B Eidrigiewicz jak zostac tlumaczem przysieglym

background image

JAK ZOSTAĆ TŁUMACZEM 

PRZYSIĘGŁYM?

Egzamin w Ministerstwie Sprawiedliwości w teorii i w praktyce.

JĘZYK ANGIELSKI

Barbara Eidrigiewicz 

tłumacz przysięgły języka angielskiego

barbara.e@tlen.pl

www.tlumaczprzysiegly.net

Kraków, 11 maja 2010 r.

©

background image

?

– Kto  z  Państwa  planuje  w 

bliższej  lub  dalszej  przyszłości 
podejść

do  egzaminu  na 

tłumacza przysięgłego?

– Czy  jest  ktoś na  sali  kto  już

zdawał ten egzamin?

2

"Jak zostać tłumaczem przysięgłym?" 11 maja 2010 r.

©

background image

Spis treści:

3

1. Kto może podejść do egzaminu - jakie wymogi musi spełnić - rozróżnienie na wymogi

przed egzaminem i na wymogi przed wpisaniem na listę tłumaczy przysięgłych;

2. Kiedy zdawałam (ile trwa cały proces od złożenia wniosku do otrzymania pieczęci);

3. Jak wyglądał egzamin pisemny (sala i ilość osób, jakie teksty-moje tematy, czas);

4. Jak wyglądał egzamin ustny (sala i ilość osób, jakie teksty, czas);

5. Omówienie szczegółowej punktacji zgodnie z Rozporządzeniem i jak to się ma do

punktacji przeze mnie otrzymanej;

6. Jak ja sie przygotowywałam do pisemnego i jak do ustnego; lista publikacji, z których

korzystałam;

7. Statystyka zdawalności.

"Jak zostać tłumaczem przysięgłym?" 11 maja 2010 r.

©

background image

1.

• Kto może podejść do egzaminu? – każdy ☺
• Jakie wymogi musi spełnić osoba podchodząca do egzaminu? 

→ Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości; 

www.ms.gov.pl

• Rozróżnienie na wymogi przed egzaminem i na wymogi przed 

wpisaniem na listę tłumaczy przysięgłych → Rozporządzenie

4

"Jak zostać tłumaczem przysięgłym?" 11 maja 2010 r.

background image

2.

• Kiedy zdawałam – koniec 2009 r.
• Ile czasu czeka się na wynik egzaminu? – od 

tygodnia do ponad miesiąca.

• Ile trwa cały proces od złożenia wniosku do 

otrzymania pieczęci – około roku.

5

"Jak zostać tłumaczem przysięgłym?" 11 maja 2010 r.

©

background image

3.

Jak wyglądał egzamin pisemny: 

Sala i ilość osób;

Jakie teksty ‐ moje tematy:

– Na j. pol.: wyrok amerykański Leon vs USA
– Na j. pol.: fragment umowy o pracę
– Na j. ang.:  tekst o spółce jawnej 

UWAGA: sp. osobowa vs sp. kapitałowa

– Na j. ang.: decyzja sądu w Zamościu;

Czas: 4 godziny;

Jakie słowniki były przydatne na egzaminie. Kwestie dotyczące glosariuszy i własnych materiałów;

Moje zalecenia: pisać od razu na czysto; bardzo dobrze opanować zasady pisania tłumaczeń
uwierzytelnionych (można za to otrzymać 20 punktów).

6

"Jak zostać tłumaczem przysięgłym?" 11 maja 2010 r.

©

background image

4.

Jak wyglądał egzamin ustny:

• Sala i ilość osób w Komisji;
• Jakie teksty:

– Na j. pol.: a vista – pouczenie świadka; 

UWAGA na formę „YOU”

– Na j. pol.: a vista – przemówienie członka zarządu banku (słownictwo ekonomiczne)
– Na j. ang.: konsekutywne ‐ rozwód – ogólne informacje dla cudzoziemca
– Na j. ang: konsekutywne – dziedziczenie ustawowe vs testamentowe 

UWAGA na wyliczenia – bez notowania raczej się nie da zapamiętać

• Czas – ok. 40 min (?);
• Moje zalecenia: jeśli nigdy wcześniej się nie tłumaczyło ustnie, to należy 

ćwiczyć x 3 na głos z różnych materiałów.

7

"Jak zostać tłumaczem przysięgłym?" 11 maja 2010 r.

©

background image

5. 

PUNKTACJA – EGZAMIN PISEMNY

8

"Jak zostać tłumaczem przysięgłym?" 11 maja 2010 r.

do 10 punktów

za zgodność treści przekazanej w tłumaczeniu z treścią oryginału;

do 15 punktów

terminologię i frazeologię subjęzyka specjalistycznego;

do 10 punktów

za 

poprawność

gramatyczną, 

ortograficzną

leksykalną

(leksyka 

niespecjalistyczna);

do 10 punktów

za zastosowanie rejestru (stylu funkcjonalnego) języka właściwego dla danego 
rodzaju tekstu;

do 5 punktów

za znajomość formalnych zasad wykonywania tłumaczeń uwierzytelnionych.

§

8. 1. Po przeprowadzeniu części pisemnej egzaminu zespół egzaminacyjny ustala jego wynik, stanowiący 

sumę punktów przyznawanych za następujące elementy oceny, osobno, każdego z 4 tekstów:

2. Maksymalna liczba punktów możliwa do uzyskania przez kandydata z części pisemnej egzaminu wynosi  200 punktów.
3. Ocenę pozytywną z części pisemnej egzaminu otrzymuje kandydat, który uzyskał co najmniej 150  punktów.

Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie 

szczegółowego sposobu przeprowadzenia egzaminu na tłumacza przysięgłego

©

background image

9

5. 

PUNKTACJA – EGZAMIN USTNY

do 10 punktów

zgodność treści przekazanej w tłumaczeniu z treścią oryginału;

do 15 punktów

za terminologię i frazeologię subjęzyka specjalistycznego

do 10 punktów

za  poprawność gramatyczną,  ortograficzną i  leksykalną (leksyka 
niespecjalistyczna);

do 10 punktów

za  zastosowanie  rejestru  (stylu  funkcjonalnego)  języka  właściwego 
dla danego rodzaju tekstu;

do 5 punktów

za  poprawność

fonetyczno‐intonacyjną,  dykcję

i  płynność

wypowiedzi

Maksymalnie 200 pkt. Ocena pozytywna to minimum 150 pkt.

©

background image

6. PRZYGOTOWANIE ‐ pisemny

Jak ja się przygotowywałam do egzaminu pisemnego:

lista publikacji, z których korzystałam podczas przygotowań:

KODEKSY DWUJĘZYCZNE: kc, kpc, kk, kpk, ka, kpa, etc. 

USTAWY DWUJĘZYCZNE – np. Prawo pracy, Prawo bankowe, Prawo autorskie, etc (dostępne na rynku 
tłumaczenie na j. ang. to „Polish Law Collection”, koszt ok. 1500 zł)

USTAWY I ROZPORZĄDZENIA dot. tłumaczy na stronach Min. Spraw.

Kodeks tłumacza przysięgłego

Czasopisma Tepisu z poprzednich lat – teraz Translegis

„The Main Institutions of the English Legal System” J. Justyńska i J. Justyński, Toruń 1998

„Dokumenty polskie. Wybór dla tłumaczy sądowych” Translegis, Warszawa 2007

„Selection of English Documents” Translegis, Warszawa 2007

„Wzory umów i pism. Compendium of Legal Templates.” C.H. Beck

„Lexicon of Law Terms” E. Myrczek, C.H. Beck

„Przekład prawny i sądowy” A. Jopek‐Bosiacka, PWN

„Jak czytać i rozumieć umowy angielskie” L. Berezowski, C.H. Beck 2009

Słowniki polsko‐angielskie i angielsko‐polskie

UWAGA na opracowania dwujęzyczne wydawnictw innych niż TEPIS! 
Np. Beck, czy  Zakamycze stosują inną terminologię niż TEPIS.

Udział w szkoleniach, warsztatach i konferencjach dla tłumaczy.

10

"Jak zostać tłumaczem przysięgłym?" 11 maja 2010 r.

©

background image

"Jak zostać tłumaczem przysięgłym?" 11 maja 2010 r.

11

6 cd. PRZYGOTOWANIE ‐ ustny

Jak ja się przygotowywałam do egzaminu ustnego:

• Tłumaczyłam na głos różne dokumenty z książek Tepisu; 
• Tłumaczyłam artykuły z gazet codziennych np. Gazety Prawnej;
• Czytałam książki o notacji i miałam system znaków, których używałam na 
egzaminie;
• Czytałam na internecie porady dla tłumaczy ustnych.

©

background image

7. 

Statystyka zdawalności

12

"Jak zostać tłumaczem przysięgłym?" 11 maja 2010 r.

JĘZYK

Liczba osób 

zaprzysiężonych w 

ostatnim półroczu

ANGIELSKI W POLSCE:

12

w tym w Warszawie:

5

w tym w Krakowie:

3 (+1 w Myślenicach)

ROSYJSKI W POLSCE:

6

w tym w Warszawie:

2

w tym w Krakowie:

1

© Źródło: materiał własny na podstawie danych ze stron Ministerstwa Sprawiedliwości

©

background image

"Jak zostać tłumaczem przysięgłym?" 11 maja 2010 r.

13

7 cd. 

Statystyka zdawalności

JĘZYK

Liczba osób 

zaprzysiężonych w 

ostatnim półroczu

WŁOSKI W POLSCE:

2

w tym w Warszawie:

0

w tym w Krakowie:

0

FRANCUSKI W POLSCE:

6

w tym w Warszawie:

0

w tym w Krakowie:

0

NIEMIECKI W POLSCE:

bd

w tym w Warszawie:

4

w tym w Krakowie:

0

©

background image

CZAS NA ZADAWANIE PYTAŃ

"Jak zostać tłumaczem przysięgłym?" 11 maja 2010 r.

©

background image

Dziękuję za uwagę.

Kontakt:

Barbara Eidrigiewicz

barbara.e@tlen.pl

www.tlumaczprzysiegly.net

"Jak zostać tłumaczem przysięgłym?" 11 maja 2010 r.

© Czynności Kopiowania, modyfikowania oraz transmitowania (elektronicznie lub w inny sposób), a
także powielania, wykorzystywania i dystrybucji zawartych w niniejszym materiale dozwolone są
wyłącznie za zgodą właściciela.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
75 Nw 08 Jak zostac krotkofalowcem
nauka jak zostac bogatym ISNTMG Nieznany
74 Nw 08 Jak zostac krotkofalowcem 6
Jak zostać policjantem
Jak zostać wziętym trenerem, czyli jak zarabiać na prowadzeniu szkoleń
GUZIK z PENTELKĄ CZYLI JAK ZOSTAĆ DUCHOWYM ALPINISTĄ
Jak Zostać Franciszkaninem
Bulyczow Kir Jak zostac pisarzem fantasta
75 Nw 10 Jak zostac krotkofalowcem17
Jak zostać morsem
Jak zostać członkiem towarowej giełdy energii
Jak zostać rencistą
75 Nw 07 Jak zostac krotkofalowcem
Jak zostać czyścioszkiem
Jak zostać antysemitą, albo piachem w oczy gojów

więcej podobnych podstron