÊç przy w∏àczaniu);

– TA-MIN (minimalna g∏oÊnoÊç komuni-

katów o ruchu na drogach TA);

– NAV-MIN (minimalna g∏oÊnoÊç instruk-

cji nawigacji);

– GALA (g∏oÊnoÊç zmieniajàca si´ w funk-

cji pr´dkoÊci samochodu);

– TELEFONO (minimalna g∏oÊnoÊç telefonu);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranà opcj´;

6) wyregulowaç wartoÊç, obracajàc pokr´-

t∏em /przyciskiem (11);

7) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

Aby wróciç do poprzedniego menu, naci-

snàç przycisk ESC (9).

rys. 192

A0B3084i

rys. 191

A0B3085i

Zbyt wysoko ustawiona

g∏oÊnoÊç podczas jazdy sta-

nowi powa˝ne niebezpieczeƒstwo
dla pasa˝erów w samochodzie i in-
nych u˝ytkowników drogi. Dlatego
g∏oÊnoÊç nale˝y ustawiç na pozio-
mie gwarantujàcym s∏yszalnoÊç ze-
wn´trznych sygna∏ów ostrzegaw-
czych (np. karetek pogotowia, po-
licji i innych pojazdów itp).

UWAGA

background image

CONNECT Nav

299

USTAWIANIE ZEGARA

W menu zegara IMPOSTAZIONI (ustawie-

nia) mo˝na aktywowaç lub deaktywowaç
czas lokalny, format 12- i 24-godzinny oraz
stref´ czasowà, odpowiednio do czasu Êrod-
kowoeuropejskiego (MEZ). Ustawienia te sà
niezb´dne, poniewa˝ aparat mo˝e obliczyç
ró˝nic´ mi´dzy czasem systemu, a czasem
przesy∏anym przez GPS i nast´pnie obliczyç
efektywny czas trwania nawigacji.

rys. 193

A0B3087i

Wybranie sposobu wyÊwietlania
zegara

Aby zmieniç sposób wyÊwietlania zegara z

podstawowego 12-godzinowego lub 24-go-
dzinowego, procedura jest nast´pujàca:

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç IMPOSTAZIONI (ustawienia);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç FORMATO ORA (tryb zegara) (rys. 193);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk, aby po-

twierdziç wybranà opcj´;

7) nacisnàç kilkakrotnie pokr´t∏o /przycisk

(11), aby wybraç format 12H (12-godzin-
ny) lub 24H (24-godzinny);

8) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11) przez co najmniej 2 sekundy.

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

background image

CONNECT Nav

300

Wybór strefy czasowej

Aby zmieniç stref´ czasowà, procedura jest

nast´pujàca:

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranie;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç IMPOSTAZIONI (ustawienia);

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç FUSO ORARIO (strefa czasowa)
(rys. 193);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranà opcj´;

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

ustawiç stref´ czasowà (na przyk∏ad -2, -1,
0, +1, +2 itp.);

8) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

Aby wróciç do menu poprzedniego, naci-

snàç przycisk ESC (9).

Aktywacja /deaktywacja czasu
letniego

Je˝eli aktywuje /deaktywuje si´ czas letni,

system dostosowuje go automatycznie. Aby
aktywowaç /deaktywowaç czas letni, proce-
dura jest nast´pujàca:

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç IMPOSTAZIONI (ustawienia);

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ORA LEGALE (czas letni) (rys. 193);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç ON (Aktywacja) lub OFF (deaktywa-
cja) czasu letniego.

Zegar systemu zostanie dostosowany au-

tomatycznie i na wyÊwietlaczu pojawi si´ ON
lub OFF w zale˝noÊci od wybrania.

Aktywacja /deaktywacja zegara
g∏ównego

Aby aktywowaç/deaktywowaç zegar g∏ów-

ny, procedura jest nast´pujàca:

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç OROL. PRINCIP. (zegar g∏ówny)
(rys. 194);

5) nacisnàç kilkakrotnie pokr´t∏o /przycisk

(11), aby wybraç ON (aktywacja) lub OFF
(deaktywacja).

rys. 194

A0B3086i

background image

CONNECT Nav

301

Aktywacja /deaktywacja stanu
zegara

Aby aktywowaç /deaktywowaç zegar sta-

nu, procedura jest nast´pujàca:

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranie;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç VIZUALIZZA (wyÊwietlanie);

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ON (aktywacja) lub OFF (deaktywacja).

R´czne ustawienie godziny

Aby r´cznie ustawiç dok∏adnà godzin´ (np.

gdy nie mo˝na odebraç sygna∏ów z sateli-
tów GSP), nale˝y:

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç OROLOGIO (zegar);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç IMPOSTAZIONI (ustawienia);

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ORA SISTEM. (godzina systemu);6) na-
cisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby potwier-
dziç wybór; godziny b´dà wyÊwietlane z na-
pisem odwrotnym;

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

ustawiç godzin´;

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: minuty b´dà wyÊwietla-
ne z napisem odwrotnym;

9) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

ustawiç minuty;

10) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór.

WYBIERANIE J¢ZYKA

Mo˝na wybraç j´zyk w jakim b´dà poda-

wane informacje wyÊwietlane na wyÊwietla-
czu. W przypadku j´zyka angielskiego wy-
st´pujà warianty: “metryczny” (odleg∏oÊç
podawana w kilometrach) i “imperial” (od-
leg∏oÊç podawana w milach).

1) uzyskaç dost´p do menu IMPOSTAZIO-

NI (ustawienia) (rys. 188) w sposób opi-
sany poprzednio;

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie LINGUA (j´zyk);

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: wyÊwietlacz wyÊwietli li-
st´ dost´pnych j´zyków;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç ˝àdany j´zyk;

5) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

background image

CONNECT Nav

302

WZORCOWANIE APARATU

Menu INSTALLAZIONE (Instalacja) umo˝-

liwia regulacj´ aparatu w nast´pujàcych
opcjach wyboru:

– TEST SISTEMA (test systemu);

– CALIBRATURA (wzorcowanie);

– INFO GPS (informacje o GPS).

UWAGA Regulacja systemu nie jest mo˝-

liwa, gdy na wyÊwietlaczu wyÊwietlany jest
symbol “zamkni´cia”

S przed napisem IN-

STALLAZIONE (instalacja).

Wzorcowanie systemu na-

le˝y wykonaç w Autoryzo-
wanej Stacji Obs∏ugi Alfy

Romeo.

System zmieni j´zyk na nowy. Po zakoƒ-

czeniu zmiany i przy w∏o˝onej p∏ycie CD na-
wigacji zostanie to potwierdzone sygna∏em
akustycznym.

Aparat powróci nast´pnie do menu IMPO-

STAZIONI (ustawienia).

UWAGA W niektórych krajach (Dania,

Szwecja i Portugalia) instrukcje akustyczne, do-
tyczàce nawigacji, podawane sà w j´zyku an-
gielskim, natomiast na wyÊwietlaczu wyÊwie-
tlane sà komunikaty w j´zyku danego kraju.

TEST SYSTEMU

Mo˝liwe jest wykonanie testu systemu, pod-

czas którego sprawdzane sà: antena GPS, po-
prawnoÊç przesy∏ania sygna∏u zwrotnego i po-
prawnoÊç po∏àczenia samochodu z systemem.

1) otworzyç menu IMPOSTAZIONI (usta-

wienia) (rys. 188) w sposób opisany po-
przednio (patrz “Aktywacja menu ustawieƒ”
w tym rozdziale);

2) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INSTALLAZIONE (instalacja) (rys. 195);

rys. 195

A0B3080i

background image

CONNECT Nav

303

3) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

4) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç TEST SISTEMA (test systemu) (rys. 196);

5) wybraç pomi´dzy SENSOR TEST (test

czujnika), INTERNAL TEST (test wewn´trzny)
i CALIBRAT. DATA (dane wzorcowania): wy-
Êwietlacz wyÊwietli odpowiednie wyniki testu.

Po zakoƒczeniu testu systemu wyÊwietla-

ne jest automatycznie menu instalacji.

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

Wzorcowanie po wymianie opon

Po wymianie opon nale˝y ponownie prze-

prowadziç wzorcowanie aparatu.

Aby przeprowadziç wzorcowanie, procedu-

ra jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby wy-

Êwietliç g∏ówne menu nawigacji;

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INSTALLAZIONE (instalacja) (rys. 195);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç CALIBRATURA (wzorcowanie) (rys. 196);

6) wybraç i potwierdziç pozycj´ CAMBIO

PNEUMAT (wymina opon) (rys. 197);

7) wykonaç operacje ˝àdane przez system.

rys. 196

A0B3088i

rys. 197

A0B3089i

background image

CONNECT Nav

304

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç MANUALE (r´cznie);

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór.

WyÊwietlacz wyÊwietli menu editing, aby wpi-

saç przewidzianà d∏ugoÊç drogi (rys. 198).

1) wybraç pierwszà cyfr´ d∏ugoÊci, obra-

cajàc pokr´t∏em /przyciskiem (11);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

3) wykonaç te same operacje, aby wpisaç

pozosta∏e cyfry;

4) potwierdziç d∏ugoÊç odcinka drogi, ob-

racajàc pokr´t∏o /przycisk (11), aby ustawi∏
si´ na symbolu

j;

5) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór.

W tym momencie wyÊwietlacz wyÊwietli ˝à-

danie przejechanie odcinka drogi; aby urucho-
miç wzorcowanie, procedura jest nast´pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie START;

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

3) przejechaç 100 metrów zgodnie z in-

strukcjami podanymi poprzednio;

4) po przejechaniu 100 metrów zatrzymaç

si´, wybraç CONFERMA (potwierdê), aby po-
twierdziç pokr´t∏em /przyciskiem (11) lub
INTERR. (przerwij), aby przerwaç procedur´
lub ESC (9), aby jà anulowaç.

WZORCOWANIE

Test r´czny systemu

Mo˝liwe jest r´czne wzorcowanie systemu:

aby wykonaç t´ operacj´, nale˝y przejechaç
samochodem 100 metrów z pr´dkoÊcià nie
przekraczajàcà 30 km/h, zwracajàc uwag´,
aby d∏ugoÊç odcinka drogi by∏a dok∏adna.

Procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby wy-

Êwietliç g∏ówne menu nawigacji;

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç INSTALLAZIONE (instalacja) (rys. 195);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç CALIBRATURA (wzorcowanie) (rys. 196);

rys. 198

A0B3092i

background image

CONNECT Nav

305

INFO GPS

Aby uzyskaç informacj´ o iloÊci aktualnie

odbieranych satelitów GPS i o po∏o˝eniu sa-
mochodu, procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji;

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie INSTALLAZIONE (instala-
cja) (rys. 199);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór; wyÊwietlacz wyÊwietli me-
nu INSTALLAZIONE (instalacja) (rys. 200);

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie INFO GPS;

6) potwierdziç wybór, naciskajàc pokr´t∏o

/przycisk (11).

Aby powróciç do menu poprzedniego, na-

cisnàç przycisk ESC (9).

WZORCOWANIE “NUOVA
INSTALL” (nowa instalacja)

Procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12), aby wy-

Êwietliç g∏ówne menu nawigacji;

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie INSTALLAZIONE (instala-
cja) (rys. 199);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

5) wybraç i potwierdziç CALIBRATURA

(wzorcowanie);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranie;

7) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç wyÊwietlenie NUOVA INSTALL. (nowa
instalacja) (rys. 201);

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybranie;

9) wykonaç operacje ˝àdane przez system,

nast´pnie nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11).

rys. 199

A0B3080i

rys. 200

A0B3088i

background image

CONNECT Nav

306

Aby przerwaç wzorcowanie, procedura jest

nast´pujàca:

1) wybraç pokr´t∏em /przyciskiem (11)

ANNULLA (anuluj);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór: wyÊwietlona zostaje po-
przednia pozycja INSTALAZIONE (instalacja).

System wykona test, dla którego nale˝y

przejechaç odcinek drogi o d∏ugoÊci 8 do 15
km, przy dobrym odbiorze GPS.

Przed wykonaniem operacji wzorcowania

aparat za˝àda skasowania ewentualnych
poprzednich wartoÊci wzorcowania znajdu-
jàcych si´ w pami´ci i potwierdzenia skaso-
wania tych wartoÊci.

UWAGA Podczas wykonywania pierw-

szych 25% procedury wzorcowania systemu
lub w przypadku opcji NUOVA INSTALL. (no-
wa instalacja) nie jest mo˝liwe prowadze-
nie do celu podró˝y.

UWAGA Odcinek drogi do przejechania

podczas wzorcowania zale˝y od ró˝nych
czynników, takich jak jakoÊç odbioru GPS i
prowadzenie do celu podró˝y. Wskazanie ki-
lometrów odnosi si´ do wartoÊci Êredniej.
WartoÊç ta mo˝e byç znacznie mniejsza lub
wi´ksza w przypadku z∏ego odbioru.

ZABEZPIECZENIE

Aktywacja /deaktywacja
zabezpieczenia przed kradzie˝à

Mo˝na aktywowaç /deaktywowaç kod za-

bezpieczajàcy przed kradzie˝à po wyÊwie-
tleniu menu IMPOSTAZIONI (ustawienia) z
wybraniem pozycji SICUREZZA (zabezpiecze-
nie). Gdy zabezpieczenie jest aktywne, w
przypadku od∏àczenia akumulatora system
mo˝e funkcjonowaç tylko po wprowadzeniu
kodu zabezpieczajàcego (patrz “Wprowa-
dzenie kodu zabezpieczajàcego” w rozdzia-
le “Zabezpieczenie przed kradzie˝à”).

UWAGA Aparat nie posiada innego sys-

temu zabezpieczajàcego przed kradzie˝à:
zaleca si´ wi´c aktywowaç kod.

Aby aktywowaç/deaktywowaç kod, proce-

dura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12); na wyÊwie-

tlaczu pojawi si´ menu g∏ówne nawigacji;

2) nacisnàç przycisk MEN (10); na wy-

Êwietlaczu pojawi si´ menu IMPOSTAZIONI;
(ustawienia);

rys. 201

A0B3091i

background image

CONNECT Nav

307

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç ON lub OFF. Ustawieniem podsta-
wowym jest ON (w tym stanie lampka sy-
gnalizacyjna jest aktywna).

POWRÓT DO USTAWIE¡
PODSTAWOWYCH (RESET)

Istnieje mo˝liwoÊç powrotu do ustawieƒ

podstawowych aparatu:

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji;

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç RESET (rys. 204);

Aktywacja /deaktywacja diody
sygnalizacyjnej zabezpieczenia
przed kradzie˝à

Mo˝na aktywowaç /deaktywowaç lampk´

sygnalizacyjnà po wyÊwietleniu menu CO-
DICE-SETUP. Aby jà aktywowaç /deaktywo-
waç, procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji;

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wyÊwie-

tliç menu IMPOSTAZIONI (Setup - ustawienia);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SICUREZZA (zabezpieczenie) (rys. 202);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç LED (dioda sygnalizacyjna) (rys. 203);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SICUREZZA (zabezpieczenie) (rys. 202);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór;

5) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç CODICE (Kod);

6) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

wybraç ON lub OFF. Ustawieniem podsta-
wowym jest OFF (w tym stanie kod nie jest
aktywny). W ka˝dym przypadku system za-
˝àda kodu zabezpieczajàcego;

7) wybraç symbol j obracajàc pokr´t∏o

/przycisk (11);

8) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk, aby po-

twierdziç wybór.

rys. 202

A0B3081i

rys. 203

A0B3246i

rys. 204

A0B3079i

background image

CONNECT Nav

308

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk, aby po-

twierdziç wybór.

WyÊwietlacz wyÊwietli nast´pujàce ekrany

w zale˝noÊci od sytuacji A, B lub C:

Sytuacja A) Kiedy w∏o˝ona jest p∏yta CD

nawigacji, wyÊwietlacz wyÊwietli zapytanie
o reset (kasowanie) wszystkich wartoÊci na-
wigacji; zostanà skasowane dane z wszyst-
kich pami´ci celów podró˝y i opcji trasy.

Aby skasowaç z pami´ci, procedura jest na-

st´pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SI (tak);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç wybór.

Aby zachowaç niezmienione wartoÊci w

pami´ci:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç NO (nie);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk, aby po-

twierdziç wybranie.

Je˝eli nie w∏o˝ona jest p∏yta CD nawigacji,

wyÊwietlacz przechodzi bezpoÊrednio do na-
st´pnego zapytania.

Sytuacja B) WyÊwietlacz wyÊwietla za-

pytanie o skasowanie ustawieƒ dla êród∏a
audio CD znajdujàcych si´ w pami´ci.

Aby skasowaç z pami´ci, procedura jest na-

st´pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SI (tak);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) przez co

najmniej 2 sekundy, aby potwierdziç wybór.

Aby zachowaç niezmienione wartoÊci w pa-

mi´ci:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç FINE (koniec);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11) przez co

najmniej 2 sekundy, aby potwierdziç wybór.

Sytuacja C) Na koniec wyÊwietlacz wy-

Êwietla zapytanie o skasowanie wszystkich
opcji wybranych w menu IMPOSTAZIONI
(ustawienia) i wartoÊci g∏oÊnoÊci wszystkich
êróde∏ audio.

Aby skasowaç z pami´ci, procedura jest na-

st´pujàca:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç SI (tak);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk przez co naj-

mniej 2 sekundy, aby potwierdziç wybór.

Aby zachowaç niezmienione wartoÊci w

pami´ci:

1) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç NO (nie);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk przez co naj-

mniej 2 sekundy, aby potwierdziç wybór.

background image

CONNECT Nav

309

UWAGA Wybór SI (tak), nawet w jednej

z powy˝szych trzech faz, powoduje reset (ka-
sowanie) pami´ci, wy∏àczenie automatyczne,
a nast´pnie ponowne w∏àczenie aparatu.

UWAGA Wybór NO (nie) we wszystkich

fazach powoduje automatyczny powrót do
menu IMPOSTAZIONE (ustawienia).

Ustawienie czu∏oÊci automatycznego wy-

szukiwania stacji

Istnieje mo˝liwoÊç ustawienia czu∏oÊci au-

tomatycznego automatycznego wyszukiwa-
nia stacji.

Procedura jest nast´pujàca:

1) nacisnàç przycisk NAV (12); wyÊwie-

tlacz wyÊwietli menu g∏ówne nawigacji;

2) nacisnàç przycisk MEN (10), aby wy-

Êwietliç menu IMPOSTAZIONI (ustawienia);

3) obróciç pokr´t∏o /przycisk (11), aby wy-

braç FM-SEEK (rys. 205);

4) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk, aby wybraç

BEST lub SENS.

Ustawieniem podstawowym jest BEST.

BEST: wyszukiwanie automatyczne jest

przerywane tylko na stacjach o optymalnym
odbiorze (np. odbiór bez zak∏óceƒ). Zaleca
si´ wybraç t´ regulacj´, gdy znajdujemy si´
w obszarze, w którym nadajà liczne stacje
radiowe.

SENS: wyszukiwanie automatyczne jest

równie˝ przerywane na stacjach o gorszym
odbiorze. Zaleca si´ wybraç t´ regulacj´, gdy
znajdujemy si´ w obszarze, gdzie brak jest
du˝ej iloÊci stacji.

rys. 205

A0B3090i

background image

310

CONNECT Nav

310

Z

Z

Z

Z

A

A

A

A

B

B

B

B

E

E

E

E

Z

Z

Z

Z

P

P

P

P

II

II

E

E

E

E

C

C

C

C

Z

Z

Z

Z

E

E

E

E

N

N

N

N

II

II

E

E

E

E

P

P

P

P

R

R

R

R

Z

Z

Z

Z

E

E

E

E

D

D

D

D

K

K

K

K

R

R

R

R

A

A

A

A

D

D

D

D

Z

Z

Z

Z

II

II

E

E

E

E

˚

˚

˚

˚

Ñ

Ñ

Ñ

Ñ

OPIS OGÓLNY

Aparat wyposa˝ony jest w system zabez-

pieczajàcy przed kradzie˝à, sk∏adajàcy si´ z
4-cyfrowego kodu zabezpieczajàcego.

System zabezpieczajàcy spowoduje, ˝e w

razie kradzie˝y nawigator satelitarny stanie
si´ bezu˝yteczny po wyj´ciu go z deski roz-
dzielczej.

KARTA KODOWA (CODE CARD)

Jest dokumentem (rys. 206) potwierdza-

jàcym w∏asnoÊç aparatu.

Na karcie kodowej podane sà: model, nu-

mer seryjny i kod zabezpieczajàcy.

UWAGA Kart´ kodowà nale˝y przecho-

wywaç w bezpiecznym miejscu i udost´pniaç
jà w przypadku kradzie˝y tylko kompetent-
nym s∏u˝bom. Dokument ten jest niezb´d-
ny przy interwencjach, w których przewidzia-
ne jest od∏àczenie akumulatora lub zasila-
nia elektrycznego. Po ka˝dym ponownym
pod∏àczeniu akumulatora lub zasilania sys-
tem nawigacji satelitarnej za˝àda wprowa-
dzenia kodu zabezpieczajàcego.

WPROWADZENIE KODU
ZABEZPIECZAJÑCEGO

W przypadku od∏àczenia zasilania elek-

trycznego (wymontowanie akumulatora, wy-
montowanie aparatu, przepalenie bezpiecz-
nika itp.) wyÊwietlacz za˝àda wprowadze-
nia tego kodu (rys. 207).

rys. 206

A0B3093i

rys. 207

A0B3094i

background image

Aby wprowadziç numer kodu zabezpie-

czajàcego przed kradzie˝à, procedura jest
nast´pujàca:

1) wybraç pierwszà cyfr´ kodu, obracajàc

pokr´t∏em /przyciskiem (11);

2) potwierdziç pierwszà cyfr´ kodu, naci-

skajàc pokr´t∏o /przycisk (11);

3) wykonaç powy˝sze operacje, aby wpro-

wadziç pozosta∏e 3 cyfry kodu zabezpiecza-
jàcego.

W przypadku b∏´dnego wprowadzenia cy-

fry kodu, procedura jest nast´pujàca:

1) ustawiç na symbolu

¯

(rys. 207), ob-

racajàc pokr´t∏o /przycisk (11);

2) nacisnàç pokr´t∏o /przycisk (11), aby

potwierdziç skasowanie.

Po wprowadzeniu kompletnego kodu usta-

wiç na symbolu

j

i potwierdziç wprowadze-

nie pokr´t∏em /przyciskiem (11); po potwier-
dzeniu aparat w∏àczy si´ w trybie Radio.

UWAGA W przypadku wprowadzenia

niew∏aÊciwego kodu mo˝na powtórzyç pro-
cedur´ wprowadzenia kodu. Aby zapobiec
wielu próbom wprowadzenia kodu, aparat
zostaje zablokowany przez godzin´ po trze-
ciej b∏´dnej próbie. W przypadku kolejnej
próby wprowadzania kodu aparat powinien
byç w∏àczony przez jednà godzin´. Gdy w
tym czasie oczekiwania od systemu zosta-
nie od∏àczony akumulator, liczenie czasu
oczekiwania rozpocznie si´ od poczàtku i za-
wsze wyniesie jednà godzin´.

Deaktywacja /aktywacja
zabezpieczenia przed kradzie˝à

Istnieje mo˝liwoÊç deaktywacji zabezpie-

czenia przed kradzie˝à; patrz “Zabezpiecze-
nie” w rozdziale “Regulacja ustawieƒ pod-
stawowych”.

311

CONNECT Nav

311

background image

312

CONNECT Nav

312

OdnoÊnie zamontowania

i odpowiedniego pod∏àcze-
nia nale˝y zwróciç si´ do

Autoryzowanej Stacji Obs∏ugi Alfy
Romeo.

Moc maksymalna aparatu wynosi 4 x 20

W; poni˝ej przedstawione sà funkcje i cha-
rakterystyki techniczne.

TRYB RADIO

– Strojenie PLL (Phase Locked Loop) w za-

kresie fal FM/MW.

– RDS (Radio Data System) z funkcjami

TA (Traffic Announcement - Informacje o ru-
chu na drogach), EON (Enhanced Other Ne-
twork), Radiotext (informacje o typie pro-
gramu albo wyÊwietlanie danych odtwarza-
nego nagrania), REG (Programy regionalne).

– Wybór cz´stotliwoÊci alternatywnych w

trybie RDS (Radio Data System).

– Dostrajanie r´czne /automatyczne stacji.

– R´czne zapami´tanie 30 stacji: 24 w za-

kresie fal FM (6 w FM1; 6 w FM2; 6 w FMT;
6 w FMC) i 6 w zakresie fal MW.

– Wyszukiwanie zapami´tanych stacji.

– Funkcja PTY: umo˝liwia wyÊwietlenie ty-

pu programu, je˝eli jest nadawany przez sta-
cj´ radiowà (POP, ROCK itd.).

– Funkcja SHARX: eliminacja zak∏óceƒ w FM.

– Funkcja SCAN: wyszukiwanie wszystkich

stacji nadajàcych w ca∏ym, wybranym za-
kresie fal.

– Funkcja TIM (Traffic Information Memo-

ry): automatyczne zapami´tywanie g∏osowe
14 informacji o ruchu na drogach, których
maksymalny czas w sumie nie przekracza 4
minut.

– Funkcja TMC (Traffic Message Chanel):

odbiór komunikatów o ruchu na drogach.

– Funkcja AUTOSTORE: automatyczne za-

pami´tanie 6 stacji w wybranym zakresie fal
FM.

– Prze∏àczanie automatyczne Stereo /Mono.

– Funkcja T-STORE (Travelstore): automa-

tyczne zapami´tanie 6 stacji o najmocniej-
szym sygnale w zakresie fal FM.

TRYB ODTWARZACZ CD I CD
Changer (gdzie przewidziano)

– Wybór nagrania (do przodu /do ty∏u).

– Szybkie przesuwanie (do przodu /do ty-

∏u).

– Funkcja MIX: przypadkowe odtwarzanie

nagraƒ.

– Funkcja SCAN: odtwarzanie przez 10 se-

kund ka˝dego nagrania znajdujàcego si´ na
p∏ycie CD.

– Funkcja REPEAT: powtarzanie wybrane-

go nagrania.

– Programowanie kolejnoÊci odtwarzania

nagraƒ.

– Funkcja CD Name: nadawanie nazw p∏y-

tom CD.

C

C

C

C

H

H

H

H

A

A

A

A

R

R

R

R

A

A

A

A

K

K

K

K

T

T

T

T

E

E

E

E

R

R

R

R

Y

Y

Y

Y

S

S

S

S

T

T

T

T

Y

Y

Y

Y

K

K

K

K

A

A

A

A

T

T

T

T

E

E

E

E

C

C

C

C

H

H

H

H

N

N

N

N

II

II

C

C

C

C

Z

Z

Z

Z

N

N

N

N

A

A

A

A

background image

313

CONNECT Nav

313

TRYB AUDIO

– Oddzielna regulacja tonów basowych

/wysokich.

– Balans kana∏ów prawy /lewy i przód

/ty∏.

– Regulacja funkcji LOUDNESS.

TRYB NAWIGATOR SATELITARNY

– Informacje g∏osowe o trasie do przeje-

chania.

– WyÊwietlenie na wyÊwietlaczu informa-

cji dotyczàcych jazdy, odleg∏oÊci i przewidy-
wanego czasu osiàgni´cia zaprogramowa-
nego celu podró˝y.

– Mo˝liwoÊç wprowadzenia specjalnych

celów podró˝y lub celów pozaregionalnych.

– Mo˝liwoÊç zapami´tania celów podró˝y.

TRYB US¸UGI Targasys

– Dost´p do us∏ug Targasys

* “Infomobility” (informacje) {Connectti

(po∏àczenia), Follow me (prowadê), Mes-
saggi (komunikaty)};

* “Cons. Medica” (pomoc medyczna);

* “Ass. Stradale” (pomoc drogowa).

TRYB TELEFON

– System g∏oÊnomówiacy (u˝uwanie g∏o-

Ênikow znajdujàcych si´ w samochodzie)

– Spis telefonów

– Wysy∏anie / odbiór wiadomoÊci teksto-

wych (SMS)

– Uprawnione odczytanie karty SIM.

Na CD multimedialnym

oprócz Êcie˝ek dêwi´ko-

wych zarejestrowane sà tak˝e Êcie˝-
ki danych. Odtwarzanie takiej p∏y-
ty mo˝e spowodowaç szumy o g∏o-
ÊnoÊci stwarzajàcej niebezpieczeƒ-
stwo na drodze, a tak˝e uszkodziç
wzmacniacze koƒcowe i g∏oÊniki.

UWAGA

background image

314

CONNECT Nav

314

CHARAKTERYSTYKA INSTALACJI

Instalacja podstawowa

Instalacja obejmuje:

– 2 g∏oÊniki tweeter przednie (A-rys. 208),

ka˝dy o mocy max. 30 W.

– 2 przednie g∏oÊniki (B-rys. 208) i 2

tylne (A-rys. 209) o Êrednicy 165 mm (2
przednie i 2 tylne) o mocy 40 W.

Instalacja Hi-Fi Bose
(gdzie przewidziano)

Instalacja przewiduje:

– 2 g∏oÊniki przednie full range (A-rys. 210)

o Êrednicy 165 mm, z wbudowanym twe-
eterem;

– 2 g∏oÊniki tylne full range (A-rys. 209)

o Êrednicy 165 mm,

– 1 subwoofer o Êrednicy 225 mm, umiesz-

czony na tylnej pó∏ce (wersja berlina).

– 1 subwoofer o Êrednicy 130 mm,

umieszczony po lewej stronie baga˝nika
(wersje Sportwagon).

Ponadto w instalacji zamontowany jest

wzmacniacz, (umieszczony pod tylnà pó∏kà
w wersji berlina, zintegrowany z sobwoofe-
rem w baga˝niku w wersji Sportwagon), 5-
kana∏owy o mocy maksymalnej 200 W, z
korektorem graficznym (equalizerem) o wy-
sokiej rozdzielczoÊci.

rys. 209

A0B0237m

rys. 210

A0B0312m

rys. 208

A0B0387m

background image

315

CONNECT Nav

315

Magazynek CD Changer
(gdzie przewidziano)

Samochód mo˝e byç wyposa˝ony w maga-

zynek CD Changer 6 p∏ytowy (Clarion),
umieszczony w schowku po lewej stronie ba-
ga˝nika (wersje Sportwagon) (A-rys. 211),
lub 10 p∏ytowy (Blaupunkt, z funkcjà odczy-
tu p∏yt CD NAME) umieszczony z lewej strony
baga˝nika (wersja Berlina) (A-rys. 212).

Antena satelitarna GPS

W sk∏ad kompletu Connect Nav wchodzi an-

tena satelitarna GPS (pokazana na rys. 213).

Bezpieczniki

Connect Nav zabezpieczony jest bezpiecz-

nikiem 10 A, pokazanym na (rys. 214).

rys. 214

A0B0309b

rys. 213

A0B0356b

rys. 211

A0B0444m

rys. 212

A0B0435m

background image

N

N

N

N

O

O

O

O

T

T

T

T

A

A

A

A

T

T

T

T

K

K

K

K

II

II

background image
background image
background image
background image

Fiat Auto Poland SA

Dyrekcja Handlowa - Obs∏uga Klienta
ul. Komorowicka 79, 43-300 Bielsko-Bia∏a
Druk nr AO 224.097/20 - 05/2004 - 1 edycja
Publikacja nr *60360892*
Wydawca: Satiz Poland
ul. 11 Listopada 60/62, 43-300 Bielsko-Bia∏a

S E R V I C E

background image
background image

SERVICE


Document Outline


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
ar 156 radio 60360891 05 2004
ar 147 connect 60360890 07 2004
ar 156 60360894 04 2004
ar 156 60360894 04 2004
fiat multipla Nawigator connect nav 60360855 09 2004
ar 147 connect nav 60389170 05 2008
ar 147 connect nav 60360839 09 2003
ar 147 60360888 04 2004
ar 156 60360835 09 2003
ar 166 60360857 02 2004
fiat multipla Nawigator connect nav 60360855 09 2004
Radio Alfa 156 Alfa 156 GTA PL 1ed 05 2004

więcej podobnych podstron