23 03 2011

background image

23.03.2011

made by koperek©

o prédio
o edifício
atrevido – niekulturalny
a curiosidade – ciekawość, wścibskość

Para se tornar uma esposa ou um marido... ;)

arranjar – organizować, załatwiać

arrumar – szukać (też : robić porządek)



a amizade – przyjaźń

ser amigo



a paixão – zakochanie

apaixonar-se – zakochiwać się



namorado (a) – chłopak (dziewczyna)

namorar, estar de namarrdo – być razem, chodzić ze sobą


noivo(a) – narzeczony (a)

noivar – zaręczać się



casado(a) – małżonek (a)

casamento – małżeństwo

casar – pobierać się


ter um caso – mieć romans
ter um rolo – związek, w którym dwójka ludzi nie może się ani zdecydować, ani rozstać
enjoar – nudzić
estar enjoado – znudzony, nudny
comer fora – jeść poza domem

FALAR PARA/À

budynek

background image

23.03.2011

made by koperek©


estar + czasownik z

- ando
- endo
- indo

1.

Estou cantando para você.

2.

Estou komendo uma laranja.

3.

Estou dormindo na aula de português.

( p. 37)

I.

uma casa
três carros
dois irmãs
três irmãos
duas mesas
uma rua

quatro

clipes

dois

gatos

um

cachorro

cinco

blusas

duas

secretárias

quatro

livros

II.

primeiro andar (m, mieszkanie)
terceira casa
quinto número
segunda rua
terceiro irmão

quarta pessoa
primeira casa
quarto carro
terceira irmã

III.

olhar  estou olhando
escutar  estou escutando
morar  estou morando

falar  estou falando
estudar  estou estudando
ficar  estou ficando

IV.

1.

Ninguém gosta dele.

2.

Eu não sei cozer.

3.

Eles nunca dizem olá.

4.

A minha mãe cozinha muito bem.

5.

Temos pouco feijão.

6.

A Anna mora no segundo andar

7.

A minha terceira noiva não é simpática.

8.

O teu cachorro é preto.

9.

O nosso pai nunca bebe.

10.

Eu não tenho uma noiva mais tenho um gato.

11.

Você mora na Rua Verde?

12.

Eles não gostam de ir ao restaurante italiano.

background image

23.03.2011

made by koperek©

( p. 38)

I.

Dzisiaj mam ochotę, żeby pójść do restauracji chińskiej lub japońskiej, ale tam, gdzie mieszkam,
są tylko restauracje brazylijskie i włoskie. Muszę więc kupić gazetę, żeby dowiedzieć się, gdzie one są.
Pierwsza restauracja chińska nazywa się „Casa Amarela” i znajduje się pod numerem piątym
na ulicy Namorados. Druga nazywa się „Laranja vermelha” i jest na ulicy małej i mało przyjemnej.
Jako, że lubię ulicę Namorados, od razu decyduję się na pójście tam.

Zapraszam moją siostrę, Marię, i moją sekretarkę. Moja sekretarka nazywa się Francisca Couto,
pracuje bardzo dobrze, mówi po portugalsku, angielsku i francusku, i jest bardzo sympatyczna.
Bardzo lubię Franciscę, ale, niestety, moja siostra nie lubi jej i sądzi, że jest głupia i nie lubi muzyki
poważnej. Jednakże muszę iść do restauracji z nimi dwiema. Nie mam odwagi zaprosić mojego ojca,
bo jest zmęczony i nie lubi jadać w restauracjach. Najpierw przychodzi Maria i razem czekamy
na Franciscę, słuchając muzyki poważnej i rozmawiając. Kiedy przychodzi Francisca, wszyscy troje
idziemy do restauracji chińskiej „Casa vermelha”. Ja z wielką chęcią, one z niewielką.

II.

1.

Tenho vontade de ir au restaurante italiano ?
Não, não tens.

2.

Há restaurante chinês lá onde moro?
Não, não há.

3.

Que faço para saber onde está?
Você vais comprar um jornal para saber onde
está.

4.

Como se chama o primeiro restaurante
chinês?
Ele chama-se „Casa Amarela”.

5.

Onde ela está?
Ele fica no número cinco da rua dos
Namorados.

6.

Como se chama e onde se encontra
o segundo restaurante ?
Ele chama-se “Laranja vermelha” e se
encontra em uma rua pequena e pouco
agradável.

7.

Como se chama a minha secretária?
Ela chama-se Francisca Couto.

8.

Que línguas fala?
Ela fala português, inglês e francês

9.

Por que a minha irmã não gosta de
Francisca?
Porquê ela acha que a Francisca é boba e
não gosta da música erudita.

10.

Gosta meu pai de comer em restaurantes?
Não, ele não gosta.

11.

Francisca e maria vão ao restaurante com
muita vontade?
Não, elas vão com pouco vontade.

III.

1.

Algum fica aqui.

2.

Eu estou comprando um guarda-roupa
amarela.

3.

Até logo, pai.

4.

O teu apartamento é pouco agradável.

5.

Acho que

não

é preocupação da minha noiva.

6.

Os assentos do meu carro são vermelhos.

7.

Ela não se atrevo a convidar a sua mãe.

8.

Há um brasileiro no meu banheiro.

9.

O nosso irmão não é bobo.

10.

Os meus vizinhos são casados.

11.

Nós não gostamos de comer feijão.

12.

Compra um casaco cor-de-rosa.

13.

A minha correspondência está na gaveta
na direita, e não na esquerda

.

14.

Cozinhe algum hoje.

15.

Sinto muito, mas eu tenho de descansar.

16.

Eu aprendo com vontade as línguas
estrangeiras no meu escritório.

17.

Na mesa há muitos envelopes e os clipes.

background image

23.03.2011

made by koperek©

18.

Você está com fome ?

19.

Seu casaco laranja não corresponde à sua
blusa cinza.

20.

Infelizmente, eu não vou comprar um jornal.

21.

Eu não aprendo japonês, porque é uma
língua muito difícil.

22.

Minha casa tem o número quatro.

23.

Minha regra é ter um vontado de tudo.

24.

Minha mãe nunca cozer.

25.

Você gosta de samba?

26.

Eu trabalho muito assim eu estou cansado.

27.

Isso é verdade que você tem três gatos?

28.

Eu sei que vale a pena aprender as línguas
estrangeiras.

29.

Infelizmente, eu não gosto de beber muito
e sei que é a inconsistência porque eu gosto
de comer muito.

30.

É incrível, você tem sapatos verdes!

IV.

ACHAR

COMPRAR

eu acho
tu achas

nós achamos

eu compro
tu compras

nós compramos

vocês
eles
elas


acham

vocês
eles
elas


compram

você
ele
ela


acha

você
ele
ela


compra

CONTAR – liczyć

COMER

eu conto
tu contas

nós contamos

eu como
tu comes

nós comemos

vocês
eles
elas


contam

vocês
eles
elas


comem

você
ele
ela


conta

você
ele
ela


come

CHAMAR

COZINHAR

eu chamo
tu chamas

nós chamamos

eu cozinho
tu cozinhas

nós cozinhamos

vocês
eles
elas


chamam

vocês
eles
elas


cozinham

você
ele
ela


chama

você
ele
ela


cozinha

BEBER

DEPENDER

eu bebo
tu bebes

nós bebemos

eu dependo
tu dependes

nós dependemos

vocês
eles
elas


bebem

vocês
eles
elas


dependem

você
ele
ela


bebe

você
ele
ela


depende











background image

23.03.2011

made by koperek©

DESCANSAR – odpoczywać

DIZER

eu descanso
tu descansas

nós descansamos

eu digo
tu dizes

nós dizemos

vocês
eles
elas


descansam

vocês
eles
elas


dizem

você
ele
ela


descansa

você
ele
ela


diz

FICAR

FALAR

eu fico
tu ficas

nós ficamos

eu falo
tu falas

nós falamos

vocês
eles
elas


ficam

vocês
eles
elas


falam

você
ele
ela


fica

você
ele
ela


fala

HARMONIZAR

IR

eu harmonizo
tu harmonizas

nós harmonizamos

eu vou
tu vais

nós vamos

vocês
eles
elas


harmonizam

vocês
eles
elas


vão

você
ele
ela


harmoniza

você
ele
ela


vai

TRABALHAR

eu trabalho
tu trabalhas

nós trabalhamos

vocês
eles
elas


trabalham

você
ele
ela


trabalha

V.


achar  estou achando
Estou achando o meu treino muito cansativo
no final das séries.
comprar  estou comprando
China está comprando muito ouro.
contar  estou contando
Que me estas contando?
chamar  estou chamando
O que estamos chamando de democracia, Brasil?
cozinhar  estou cozinhando
Esta sopa está cozinhado.

descansar  estou descansando
Agora estão descansando, não nos incomodam.

ficar  estou ficando
Acho que estou ficando maluco.
falar  estou falando
Estás falando com outras garotas?

harmonizar  estou harmonizando
??????
trabalhar  estou trabalhando
Desculpe-nos pelo transtorno, estamos
trabalhando para melhor atendê-los.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
PMI 23 03 2011 wykład
23 03 2011 id 29948 Nieznany
Biochemia - W - 23.03.2011. APOPTOZA, Dietetyka CM UMK, Biochemia
9 Transport w korytach rzecznych (23 03 2011)
23 03 2011
PMI 23 03 2011 wykład
23 03 2011
MPLP 306;307 23.02;07.03.2011(1)
Konsultacje sem letnim 2011 2012 I16 23 03 2012
PRK 23 10 2011 org
3 03 2011
31 03 2011 W
2 23 lutego 2011 Izolowanie mikroorganizmów z różnych środowisk naturalnych
Geg 1.03.2011, ŚCIĄGI
adresy Pozyskiwanie funduszy unijnych 15.03.2011 Sz.D, Studia Meil Energetyka, MGR, SEM 3, INTERGRAC
Ekonomika log 19.03.2011 sob, Ekonomika logistyki

więcej podobnych podstron