background image

 

1

X. 

Partykuły  助词 

1.  Partykuły strukturalne  结构助词 

1.1.   

•  Tworzy frazy z  “的”, np.: 

这本书是中文的,那本书是英文的。

 

穿红衣服的是我妹妹。

 

x  Osoba lub przedmiot wskazany przez frazę z “的” musi być wcześniej 

znany, np.: 

昨天我们去买毛巾,我买了一条白的,小张买了一条花的。

 

x  Frazy z  “的” zazwyczaj odnoszą się do zjawisk realnych, nie 

abstrakcyjnych, np.: 

*这个孩子的精神很好,那个孩子的不好。 

x  Przymiotnik z “的”  nie tworzy tzw. frazy z “的” jeśli pełni funkcję 

jedynie opisową, np.: 

庄严的(会场)、巍峨的(山脉)、辽阔的(大海)

 

•  Niektóre ściśle związane frazy czasownik-dopełnienie, można rozbić przez 

wstawienie rzeczownika/zaimka z  “的”, np.: 

别开他的玩笑了。(别跟他开玩笑了)

 

•  “的”  użyte między rzeczownikiem oznaczającym osobę / zaimkiem oraz 

rzeczownikiem oznaczającym stanowisko, wykonywaną rolę, status, np.: 

这次开会,你的主席,我的记录。(你当主席,我当记录)

 

•  “的” wstawione pomiędzy dwa takie same czasowniki, oznacza  “有

的……,有的……”

, np.: 

敌人死的死,伤的伤。

 

•  “的”  użyte po wyrażeniach współrzędnych, oznacza “等等、之类”, np.: 

明天就开学了,书啊本的你都准备好了吗?

 

x  “什么的” 

护照、飞机票什么的你要放好,别丢了。

 

background image

 

2

•  “的”  użyte po rzeczownikach, czasownikach, przymiotnikach, oznacza 

stan lub sytuację, np.: 

大过年的,还在上班啊!

 

屋子里乱七八糟的,好像没有人住。

 

 

1.2.   

Po przymiotnikach lub niektórych frazach tworzy frazy z  “地”, pełniące rolę 

okolicznika. 

•  Dwusylabowy przysłówek +  地, np.: 

偶然(地)想起来、渐渐(地)热了

 

•  Przymiotnik (fraza przym.) +  地, np.: 

他激动地告诉我一个好消息。

 

•  Fraza +  地, np.: 

有计划地进行调查、无缘无故(地)发脾气

 

•  Onomatopeja +  地, np.: 

哇哇地大哭起来、哗啦啦地掉下来

 

•  Dwusylabowy czasownik +  地, np.: 

他对我同情地笑了笑。

 

•  Rzeczownik +  地, np.: 

科学地总结

30 年来的教训 

x  “地” nie jest używane po jednosylabowych przymiotnikach lub 

przysłówkach, które tworzą okolicznik, np.: 

快走、慢跑、刚来

 

x  Czasem  “地” może zostać pominięte, zwłaszcza po niektórych 

przysłówkach, dwusylabowych przymiotnikach, zreduplikowanych 

przymiotnikach, niektórych utartych zwrotach, np.: 

反复(地)强调

 

舒舒服服(地)睡一觉

 

 

 

background image

 

3

1.3.   

•  Wprowadza komplement potencjalny, np.: 

看得到

 / 看不到、洗得干净 / 洗不干净 

•  Wprowadza komplement stopnia, którym może być: 

x  Przymiotnik, np.: 

这个字写得好

 / 这个字写得不好 

x  Przysłówek  “很”, np.: 

好得很、痛苦得很

 

x  Fraza lub zdanie, np.: 

想得很明白、忙得没工夫吃饭

 

 

1.4.   

•  Użyte przed czasownikami przechodnimi, tworzy frazę “(名)+所+动”, 

zazwyczaj z  “的” na końcu, np.: 

最近《北京晚报》所讨论的问题,大家都很有兴趣。

 

x  Fraza  “所+动” może tworzyć frazę z  “的”, np.: 

这正是我所感兴趣的。

 

•  Po frazie “所+动” można w niektórych przypadkach ominąć “的”, np.: 

据我所知,这个目的是不可能达到的。

 

•  “所” może być użyte po czasowniku  “有”, np.: 

一年来小李的工作能力有所提高。

 

•  “为……所……” 

这部作品早为广大读者所熟悉。

 

 

1.5.   

Użyte bezpośrednio przed czasownikiem w zdaniach z “把、被、叫、让”, np.: 

衣服被雨给淋湿了、他把电视给关了

 

 

 

 

background image

 

4

2.  Partykuły aspektualne  动态助词 

2.1.   

•  Znaczenie gramatyczne partykuły  “了” 

“了”

 wyraża aspekt dokonany 

x  “了”  z czasownikami czynnościowymi(动作动词) 

-  może wyrażać trwanie czynności lub jej zakończenie, np.: 

A:你上个月告诉我这个月中要开关于环境治理的会,开了吗? 

B1:开了,刚开了一天,还要开五天。 

B2:会已经开始了,已经开了五天了,再有一天就结束了。 

B3:你还不知道?上个星期已经开了。 

x  “了”  z czasownikami stanowymi(状态动词) 

-  wyraża zaistnienie czynności (stanu), np.: 

老师病了三天了。

 

在会上,他的脸红了一阵子,又白了,白了一阵子,又红起来,

真是如坐针毡。

 

x  “了”  z czasownikami wyrażającymi czynności zakończone(结束性

动词)

 

-  wyraża jednoczesnie zaistenienie i zakończenie czynności, np.: 

邻居家的老狗死了两天了。

 

•  Związek “了” z czasem 

Zdania z “了” zazwyczaj zawierają dodatkowe słówka oznaczające czas, np.: 

他昨天看了一个电影。

 

Jeśli nie zawierają takich słówek, zazwyczaj odnoszą się do czasu obecnego: 

你看,孩子点着了一根火柴,多危险!

 

Zdanie może odnosić się do przyszłości, np.: 

明天我看了电影就来找你。

 

 

 

 

background image

 

5

•  Cechy składniowe zdań z “了” 

x  Zazwyczaj zawierają słówka oznaczające czas, np.: 

我从小便接受了此种“反好吃”的教育,因此对饕餮之徒总有点瞧不

起。

 

x  Jeżeli w samodzielnym zdaniu prostym występuje “了”, dopełnienie 

czasownika zazwyczaj zawiera frazę liczebnik-klasyfikator, lub inną 

przydawkę np.: 

昨天我们参观了一个工厂。

 

x  Miejsce “了” w zdaniu 

-  动词 + “了”+  宾语 

昨天上午我们看了一个电影。

 

-  动词 + 结果补语 + “了” +  宾语 

近了房门以后,小明轻轻地关上了门。

 

-  动词 + 来/去 + “了” +宾语(抽象名词、存现宾语) 

忽然从海上传来了一阵歌声。

 

A.  动词 + 来/去 + “了” +  宾语(一般事物名词) 

B.  动词 + “了” +  宾语(一般事物名词)+  来/去 

我给他送去了一些水果。

 

我给他送了一些水果去。

 

-  A.  动词 + “上”类字 + “了” +  宾语 + 来/去 

B.  动词 + 复合趋向补语 + “了” +  宾语 

C.  动词 + “了” +  宾语 + 复合趋向补语 

他从书包里拿出了一本书来。

 

他从书包里拿出来了一本书。

 

他从书包里拿了一本书出来。

 

x  Forma przecząca “了” 

Gdy zaprzeczona czynność miała miejsce lub się zakończyła, przed 

czasownikiem stawia się “没”, lecz nie można już wtedy użyć “了”, np.: 

昨天我们没参观工厂。

 

background image

 

6

•  Zastosowanie partykuły “了” 

x  Kiedy stosuje się partykułę “了”? 

-  Gdy relacjonowane zdarzenie już miało miejsce, np.: 

传说一年冬天,某村附近进来了一只老虎。

 

-  Gdy po jednym zdarzeniu nastąpiło (lub nastąpi) inne zdarzenie, np.: 

听了老人的话,蔡立坚心情非常激动。

 

x  Kiedy można opuścić “了”? 

-  Gdy w dalszej części zdania pojawia się partykuła aspektualna “了” lub 

partykuła modalna “了”, np.: 

他站起来开门迎了出去。

 

他站了起来,开了门,迎了出去。

 

 

刚才我敲门了,可是没有人答应。

 

刚才我敲了门了,可是没有人答应。

 

-  Gdy po czasowniku następuje komplement rezultatywny lub kierunkowy, 

oraz jeśli zdanie posiada element wyraźnie wskazujący na to, że 

czynność już się wydarzyła, np.: 

有一天,仿佛黑夜里亮起一道闪电,他突然想起(了)鲁迅先生。

 

-  Gdy podmiot jest w trzeciej osobie, np.: 

昨天他给我一本书,那本书很有用。

 

x  Kiedy nie można użyć“了”? 

-  Przed (lub po) cytacie (mowie niezależnej), np.: 

狼……在口袋里喊:“先生,可以放我出去了。”

 

-  W zdaniach teleskopowych(兼语句)oraz w zdaniach z serią konstrukcji 

werbalnych(连动句), po pierwszym czasowniku, np.: 

我们坐火车来到了北京。

 

-  Gdy dopełnieniem jest czasownik, fraza czasownikowa, fraza 

podmiot-orzeczenie itp., po orzeczeniu nie może być“了”, np.: 

从昨天起,我们开始学习第三十八课。

 

 

background image

 

7

2.2.   

•  Znaczenie gramatyczne partykuły“着” 

“着”

 wyraża trwanie czynności lub stanu 

x  Oznacza trwanie czynności, np.: 

姐妹俩坐在山坡上愉快地唱着歌。

 

x  Oznacza trwanie czynności, która jest jednocześnie stanem, np.: 

他突然发现山脚下有一间小房,门口坐着个老奶奶。

 

x  Gdy oznacza, że czynność odnosi się do danego przedmiotu, przedmiot ten 

znajduje się w pewnym stanie, np.: 

桌子上放着收音机。

 

x  Niektóre czasowniki nie-czynnościowe w połączeniu z  “着” wyrażają 

stan trwający, np.: 

第二天早饭后,小吴和小张就在草堆附近等着。

 

x  “着”  po niektórych przymiotnikach wyraża trwanie stanu, np.: 

屋子里亮着灯,孩子们正在灯下学习。

 

•  Zastosowanie partykuły“着” 

“着”

 wyrażając trwanie stanu pełni głównie funkcję opisową 

x  Po pierwszym czasowniku w zdaniach z serią konstrukcji werbalnych(连

动句)

, wyraża stan lub sposób w jakim wykonywana jest czynność 

główna (drugi czasownik), np.: 

鲁班含着眼泪拜别了师傅,下山了。

 

x  Po pierwszym czasowniku lub przymiotniku w zdaniach z serią 

konstrukcji werbalnych(连动句), wyraża stan lub sposób, drugi 

czasownik oznacza powód lub cel, np.: 

老王急着赶火车,饭也没吃就走了。

 

x  W zdaniach egzystencjalnych(存在句), np.: 

我的房间里墙上挂着一幅山水画,桌子上摆着一瓶花,书架上有很多

书,桌子旁边放着一张床,床上铺着一条毛毯。

 

 

background image

 

8

x  Gdy  “着”  oznacza trwanie czynności, może być stosowane w 

następujących przypadkach: 

-  W zdaniach rozkazujących, np.: 

你先歇着,我出去看看。

 

-  Gdy relacjonowane zdarzenie właśnie trwa, np.: 

她的眼里闪动着泪花。

 

-  Gdy następują po sobie dwa czasowniki, po pierwszym z nich, np.: 

(狼)说着,就向东郭先生扑出。

 

-  Użyte dwukrotnie po powtórzonym czasowniku, np.: 

他说着说着哭了起来。

 

•  Cechy składniowe zdań z  “着” 

x  Gdy po czasowniku następuje  “着”, po nim może stać tylko dopełnienie 

x  W formach przeczących dodaje się  “没”,  “着”pozostaje, np.: 

A:  怎么这么冷?窗户开着了吗? 

B:  窗户关上了,没开着。 

•  Inne zastosowania  “着” 

x  Jako sufiks, np.: 

沿着、顺着、随着、朝着

 

x  “着呢”  po przymiotnikach, np.: 

我们学校的校园大着呢。

 

2.3.   

•  Funkcje gramatyczne partykuły “过” 

Oznacza, że wydarzenie (lub stan) miało miejsce w przeszłości i już się 

zakończyło, ale ma wpływ lub związek z chwilą obecną np.: 

A:  你了解中国北方的情况吗? 

B:  来中国以后,我们去过南方的一些大城市,可是没去过北方,所以对

北方的情况不了解。

 

 

 

background image

 

9

•  Funkcje ekspresyjne partykuły “过” 

Zdania z “过” mogą wyrażać powód, np.: 

A:  晚上一起去看“木兰”好吗? 

B:  那个电影我看过。 

A:  哦,那算了。 

•  Cechy składniowe zdań z “过” 

x  “过” może łączyć się czasownikami czynnościowymi, stanowymi, 

przymiotnikami, z niektórymi czasownikami relacyjnymi(是、姓、会), 

z frazami czasownikowymi, np.: 

你打过高尔夫球吗?

 

小张的妹妹以前跟他外婆家姓过王,以后改过来了。

 

x  “过” nie może łączyć się z czasownikami wyrażającymi czynności 

jednokrotne(出生、死、出发), oraz z czasownikami kognitywnymi 

(知道、认识、懂)

 

x  Wyrazy temporalne mogące łączyć się z “过” 

-  Wyrażenia oznaczające czas nieokreślony(以前、过去、从前),np.: 

这本书我以前看过,不过都忘了。

 

-  Wyrażenie oznaczające czas określony, np.: 

A:  这儿是不是很久没有下雨了? 

B:  哪里,前天还下过一场大雨。 

2.4.  来着 

Oznacza, że wydarzenie miało miejsce niedawno 

•  Na końcu zdania twierdzącego, np.: 

上午小王找你来着,你去哪儿了?

 

•  W pytaniach, np.: 

喂,老师说什么来着?

 

这个人我见过,他姓什么来着?

 

 

 

background image

 

10

3.  Partykuły modalne  语气助词 

3.1.  啊(哪、呀、哇) 

•  W zdaniach pytajnych 

x  Pytania prawda-fałsz(是非问句) 

明天你在大会上发言哪?

 

x  Pytania szczegółowe(特指疑问句) 

咱们什么时候走哇?

 

x  Pytania o rozstrzygnięcie(选择疑问句) 

咱们是看电影还是看话剧呀?

 

•  W zdaniach rozkazujących 

注意啊,比赛马上开始了!

 

•  W zdaniach wykrzyknikowych   

这是一个多么安静美好的夜晚啊!

 

•  W zdaniach oznajmujących 

小名,你可得努力呀,不然要掉队了。

 

姑娘们聚在一起,说呀,笑呀,闹个不停。

 

•  Używane jako pauza w zdaniu 

x  Zwracanie uwagi rozmówcy, wahanie mówiącego, np.: 

这件事啊,你可不能马马虎虎。

 

x  Pozdrowienia, np.: 

老张啊,你来一下。

 

x  W zdaniach warunkowych, np.: 

如果他不来呀,你就去请他。

 

x  Wyliczanie, np.: 

今年生产情况不错,粮食啊,棉花啊,水果啊,都获得了丰收。

 

 

 

 

 

background image

 

11

3.2.   

•  Może wyrażać pytanie 

x  Dodane do zdania oznajmującego, np.: 

你看见张老师了吗?

 

你不认识老李吗?

 

x  Może być stosowane w pytaniach retorycznych, np.: 

你这是帮助人的态度吗?

 

•  Używane jako pauza w zdaniu 

这个学期的工作吗,主要有以下四个方面。

 

 

3.3.   

•  Łagodzi ton wypowiedzi 

x  W pytaniach 

-  W pytaniach szczegółowych (często wraz z zaimkami pytajnymi) 

这是怎么回事呢?

 

(bez zaimków pytajnych) 

小李呢?

 

(w pytaniach retorycznych) 

他没到过北京,怎么会去过天安门呢?

 

-  W pytaniach o rozstrzygnięcie, np.: 

今天晚上你去不去呢?

 

(bez orzeczenia) 

明天一班去参观工艺展览,二班呢?

 

x  W zdaniach oznajmujących (często z  “可”), np.: 

天安门广场可大呢!

 

(z  “才、还”) 

我唱得不好,你唱得才好呢。

 

电影八点才开始呢,现在去太早了。

 

 

 

background image

 

12

x  Użyte po pauzie 

-  Po podmiocie, np.: 

你走好了,我呢,你就不用管了。

 

-  W zdaniach warunkowych, np.: 

我要是不同意呢,你怎么办?

 

-  W zdaniach wyrażających opinię mówiącego, podających wyjaśnienie 

他说他昨天晚上没来上课是因为头疼,其实呢,他是看电影去了。

 

•  Oznacza trwanie czynności 

A:  王小朋在吗? 

B:  他上厕所呢。过一会儿再打吧。 

 

3.4.   

•  W pytaniach 

x  W pytaniach prawda-fałsz (często z  “可能、也许、大概、一定”) 

参加招待会的人一定很多吧?

 

x  W pytaniach szczegółowych lub w pytaniach o rozstrzygnięcie, np.: 

你说咱们该怎么办吧?

 

你说咱们该怎么办?

 

Może oznaczać niezadowolenie wobec postępowania rozmówcy, np.: 

你这个人,今天到底走不走吧?

 

•  W zdaniach rozkazujących 

x  W prośbach, np.: 

小李,给我一张票吧!

 

x  W rozkazach, np.: 

你走吧!

 

•  W zdaniach oznajmujących, np.: 

行,就这样吧。

 

Może oznaczać przymus, brak wyboru, np.: 

既然你说非我去不可,那我就去吧。

 

background image

 

13

Po  “好、行、可以”, np.: 

好吧,咱们现在就去。

 

•  Po pauzie 

x  Przy wyliczaniu, np.: 

就拿英语来说吧,不下苦功夫是学不好的。

 

x  W zdaniach warunkowych wyboru, np.: 

去吧,得花很多时间;不去吧,又不太礼貌。

 

x  Na końcu zdania składowego, oznacza obojętność wobec sprawy, brak 

wyboru, np.: 

丢了就丢了吧,再买一个就是了。

 

3.5.   

Podkreśla twierdzenie, zapewnienie 

x  Odnośnie wydarzeń, które jeszcze nie miały miejsca, np.: 

放心吧,你的病会好的。

 

x  Zazwyczaj z  “是” odnośnie wydarzeń minionych, np.: 

我是同意你的意见的。

 

3.6.   

•  Znaczenie i funkcje gramatyczne partykuły modalnej  “了” 

x  Oznacza spełnienie czynności lub stanu w przeszłości, teraźniejszości lub 

przyszłości, np.: 

昨天我头疼了。

 

下雨了!

 

等你的病好了,我们就离开这个城市。

 

“了”

 oznaczające spełnienie czynności lub stanu może być stosowane w 

następujących sytuacjach: 

-  Od momentu kiedy wydarzenie nie miało miejsca do momentu kiedy się 

wydarzyło, np.: 

上课了,快进教室!

 

快上课了。

 

 

background image

 

14

-  Od momentu przed zakończeniem do momentu zakończenia, np.: 

今天的作业写完了。

 

-  Od momentu kiedy czynność trwa do momentu jej zakończenia, np.: 

他一看见我,就站住了。

 

-  Gdy zaszła zmiana właściwości lub stanu przedmiotu, np.: 

苹果熟了。

 

-  Gdy zaszła zmiana umiejętności, zamiaru, np.: 

他又想去了。

 

-  Gdy zaszła zmiana czasu, pory roku, wieku, liczby, np.: 

转眼都星期五了,时间过得真快。

 

x  Oznacza ton orzekający, może tworzyć zdania i większe fragmenty 

wypowiedzi 

W poniższych przypadkach  “了” musi być dodane, choć nie dodaje 

żadnego znaczenia: 

-  W zdaniach, w których przysłówki stopnia stanowią komplement 

orzeczenia przymiotnikowego, np.: 

今天热死了!

 

Gdy  “太” stanowi okolicznik zdania wykrzyknikowego, np.: 

老赵这个人太好了!

 

-  W zdaniach, w których niektóre przymiotniki(大、小、高、低、肥、

, itp.)pełnią funkcję orzeczenia lub komplementu rezultatywnego, po 

dodaniu do nich “了”, oznaczają, że coś nie pasuje do danych kryteriów 

这双鞋大了一点儿。

 

x  Może występować po pauzie, np.: 

小赵很喜欢体育,打球了,游泳了,他都擅长。

 

 

 

 

 

background image

 

15

•  Cechy składniowe zdań z partykułą modalną  “了” 

x  “了” może stać przed innymi partykułami modalnymi oraz przed  “没

有”

,  “是不是“  w pytaniach typu twierdzenie-przeczenie(正反疑问

句)

, np.: 

你看见张老师了吗?

 

上课了没有?

 

x  “了” może stać na końcu podmiotu lub dopełnienia, np.: 

病好了就好,不然叫人多着急呀!

 

x  Po dwóch frazach lub zdaniach składowych występuje tylko jedno  “了” 

我不头疼也不咳嗽了。

 

 

3.7.  罢了、而已 

Na końcu zdania oznajmującego oznaczają, że nic wielkiego się nie stało, 

„jedynie, li tylko”. Często w parze z  “不过、只是、无非” itp., np.: 

我不过说说罢了,你何必当真!

 

(无非)跳跳舞而已,别那么紧张!

 

 

3.8.   

Na końcu zdania oznajmującego oznacza, że mówiący uważa, że tak powinno 

być, lub że coś jest oczywiste, np.: 

-  小英,你为什么还不走? 

-  我不愿意走嘛! 

 

3.9.   

Na końcu zdania oznajmującego oznacza, że coś jest oczywiste, np.: 

你要去就去呗,跟我有什么关系!