background image

 

 

imię i nazwisko: Izabela Burek  

nr grupy zajęciowej: 1  

 

PRACA ZALICZENIOWA Z KULTURY JĘZYKA POLSKIEGO 

SEMESTR LETNI 2012/2013 

Tabela 1. Opis błędów 

                                                           

1

 A. Markowski, Kultura języka polskiego, PWN, Warszawa 2006, s. 57. 

2

 M. Bachtin, Z notatek do „Problemu gatunków mowy", [w:] Ja - Inny. Wokół Bachtina. Antologia, tom 1, pod red. D. Ulickiej, 

Universitas 2009. 

3

 

W  języku  polskim  nazwy  żeoskie  tworzy  się  przez  dodanie  przyrostka  -ka  do  odpowiedniej  nazwy  męskiej,  

np.  lekarz  –  lekarka.  Nie  zawsze  jednak  jest  to  możliwe.  Istnieje  bowiem  wiele  nazw  żeoskich,  które  nie  mają  formalnego 
wykładnika żeoskości (czyli zakooczenia  -a) – ich  kształt  jest  tożsamy z  kształtem rzeczowników  męskich, a o tym,  że są to 
słowa rodzaju żeoskiego, decydują ich wymagania składniowe.

 

 

lp. 

przykład 

błędnej formy 

wyrazu lub 

związku 

wyrazowego 

forma 

poprawna 

komentarz normatywny 

1. 

odnieść porażkę 

 

ponieść porażkę 

 

Wg  A.  Markowskiego

1

  wyrażenie  odnieść  porażkę  jest 

przykładem błędu słownikowego.  
 
Autor  przytoczonego  we  fragmencie  felietonu 

naruszył 

zasadę  łączliwości  wyrazu

  (ponieść  można  porażkę, 

odnieść zaś jedynie sukces). 
 
Traktując  jego  artykuł  jako  gatunek  literacki

2

,  

można 

by 

uznać 

użycie 

przekształconego  

zw.  frazeologicznego  za  zabieg  stylistyczny,  mający  na 
celu  uświadomienie  czytelnika,  że  jeżeli  chce  ponieść 
porażkę,  możliwe,  że  będzie  musiał  napracować  się 
podobnie, jak przy próbie osiągnięcia sukcesu. 
 
W kwestii formalnej jednak użycie takiego wyrażenia jest 
błędne.  
 

2. 

ministerka 

 

pani minister / 

minister 

 

Autor  artykułu  za  wszelką  cenę  chciał  podkreślić,  
że  funkcja  ministra  pełniona  jest  przez  kobietę.  
Stworzył 

więc 

za 

pomocą 

istniejących 

reguł 

gramatycznych

3

 niefunkcjonujące w języku polskim słowo 

ministerka.  Zgrabniej,  a  przede  wszystkim,  poprawnie, 
brzmiałoby  użyte  zamiennie  –  pani  minister  bądź  po 
prostu minister. 
 
Słowo  ministerka  jest  przykładem  błędu  leksykalnego 
słowotwórczego. 

background image

                                                           

4

 Pleonazm - wyrażenie złożone z wyrazów o takim samym lub bardzo podobnym znaczeniu, zwykle oceniane jako błąd, np. 

cofad się w tył. 

5

 A. Markowski, Kultura języka polskiego, PWN, Warszawa 2006, s. 57. 

6

 Słownik języka polskiego pod red. M. Szymczaka, PWN, Warszawa 1984, t. 3, s.206. 

7

 Słownik języka polskiego pod red. M. Szymczaka, PWN, Warszawa 1984, t. 3, s.206. 

3. 

trudny orzech do 

zgryzienia 

 
 
 
 
 
 
 

twardy orzech do 

zgryzienia 

 
 
 
 
 
 
 
 

Użycie  wyrażenia    trudny  orzech  do  zgryzienia  jest 
przykładem 

błędu 

leksykalnego 

frazeologicznego. 

Nastąpiła  tutaj  zmiana  formy  frazeologizmu  wskutek 
wymiany składu związku. 
 
Wyrażenie  twardy  orzech  do  zgryzienia  jest  kalką  
z  j.  angielskiego  (a  tough  row  to  hoe)

  i  w  znaczeniu 

przenośnym oznacza trudny problem do rozwiązania.  
 
Kontaminacja  jaka  ma  miejsce  w  tym  przykładzie 
(wymiana 

przymiotnika 

treści 

związku 

frazeologicznego,  na  taki,  który  pojawia  się  w  jego 
znaczeniu metaforycznym) jest częstym zjawiskiem. 
 
Błędne  konstruowanie  związków  frazeologicznych 
uważane 

jest  przez  społeczeństwo  za  przejaw 

niedouczenia lub nieporadności językowej.  
 

4.  

dalej będzie 

kontynuować 

będzie 

kontynuować 

Przykład  ten  wpisuje  się  do  grupy  błędów  potocznie 
nazywanych  masłem  maślanym.  Jest  to  rodzaj  błędu 
słownikowego - autor posłużył się pleonazmem

4

 
Czasownik  kontynuować  niesie  ze  sobą  znaczenie 
<<mówić  dalej>>.  Posługiwanie  się  wyrażeniem  dalej 
kontynuować
 rozumieć należałoby jako <<dalej będę dalej 
mówił>>,  co  niesie  za  sobą  nadmierny,  utrudniający 
rozumienie  całości,    przekaz,  jest  więc  błędnym 
sformułowaniem. 

 

5.  

rząd został 

sformułowany 

 
 
 
 
 
 
 

rząd został 

sformowany 

 
 
 
 
 

Zgodnie  z  podziałem  Markowskiego

5

  tego  typu  błąd 

należy 

do

 

grupy 

błędów 

słownikowych, 

charakteryzujących  się  m

yleniem  znaczeń  wyrazów 

podobnych 

brzmieniowo, 

co 

za 

tym 

idzie,  

ich niepoprawnym wymiennym użyciem. 
 
Sformuować to <<

ująć jakąś myśl, tezę, twierdzenie (…), 

wyrazić, wypowiedzieć coś

 w sposób ściśle określony>>

6

sformować 

zaś 

oznacza 

<<utworzenie 

się, 

zorganizowanie, zebranie>>

7

 
Jak widać, zdanie błędnie sformułowane jest nielogiczne. 
Rząd  nie  został  ujęty  w  słowa,  wypowiedziany  
w  określony  sposób,  a  zorganizowany,  zebrany  według 
panujących zasad.  

 

6. 

wyważać  

zamknięte drzwi 

 
 

wyważać  

otwarte drzwi 

Wyważanie zamkniętych drzwi ma sens, jeżeli za wszelką 
cenę  chcemy  dostać  się  do  zamkniętego  (na  klucz) 
pomieszczenia.  Wyważanie  otwartych  drzwi  jest  zaś 
czynnością  pozbawioną  sensu.  Na  nieszczęście  autorów 

background image

 

Tabela 2. Źródła 

lp. 

cytat ilustrujący użycie niepoprawnej formy 

źródło cytatu 

1. 

 
„Kochani, jeśli chcecie osiągnąć porażkę, zapełniajcie naczynie 
swojego  życia  nieważnymi  rzeczami,  na  których  wam  w  życiu 
nie 

zależy, 

zasada: 

NAJWAŻNIEJSZE,  

ABY  NAJWAŻNIEJSZE  BYŁO  NAJWAŻNIEJSZE  –  to  jest 
jakaś  bzdurna  zasada.  W  ogóle  w  to  nie  wierzcie.  To  jest 
najważniejsze, ale jeżeli chcemy odnieść porażkę. Wtedy trzeba 
robić  tak,  aby  naczynie  życia  wypełnione  było  miałkimi 
rzeczami – takimi, na których nam nie zależy”. 
 

http://www.networkmagazyn.pl/jak-
odniesc-porazke-w-mlm 
 
(dostęp: 27/02/2013) 

2. 

 
„Uniwersytet 

Düsseldorfie 

rozpoczął 

śledztwo  

w  sprawie  plagiatu  części  rozprawy  doktorski  tej  obecnej 
ministerki edukacji Anette Schavan”. 
 

http://lewica.pl/index.php?id=27536&tyt
ul=Niemcy:-Ministerka-edukacji-
oskar%BFona-o-plagiat 
 
(dostęp: 27/02/2013) 

3. 

 
„Cóż, 

znalazłeś 

się 

dość 

trudnym 

położeniu,  

ale nie beznadziejnym. Polska to trudny orzech do zgryzienia
ale od lat pracujemy, żeby jego skorupka w końcu pękła. Małe 
pęknięcia  już  mamy  zrobione,  wystarczy  je  tylko  skutecznie 
naciskać”. 
 

http://wpolityce.pl/artykuly/46941-
polska-to-trudny-orzech-do-zgryzienia-
ale-od-lat-pracujemy-zeby-jego-
skorupka-w-koncu-pekla-male-
pekniecia-juz-mamy-zrobione-
wystarczy-je-tylko-skutecznie-naciskac 
 
(dostęp: 27/02/2013) 

4. 

 
„Z czteroosobowej spółki jawnej występuje dwóch wspólników. 
Spółka  dalej  będzie  kontynuować  działalność  gospodarczą. 
Występującym wspólnikom wypłacony zostanie zwrot udziałów 
poprzez 

wypłatę 

określonej 

kwoty 

pieniężnej.  

Czy  kwota  ta  może  zostać  zaliczona  do  kosztów  uzyskania 
przychodów spółki jawnej?”. 
 

http://interpretacja-
podatkowa.pl/interpretacja/pokaz/4-
podatek-dochodowy-od-osob-
fizycznych/17573-rozwiazanie-umowy-
spolka-jawna-udzial.html 
 
(dostęp: 28/02/2013) 

5. 

 
„Po  co  biorę,  jeżeli  zakładam,  że  wyrzucę?  Podejrzewam  co 
innego.  Rząd  został  sformułowany  zgodnie  z  prywatnym 
interesem  Premiera  i  w  myśl  zasady;  "konkurentów  do  tronu 
wyciąć, biernych, ale wiernych kupić”. 
 

http://www.wiadomosci24.pl/artykul/dru
zyna_ 
kruchych_zderzakow_218100.html 
 
(dostęp: 27/02/2013) 
 
 

 

6. 

 

 
„Zapraszamy do nawiązania z nami stałej współpracy w zakresie 
wspólnej  realizacji  projektów.  Są  przecież  zlecenia,  których 
obsługa  może  okazać  się  problemem.  Po  co  wyważać 
zamknięte  drzwi
?  Być  może  mamy  już  gotowe  odpowiedzi  
i rozwiązania, które wystarczy tylko zastosować?”. 

http://icenter.pl/pl/about/51/164/ 
  
(dostęp: 27/02/2013) 

 
                                                           

8

 Wyważanie otwartych drzwi -

 

robid niepotrzebnie coś, co już zostało zrobione, udowadniad rzecz oczywistą lub wcześniej 

dowiedzioną. 

 
 

reklamy poprawnie sformułowany związek frazeologiczny 
niesie  zupełnie  inny  przekaz,  niż  wyrażenie  przez  nich 
użyte

8

.  

 
Jest  to  przykład  błędu  frazeologicznego.  Nastąpiła  tutaj 
z

miana  formy  frazeologizmu  wskutek  wymiany  składu 

związku, co znacznie wpłynęło na znaczenie wypowiedzi. 

 

 

background image

 

background image

 

background image

 

background image

 

 

background image
background image

 

 

background image
background image

 

background image
background image