background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[E

as

C

ar

o

li

n

U

n

iv

ers

it

y]

 

at

 

03

:2

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

20

13

148

Scando-Slavica  ·  Tomus X

G U N N A R   J A C O B S S O N :

A R are Variant  of the Name of Smolensk  in  O ld  Russian

A m ong  the  relatively  numerous  Old  Russian  treaties  regulating  trade 

relations  between  Smolensk,  Riga  and  the  “Shore  of  G o tlan d ”  (i.e.  G o t­
land)  in  the  13th  century,  one gramota  stands  by  itself,  its au th o r having so 

far defied identification.  F or this reason  too  it goes  by various  names in the 

literature  relating  to  it  although  its  Old  R ussian  authenticity  is  beyond 

do u b t.1  This  “Д оговор  неизвестного  смоленского  князя  с  Ригою  и 
Готским  берегом”  exhibits  a  num ber  of  linguistic  peculiarities,  some  not 

found  anywhere  else,  some  shared  by  other  Sm olensk gramoty.  To  this last 

group  of  linguistic  peculiarities  belongs  the  rare  variant  of  the  name  of the 

well  known  Russian  city  of  Smolensk  as  С м о л ь с к і;  this  occurs  only  once 

in  the  whole  gramota,  viz.

въ  м оем ь  см ольск і  (4).2

In the remaining  18 cases where this place nam e is m entioned in the gramota, 
the  norm al  spelling  with 

-

h

occurs,  although  the  spellings  of  the  name 

vary  in  other  respects  in  accordance  with  the  orthographical  peculiarities 
for which  the gramota  is  known:

смольньскЪ (4-5),  (40),  (49),  (63) 
см о л ін ь с к і,  -а,  -ому  [adject.]  (20),  (50),  (59) 

см оленьскі  (36),  (55),  (59),  (65),  (74),  (76) 
см оли н ьскі  (42),  (46-47),  (71) 
смолньскъ  (78),  (80)

The  ratio  1:18  for  spellings  of  this  place  nam e  w ithout 

-

h

-  

as  against 

spellings with 

-H - 

would  on the face  of  it  seem  to  support the  inference that 

the form er is  an  understandable  slip  of the pen,  on the  supposition th a t the

1  F or practical reasons  we use the  name  Договор  неизвестного  смоленского  князя 

с  Ригою  и  Готским  берегом  according  to  the  latest  edition  of  this  gramota  in:  Смо­

ленские  Грамоты  XIII-XIV  веков  подготовили  к  печати  Т. А.  Сумникова  и  В. В. 

Лопатин  под  редакцией  чпена-корреспондента  АН  СССР  Р. И.  Аванесова.  Москва 

1963, р.  10 sqq. 

·

1  The figures in brackets  refer to  the lines.

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[E

as

C

ar

o

li

n

U

n

iv

ersi

ty

at

 

03

:2

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

2

01

3

G unnar Jacobsson:  A  Rare  Variant  of the Name of  Smolensk in  Old  Russian

149

spelling  С м ольньскі  (25  %  of  the cases)  is  the  norm   and  th at  the  name  is 

of  so  relatively  frequent  occurrence  in  the  text  th at  a  lapse  in  attention  on 

the part of the  scribe is quite feasible. In  actual fact a  slip involving just such 

an omission does occur in another place: б і р і  (18)  instead of 6 t p t 3 i ,  an espe­

cially  common word  in  this 

gramota, 

occurring as  it does  in  the  place  name 

на гътьскомь б і р і з і .  The spelling б і р і  is w ithout any doubt to be regarded 

as  an  omission  on  the  part  of  the  scribe  and  in  no  way  on  a  par  with  the 

accepted  abbreviations  of  certain  words  in  Old  R ussian  manuscripts,  e.g. 

члвкь,  грив,  вл дц і.  On  the  whole,  however,  errors  in  writing  are  very 
unusual  in  this 

gramota. 

The  following  is a complete  list:  one case of diplo- 

graphy дьдълженъ (18),  two  cases  of  the w rong letter  6 t p t p t   (53),  instead 

of  б і р і з і   and  въсхочети  (22),  instead  of  въсхочеть  (presuming,  that  is, 
th at  the  former  really  is  an  error),  and  the  word  послоумьство  (27-28), 

with  a dash  over 

-

m

and 

- ь - , 

instead  of послоушьство.

If  we  keep  to  the  rule  th at  a  historical  docum ent  is  to  be  rectified  only 

in  cases  of  absolute  necessity,  and  presume  from   the  outset  th at  supposed 
errors  are  only  apparent  ones  from   o ur  point  of  view,  we  can  as  regards 

С м о л ьск і  find  support  for  the  spelling  w ithout 

-

h

-  

elsewhere  in  Old  Rus­

sian. 

.

In a 

gram ota 

which has much in com m on with the treaty m entioned above 

as  regards  subject  matter,  viz.  the  Trade  agreem ent  between  Smolensk, 
Riga and the Shore of  G otland of  1229,3 we find:

въ  см олесці,  список  В,  готландская  редакция (40) 
въ  см ольсці, 

” 

” , 

” 

” 

(118) 

въ  с м о л іс к і, 

” 

F,  рижская 

” 

(54).

Adjectivally  the form  without 

-

h

-  

occurs  twice:

по  н о г а т і  смолескои,  список  В  (133) 
прЪдъ  смолеского 

K H A 3 A , 

список  В  (103).

In  one case the scribe has added  -нь- w ithout an  arc above the line:

Hb

oy  см олесці,  список  В  (45).

It  is  hard  to  resist  the  impression  th at  the  scribe  really  wrote  СмолесцЪ 

and  revising  later  touched  it  up  by  adding  -нь-.  It  is  however impossible 
to  assert with certainty  that the first  spelling was  the  correct  one.  There  are 

in  fact  cases  where 

-

h

appears  above  the  line  with 

titlo: 

in  У ставная 

грам ота  князя Ростислава4

5  Op. 

cit., 

p.  18  sqq. 

4  Op. 

cit., 

p.  75 sqq. 

.

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[E

as

C

ar

o

li

n

U

n

iv

ers

it

y

at

 

03

:2

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

2

01

3

150

Scando-Slavica  ■ Tomus X

приведи)  епкпа  смолескЗ  (2)

ш  всЪ дане смолески (9) 

н

шбласти смолеское 

(53)

и 

й

по все волости  смолескои (76)

с 

н

сию епкпью смолеск8ю 

(85),

and  in  Подтвердительная  грамога  епископа  М ануила5

с 

н

епкпью смолеск8ю  (97).

Both these gramoty are, as we know,  assumed to date from  с.  1150 although 

they  are  to   be  found  in  a  transcript from   the  16th  century.  It  is  difficult  to 

decide w hether 

-

h

as надстрочная буква and  titla are due to later addition 

by  a  copyist.  The  supralineal  letters  only  occur  in  connection  with  the 
adjective, while the place name as noun, which is found  only once, is written 

out  in full:  Смоленесюь  (72).

The  spelling  of  Smolensk without 

-

h

occurs  several  times  in  the  Russian 

chronicles  too.  In   the  N ovgorod  Chronicle,  синодальный  список,  sub 

anno  6666  ( =   1158),®  for  example,  we  can  re a d :

И де  Ростислав  Смольску.

In  the  same  chronicle,  but  in  коммиссионный  список,  sub  anno  6911 

( =   1403)7  there  is  another  instance  of  the  spelling w ithout 

-

h

- :

Взя  князь  Семеонъ  Олгердович город  Смолескь,

although  admittedly  академический  список  and  толстовский  список 

have  смоленьскии.  Since  both  of  these  are  secondary  to  коммиссионный 
список  it  is  reasonable  to  suppose  th a t  Смолескь  is  the  older,  especially 
as  the  long  form   of  the  adjective  determ ining  город  would  appear  to  be  a 
later phenom enon.

In  the  N estor  Chronicle  sub  anno  6565  ( =   1057),  in  лаврентьевский 

список,8 we  find:

ПрестависА  Вдчеславъ  снъ  Ьарославль  СмолиньскЬ.  И 

посадиша  ИгорА  СмолиньскЬ  из  ВолодимирА  введше.

5  Op.  cit.,  р.  79.
•  Новгородская первая летопись старшего и младшего изводов.  Под редакцией и 

с предисловием А. Н.  Насонова.  Москва -  Ленинград  1950,  р.  30.  Коммиссионный 

список  has  к  смоленьску  which  obviously  is  a later variant.

7  Op.  cit., p.  398.
*  Полное  Собрание  Русских Летописей.  1* (reprint).  Москва  1962,  p.  162.

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[E

as

C

ar

o

li

n

U

n

iv

ers

it

y]

 

at

 

03

:2

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

20

13

Gunnar Jacobsson:  A Rare Variant  of the Name of Smolensk  in  Old  Russian

151

In  all  the  other  m anuscripts  the  place  name  is  spelt with 

а п   -

h

-  

except for 

и п а т ь е в с к и й   с п и с о к , 

the  text  of which is  somewhat  divergent  here:9

Престависл  ВАчеславъ  снъ  ЬЗрославль  Смоленским, 

и  посадиша  И горд  вь  СмольсцЪ  изъ  В олодимерл  выведше.

Now  the  interesting  fact  is  th at  an 

-

h

with  an  arc  has  been  added  above 

смольсц'Ъ  in  different  ink.  One  is  really  justified  in  wondering  whether 

the  spelling without 

-

h

is  not  the  original  one,  which  has  later been  revised 

supralineally  by  a  later  copyist.  Supralineal 

-

h

occurs  also  in  the  spelling

H

смолескоу  which  appears  in  хлебниковский  список  and  погодинский 
список10,  both  considered  as  later  than  ипатьевский  список:  W hat  is  so 
confusing  is  that  the  adjective  смоленьскии  is  to  be  found  in  the  same 
passage,  for in this case there is no  doubt as to the existence of an  

-

h

-.

By and large,  however, the  spellings of Smolensk and the adjective derived 

from  it  which  have 

-

h

-  

are  numerically  in  such  an  overwhelming  m ajority 

that  the  cases  without 

-

h

m ust  be  regarded  as  unique  in  Old  Russian. 

However,  there  turn  out  to  be  instances  of  the  spelling  w ithout 

-

h

from  

quite  different  sources,  viz.  Old  Norse.  The  instances  are  not  perhaps 
striking  at  first  glance,  for  b oth  spellings  occur.  In   a  geographical  account 

of  ancient  Rus'  by the  abb o t Nicolas  from   Thingeyrar  in  Iceland,  we  read:

i  austanverôri  Eyropa  er  G arôariki;  Jjar  er  Kæ nugarôr 

ok  Holm garôr,  Pallteskja  ok  Smalenskja.

The  extract  originates  from   Antiquités  Russes.11  It  is  of  interest,  however, 

that  there  exist  two  editions  of  the  chapter  in  which  the  city  of  Smolensk 
is  mentioned, one older and one newer. The older edition can be said to date 
from the middle of the  12th century,12 while the newer one presum ably dates 
from the end  of the  13th century or the  beginning of the  14th.13 N ow  in the 
older  edition  the  spelling  is  Smaleskja,  and  it  is  solely  the  fact  of  its  being 
the  more  usual  one  th at  accounts  for  thé  editor  of  Antiquités  Russes  in­

serting  the  spelling  of  the  newer  edition  with  -n-.  It  could  perhaps  be  ob­

*  Op.  cit., 2,  p.  151.

10  Ibidem.
11  Antiquités Russes  d'après  les  monuments  historiques  islandais  et  des  anciens Scandi­

naves,  éditées  par la  Société  Royale  des  Antiquitaires  du  Nord.  1-2.  Copenhague  1850­

1852, 2, p. 403.

12  “Plusieurs  indices  nous  en  conduisent  à  en  rapporter  l’auteur  au  milieu  du  12e 

siècle”, op.  cit.,  2,  p. 395. 

.

13  Ibidem.

background image

152

Scando-SIavica  ·  Tomus X

jected  th a t  Smaleskja  in  the  older  edition  is  an  erro r  caused  by  the  near 

adjacency  of  Pallteskja.  Any  doubts  on  the  m atter  should  be  dispersed, 
however, if another source is cited, a N orse version  of the Tale  of Theoderic 

of  Berne,  where  we  find  the  following  passage :

Трат  vinnr hann  ok gessar  borgir:  Smälizku,  K iu  ok  Palteskju.14

T he m anuscript on which this version is based is to be assigned  to c.  1200,15 

bu t  another m anuscript exists with the following reading:16

Smaléncium  ok  Pallteskiu.

F rom   w hat  has  been  said  it  is  clear  th a t  there  is  some  justification.for 

believing  in  the  existence  of  a  spelling  of  Sm olensk  w ithout 

- h - .  

One  has 

the impression th at this spelling is an  old one, perhaps the oldest of  all,  and 

th a t  later  copyists  have  revised  it  by  the  addition  of  an 

-

h

- , 

influenced  by 

the fact th a t by their time  such a spelling was the m ore common.

The  question  arises  naturally  enough  as  to   the  origin  of  the  variants 

w ithout 

-H -. 

They can hardly be regarded as a norm al  phonetic development 

b rought about by the disappearance of 

-

h

-  

if we take the norm al form s to be 

смольньскъ,  смольньсцЪ,  смольньскЪ,  although  it  is  true  th at  in  Byelo­

russian  and  U krainian  [n]  can  disappear  in  certain  positions,  bu t  is  then 

replaced by  [j].17

One  feasible  explanation  of  course  is  th a t  the  variant  w ithout 

-

h

is  an 

allegro  form   of  an  extremely  com m on  w ord,  a  form   first  an d  forem ost 
reflecting  the  regional  pronunciation.  Such  an  explanation  involving  a 
regional  pronunciation  divergent  from   the  m ore  abstract  norm   of  the 
language as a whole is after all supported by m any parallels in other languages 

ap a rt from   Russian.

W hen  we  come  to  the  question  of  the  etymology  of  the  nam e  Smolensk, 

the  striking  fact  is  th a t  the  variant  without 

-

h

-  

has  never  come  under  dis­

cussion.

V asm er18  derived  Smolensk from   the Old R ussian  topographical  designa­

tion  ( “F lurnam e”)  Sm ohnja.  This  nam e  is taken   to   be  derived from   см ола 
‘resin, pitch,  ta r’ and Vasmer adds  “nach Pogodin Mèi. Belie 83 vom  Teeren

14  Op.  cit., 2, p. 455.

15  Op. cit., 2, p. 454.

Ie  Op.  cit., 2, p. 455.

17  E.  Ф.  Карский,  Белорусы.  Язык  белорусского  народа.  Выпуск  первый. 

Москва  1955,  р.  324;  J.  Zilynski,  Opis fonetyczny fezyka  ukrainskiego.  Kraków  1932, 

p.  96.

18  Russisches etymologisches  Wörterbuch, s.  v. смола.

background image

D

o

w

n

lo

ad

ed

 

by

 

[E

as

C

ar

o

li

n

U

ni

ve

rsi

ty

at 

03

:2

18

 

S

ep

te

m

b

er

 

2013

Gunnar Jacobsson:  A  Rare Variant  of the  Name of  Smolensk  in  Old  Russian

153

der  Schiffe”.19  Curiously  enough  Pogodin  is  not  the  first  to  have  put  for­
ward  this  view;  he  in his  tu rn   quotes  V.  S.  Ikonnikov.20 But  not  even  Ikon­

nikov is the  original  source,  for he cites  E.  Golubinskij.21

This  explanation  does  not  sound  im probable  but  it  does  not  take  the 

variant w ithout 

-

h

into consideration which  in the light of w hat has already 

been  said we regard as just  as worthy  of  recognition  as  the  one  with 

-

h

in 

Old  Russian.

There  m ust  in fact  have  been  one  base sm ohn-  and  one smol-.  С м о л ьскі 

presupposes  the  latter.  It  is  from   this  th at  Smolěne  in  Old  Bulgarian  is 

derived, which is found as early as in the the eighth century in the form ІцоХ- 
eávoi.22 We find the same derivative in West Slavonic in the form  Smeldingi.23 

It  is  also  of  interest  th at  the  inhabitants  of  Smolensk  are  called  in  Old 
Russian  literature  both  Смольняне (the commonest  word) and  Смоляне.24

We  draw  the  conclusion  therefore  th at  the  Old  Russian  form   СмольсісЬ 

has  every  appearance  of  being  authentic.  And  everything  points  to  the  fact 

that  it is actually of greater antiquity than the form  Смольньскъ.

“   А.  Погодин  in:  Mélanges  linguistiques  et  philologiques  offerts  à  M.  Aleksandar 

Belie...  Beograd  1937,  pp.  77-85.

20  В. С. Иконниковъ,  Опытъ русской исторіографіи, T.  II,  Кн.  І,  Кіевь  1908, р.500.

51  Е.  Голубинскій,  Исторія русской церкви.  1:1s.  Москва  1901, р.  19, note 1 :  “...с ъ

Смоленска  (гдЪ  смолились,  -   древнее  названіе  Смоленска  Смолинескъ,  и  окон­
чательно  приготовлялись л о д к и ...)”. 

22  L.  Niederle,  Slovanské starožitnosti.  11:1-2.  V Praze  1906,  p.  428.
23  R.  Trautmann,  Die  slavischen  Ortsnamen  Mecklenburgs  und  Holsteins.  Zweite,  ver­

besserte  Auflage.  Berlin  1950  ( =   Abhandlungen  der  Sächsischen  Akademie  der  Wissen­
schaften  zu Leipzig.  Philologisch-historische  Klasse.  Band  45.  Heft  3),  p.  141  s.v.  Smel­

dingi; cf. also M.  Vasmer,  Die Slaven in Griechenland ( =   Abhandlungen der Preussischen 
Akademie  der Wissenschaften.  Jahrgang  1941.  Philosophisch-historische Klasse.  Nr.  12. 
Berlin  1941), pp.  75,  97.

21  E. g.  in  the Novgorod Chronicle, академический список and  толстовский список, 

sub  anno  1169,  although  коммиссионный  список  has  the  spelling  with  -н-;  in  the 
Vologda-Perm Chronicle (=ITCPJI.  26.  Москва  1959),  чертковский  список,  sub  anno 

И З 7; Дополненія  къ  Актамъ  историческимъ. ..   I.  С.-Петербургь  1901,  р.  164.