10 Partykulyid 10596 Nieznany (2)

background image

1

X.

Partykuły 助词

1. Partykuły strukturalne 结构助词

1.1.

• Tworzy frazy z “的”, np.:

这本书是中文的,那本书是英文的。

穿红衣服的是我妹妹。

x Osoba lub przedmiot wskazany przez frazę z “的” musi być wcześniej

znany, np.:

昨天我们去买毛巾,我买了一条白的,小张买了一条花的。

x Frazy z “的” zazwyczaj odnoszą się do zjawisk realnych, nie

abstrakcyjnych, np.:

*这个孩子的精神很好,那个孩子的不好。

x Przymiotnik z “的” nie tworzy tzw. frazy z “的” jeśli pełni funkcję

jedynie opisową, np.:

庄严的(会场)、巍峨的(山脉)、辽阔的(大海)

• Niektóre ściśle związane frazy czasownik-dopełnienie, można rozbić przez

wstawienie rzeczownika/zaimka z “的”, np.:

别开他的玩笑了。(别跟他开玩笑了)

• “的” użyte między rzeczownikiem oznaczającym osobę / zaimkiem oraz

rzeczownikiem oznaczającym stanowisko, wykonywaną rolę, status, np.:

这次开会,你的主席,我的记录。(你当主席,我当记录)

• “的” wstawione pomiędzy dwa takie same czasowniki, oznacza “有

的……,有的……”

, np.:

敌人死的死,伤的伤。

• “的” użyte po wyrażeniach współrzędnych, oznacza “等等、之类”, np.:

明天就开学了,书啊本的你都准备好了吗?

x “什么的”

护照、飞机票什么的你要放好,别丢了。

background image

2

• “的” użyte po rzeczownikach, czasownikach, przymiotnikach, oznacza

stan lub sytuację, np.:

大过年的,还在上班啊!

屋子里乱七八糟的,好像没有人住。

1.2.

Po przymiotnikach lub niektórych frazach tworzy frazy z “地”, pełniące rolę

okolicznika.

• Dwusylabowy przysłówek + 地, np.:

偶然(地)想起来、渐渐(地)热了

• Przymiotnik (fraza przym.) + 地, np.:

他激动地告诉我一个好消息。

• Fraza + 地, np.:

有计划地进行调查、无缘无故(地)发脾气

• Onomatopeja + 地, np.:

哇哇地大哭起来、哗啦啦地掉下来

• Dwusylabowy czasownik + 地, np.:

他对我同情地笑了笑。

• Rzeczownik + 地, np.:

科学地总结

30 年来的教训

x “地” nie jest używane po jednosylabowych przymiotnikach lub

przysłówkach, które tworzą okolicznik, np.:

快走、慢跑、刚来

x Czasem “地” może zostać pominięte, zwłaszcza po niektórych

przysłówkach, dwusylabowych przymiotnikach, zreduplikowanych

przymiotnikach, niektórych utartych zwrotach, np.:

反复(地)强调

舒舒服服(地)睡一觉

background image

3

1.3.

• Wprowadza komplement potencjalny, np.:

看得到

/ 看不到、洗得干净 / 洗不干净

• Wprowadza komplement stopnia, którym może być:

x Przymiotnik, np.:

这个字写得好

/ 这个字写得不好

x Przysłówek “很”, np.:

好得很、痛苦得很

x Fraza lub zdanie, np.:

想得很明白、忙得没工夫吃饭

1.4.

• Użyte przed czasownikami przechodnimi, tworzy frazę “(名)+所+动”,

zazwyczaj z “的” na końcu, np.:

最近《北京晚报》所讨论的问题,大家都很有兴趣。

x Fraza “所+动” może tworzyć frazę z “的”, np.:

这正是我所感兴趣的。

• Po frazie “所+动” można w niektórych przypadkach ominąć “的”, np.:

据我所知,这个目的是不可能达到的。

• “所” może być użyte po czasowniku “有”, np.:

一年来小李的工作能力有所提高。

• “为……所……”

这部作品早为广大读者所熟悉。

1.5.

Użyte bezpośrednio przed czasownikiem w zdaniach z “把、被、叫、让”, np.:

衣服被雨给淋湿了、他把电视给关了

background image

4

2. Partykuły aspektualne 动态助词

2.1.

• Znaczenie gramatyczne partykuły “了”

“了”

wyraża aspekt dokonany

x “了” z czasownikami czynnościowymi(动作动词)

- może wyrażać trwanie czynności lub jej zakończenie, np.:

A:你上个月告诉我这个月中要开关于环境治理的会,开了吗?

B1:开了,刚开了一天,还要开五天。

B2:会已经开始了,已经开了五天了,再有一天就结束了。

B3:你还不知道?上个星期已经开了。

x “了” z czasownikami stanowymi(状态动词)

- wyraża zaistnienie czynności (stanu), np.:

老师病了三天了。

在会上,他的脸红了一阵子,又白了,白了一阵子,又红起来,

真是如坐针毡。

x “了” z czasownikami wyrażającymi czynności zakończone(结束性

动词)

- wyraża jednoczesnie zaistenienie i zakończenie czynności, np.:

邻居家的老狗死了两天了。

• Związek “了” z czasem

Zdania z “了” zazwyczaj zawierają dodatkowe słówka oznaczające czas, np.:

他昨天看了一个电影。

Jeśli nie zawierają takich słówek, zazwyczaj odnoszą się do czasu obecnego:

你看,孩子点着了一根火柴,多危险!

Zdanie może odnosić się do przyszłości, np.:

明天我看了电影就来找你。

background image

5

• Cechy składniowe zdań z “了”

x Zazwyczaj zawierają słówka oznaczające czas, np.:

我从小便接受了此种“反好吃”的教育,因此对饕餮之徒总有点瞧不

起。

x Jeżeli w samodzielnym zdaniu prostym występuje “了”, dopełnienie

czasownika zazwyczaj zawiera frazę liczebnik-klasyfikator, lub inną

przydawkę np.:

昨天我们参观了一个工厂。

x Miejsce “了” w zdaniu

- 动词 + “了”+ 宾语

昨天上午我们看了一个电影。

- 动词 + 结果补语 + “了” + 宾语

近了房门以后,小明轻轻地关上了门。

- 动词 + 来/去 + “了” +宾语(抽象名词、存现宾语)

忽然从海上传来了一阵歌声。

A. 动词 + 来/去 + “了” + 宾语(一般事物名词)

B. 动词 + “了” + 宾语(一般事物名词)+ 来/去

我给他送去了一些水果。

我给他送了一些水果去。

- A. 动词 + “上”类字 + “了” + 宾语 + 来/去

B. 动词 + 复合趋向补语 + “了” + 宾语

C. 动词 + “了” + 宾语 + 复合趋向补语

他从书包里拿出了一本书来。

他从书包里拿出来了一本书。

他从书包里拿了一本书出来。

x Forma przecząca “了”

Gdy zaprzeczona czynność miała miejsce lub się zakończyła, przed

czasownikiem stawia się “没”, lecz nie można już wtedy użyć “了”, np.:

昨天我们没参观工厂。

background image

6

• Zastosowanie partykuły “了”

x Kiedy stosuje się partykułę “了”?

- Gdy relacjonowane zdarzenie już miało miejsce, np.:

传说一年冬天,某村附近进来了一只老虎。

- Gdy po jednym zdarzeniu nastąpiło (lub nastąpi) inne zdarzenie, np.:

听了老人的话,蔡立坚心情非常激动。

x Kiedy można opuścić “了”?

- Gdy w dalszej części zdania pojawia się partykuła aspektualna “了” lub

partykuła modalna “了”, np.:

他站起来开门迎了出去。

他站了起来,开了门,迎了出去。

刚才我敲门了,可是没有人答应。

刚才我敲了门了,可是没有人答应。

- Gdy po czasowniku następuje komplement rezultatywny lub kierunkowy,

oraz jeśli zdanie posiada element wyraźnie wskazujący na to, że

czynność już się wydarzyła, np.:

有一天,仿佛黑夜里亮起一道闪电,他突然想起(了)鲁迅先生。

- Gdy podmiot jest w trzeciej osobie, np.:

昨天他给我一本书,那本书很有用。

x Kiedy nie można użyć“了”?

- Przed (lub po) cytacie (mowie niezależnej), np.:

狼……在口袋里喊:“先生,可以放我出去了。”

- W zdaniach teleskopowych(兼语句)oraz w zdaniach z serią konstrukcji

werbalnych(连动句), po pierwszym czasowniku, np.:

我们坐火车来到了北京。

- Gdy dopełnieniem jest czasownik, fraza czasownikowa, fraza

podmiot-orzeczenie itp., po orzeczeniu nie może być“了”, np.:

从昨天起,我们开始学习第三十八课。

background image

7

2.2.

• Znaczenie gramatyczne partykuły“着”

“着”

wyraża trwanie czynności lub stanu

x Oznacza trwanie czynności, np.:

姐妹俩坐在山坡上愉快地唱着歌。

x Oznacza trwanie czynności, która jest jednocześnie stanem, np.:

他突然发现山脚下有一间小房,门口坐着个老奶奶。

x Gdy oznacza, że czynność odnosi się do danego przedmiotu, przedmiot ten

znajduje się w pewnym stanie, np.:

桌子上放着收音机。

x Niektóre czasowniki nie-czynnościowe w połączeniu z “着” wyrażają

stan trwający, np.:

第二天早饭后,小吴和小张就在草堆附近等着。

x “着” po niektórych przymiotnikach wyraża trwanie stanu, np.:

屋子里亮着灯,孩子们正在灯下学习。

• Zastosowanie partykuły“着”

“着”

wyrażając trwanie stanu pełni głównie funkcję opisową

x Po pierwszym czasowniku w zdaniach z serią konstrukcji werbalnych(连

动句)

, wyraża stan lub sposób w jakim wykonywana jest czynność

główna (drugi czasownik), np.:

鲁班含着眼泪拜别了师傅,下山了。

x Po pierwszym czasowniku lub przymiotniku w zdaniach z serią

konstrukcji werbalnych(连动句), wyraża stan lub sposób, drugi

czasownik oznacza powód lub cel, np.:

老王急着赶火车,饭也没吃就走了。

x W zdaniach egzystencjalnych(存在句), np.:

我的房间里墙上挂着一幅山水画,桌子上摆着一瓶花,书架上有很多

书,桌子旁边放着一张床,床上铺着一条毛毯。

background image

8

x Gdy “着” oznacza trwanie czynności, może być stosowane w

następujących przypadkach:

- W zdaniach rozkazujących, np.:

你先歇着,我出去看看。

- Gdy relacjonowane zdarzenie właśnie trwa, np.:

她的眼里闪动着泪花。

- Gdy następują po sobie dwa czasowniki, po pierwszym z nich, np.:

(狼)说着,就向东郭先生扑出。

- Użyte dwukrotnie po powtórzonym czasowniku, np.:

他说着说着哭了起来。

• Cechy składniowe zdań z “着”

x Gdy po czasowniku następuje “着”, po nim może stać tylko dopełnienie

x W formach przeczących dodaje się “没”, “着”pozostaje, np.:

A: 怎么这么冷?窗户开着了吗?

B: 窗户关上了,没开着。

• Inne zastosowania “着”

x Jako sufiks, np.:

沿着、顺着、随着、朝着

x “着呢” po przymiotnikach, np.:

我们学校的校园大着呢。

2.3.

• Funkcje gramatyczne partykuły “过”

Oznacza, że wydarzenie (lub stan) miało miejsce w przeszłości i już się

zakończyło, ale ma wpływ lub związek z chwilą obecną np.:

A: 你了解中国北方的情况吗?

B: 来中国以后,我们去过南方的一些大城市,可是没去过北方,所以对

北方的情况不了解。

background image

9

• Funkcje ekspresyjne partykuły “过”

Zdania z “过” mogą wyrażać powód, np.:

A: 晚上一起去看“木兰”好吗?

B: 那个电影我看过。

A: 哦,那算了。

• Cechy składniowe zdań z “过”

x “过” może łączyć się czasownikami czynnościowymi, stanowymi,

przymiotnikami, z niektórymi czasownikami relacyjnymi(是、姓、会),

z frazami czasownikowymi, np.:

你打过高尔夫球吗?

小张的妹妹以前跟他外婆家姓过王,以后改过来了。

x “过” nie może łączyć się z czasownikami wyrażającymi czynności

jednokrotne(出生、死、出发), oraz z czasownikami kognitywnymi

(知道、认识、懂)

x Wyrazy temporalne mogące łączyć się z “过”

- Wyrażenia oznaczające czas nieokreślony(以前、过去、从前),np.:

这本书我以前看过,不过都忘了。

- Wyrażenie oznaczające czas określony, np.:

A: 这儿是不是很久没有下雨了?

B: 哪里,前天还下过一场大雨。

2.4. 来着

Oznacza, że wydarzenie miało miejsce niedawno

• Na końcu zdania twierdzącego, np.:

上午小王找你来着,你去哪儿了?

• W pytaniach, np.:

喂,老师说什么来着?

这个人我见过,他姓什么来着?

background image

10

3. Partykuły modalne 语气助词

3.1. 啊(哪、呀、哇)

• W zdaniach pytajnych

x Pytania prawda-fałsz(是非问句)

明天你在大会上发言哪?

x Pytania szczegółowe(特指疑问句)

咱们什么时候走哇?

x Pytania o rozstrzygnięcie(选择疑问句)

咱们是看电影还是看话剧呀?

• W zdaniach rozkazujących

注意啊,比赛马上开始了!

• W zdaniach wykrzyknikowych

这是一个多么安静美好的夜晚啊!

• W zdaniach oznajmujących

小名,你可得努力呀,不然要掉队了。

姑娘们聚在一起,说呀,笑呀,闹个不停。

• Używane jako pauza w zdaniu

x Zwracanie uwagi rozmówcy, wahanie mówiącego, np.:

这件事啊,你可不能马马虎虎。

x Pozdrowienia, np.:

老张啊,你来一下。

x W zdaniach warunkowych, np.:

如果他不来呀,你就去请他。

x Wyliczanie, np.:

今年生产情况不错,粮食啊,棉花啊,水果啊,都获得了丰收。

background image

11

3.2.

• Może wyrażać pytanie

x Dodane do zdania oznajmującego, np.:

你看见张老师了吗?

你不认识老李吗?

x Może być stosowane w pytaniach retorycznych, np.:

你这是帮助人的态度吗?

• Używane jako pauza w zdaniu

这个学期的工作吗,主要有以下四个方面。

3.3.

• Łagodzi ton wypowiedzi

x W pytaniach

- W pytaniach szczegółowych (często wraz z zaimkami pytajnymi)

这是怎么回事呢?

(bez zaimków pytajnych)

小李呢?

(w pytaniach retorycznych)

他没到过北京,怎么会去过天安门呢?

- W pytaniach o rozstrzygnięcie, np.:

今天晚上你去不去呢?

(bez orzeczenia)

明天一班去参观工艺展览,二班呢?

x W zdaniach oznajmujących (często z “可”), np.:

天安门广场可大呢!

(z “才、还”)

我唱得不好,你唱得才好呢。

电影八点才开始呢,现在去太早了。

background image

12

x Użyte po pauzie

- Po podmiocie, np.:

你走好了,我呢,你就不用管了。

- W zdaniach warunkowych, np.:

我要是不同意呢,你怎么办?

- W zdaniach wyrażających opinię mówiącego, podających wyjaśnienie

他说他昨天晚上没来上课是因为头疼,其实呢,他是看电影去了。

• Oznacza trwanie czynności

A: 王小朋在吗?

B: 他上厕所呢。过一会儿再打吧。

3.4.

• W pytaniach

x W pytaniach prawda-fałsz (często z “可能、也许、大概、一定”)

参加招待会的人一定很多吧?

x W pytaniach szczegółowych lub w pytaniach o rozstrzygnięcie, np.:

你说咱们该怎么办吧?

你说咱们该怎么办?

Może oznaczać niezadowolenie wobec postępowania rozmówcy, np.:

你这个人,今天到底走不走吧?

• W zdaniach rozkazujących

x W prośbach, np.:

小李,给我一张票吧!

x W rozkazach, np.:

你走吧!

• W zdaniach oznajmujących, np.:

行,就这样吧。

Może oznaczać przymus, brak wyboru, np.:

既然你说非我去不可,那我就去吧。

background image

13

Po “好、行、可以”, np.:

好吧,咱们现在就去。

• Po pauzie

x Przy wyliczaniu, np.:

就拿英语来说吧,不下苦功夫是学不好的。

x W zdaniach warunkowych wyboru, np.:

去吧,得花很多时间;不去吧,又不太礼貌。

x Na końcu zdania składowego, oznacza obojętność wobec sprawy, brak

wyboru, np.:

丢了就丢了吧,再买一个就是了。

3.5.

Podkreśla twierdzenie, zapewnienie

x Odnośnie wydarzeń, które jeszcze nie miały miejsca, np.:

放心吧,你的病会好的。

x Zazwyczaj z “是” odnośnie wydarzeń minionych, np.:

我是同意你的意见的。

3.6.

• Znaczenie i funkcje gramatyczne partykuły modalnej “了”

x Oznacza spełnienie czynności lub stanu w przeszłości, teraźniejszości lub

przyszłości, np.:

昨天我头疼了。

下雨了!

等你的病好了,我们就离开这个城市。

“了”

oznaczające spełnienie czynności lub stanu może być stosowane w

następujących sytuacjach:

- Od momentu kiedy wydarzenie nie miało miejsca do momentu kiedy się

wydarzyło, np.:

上课了,快进教室!

快上课了。

background image

14

- Od momentu przed zakończeniem do momentu zakończenia, np.:

今天的作业写完了。

- Od momentu kiedy czynność trwa do momentu jej zakończenia, np.:

他一看见我,就站住了。

- Gdy zaszła zmiana właściwości lub stanu przedmiotu, np.:

苹果熟了。

- Gdy zaszła zmiana umiejętności, zamiaru, np.:

他又想去了。

- Gdy zaszła zmiana czasu, pory roku, wieku, liczby, np.:

转眼都星期五了,时间过得真快。

x Oznacza ton orzekający, może tworzyć zdania i większe fragmenty

wypowiedzi

W poniższych przypadkach “了” musi być dodane, choć nie dodaje

żadnego znaczenia:

- W zdaniach, w których przysłówki stopnia stanowią komplement

orzeczenia przymiotnikowego, np.:

今天热死了!

Gdy “太” stanowi okolicznik zdania wykrzyknikowego, np.:

老赵这个人太好了!

- W zdaniach, w których niektóre przymiotniki(大、小、高、低、肥、

, itp.)pełnią funkcję orzeczenia lub komplementu rezultatywnego, po

dodaniu do nich “了”, oznaczają, że coś nie pasuje do danych kryteriów

这双鞋大了一点儿。

x Może występować po pauzie, np.:

小赵很喜欢体育,打球了,游泳了,他都擅长。

background image

15

• Cechy składniowe zdań z partykułą modalną “了”

x “了” może stać przed innymi partykułami modalnymi oraz przed “没

有”

, “是不是“ w pytaniach typu twierdzenie-przeczenie(正反疑问

句)

, np.:

你看见张老师了吗?

上课了没有?

x “了” może stać na końcu podmiotu lub dopełnienia, np.:

病好了就好,不然叫人多着急呀!

x Po dwóch frazach lub zdaniach składowych występuje tylko jedno “了”

我不头疼也不咳嗽了。

3.7. 罢了、而已

Na końcu zdania oznajmującego oznaczają, że nic wielkiego się nie stało,

„jedynie, li tylko”. Często w parze z “不过、只是、无非” itp., np.:

我不过说说罢了,你何必当真!

(无非)跳跳舞而已,别那么紧张!

3.8.

Na końcu zdania oznajmującego oznacza, że mówiący uważa, że tak powinno

być, lub że coś jest oczywiste, np.:

- 小英,你为什么还不走?

- 我不愿意走嘛!

3.9.

Na końcu zdania oznajmującego oznacza, że coś jest oczywiste, np.:

你要去就去呗,跟我有什么关系!


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
02 VIC 10 Days Cumulative A D O Nieznany (2)
P 10 id 343561 Nieznany
713[07] Z1 10 Wykonywanie konse Nieznany
CorelDRAW 10 Praktyczne projekt Nieznany (2)
10 14id 11273 Nieznany (2)
10 podrowanieid 11003 Nieznany (2)
dodawanie do 10 4 id 138940 Nieznany
10 ogloszenieid 10976 Nieznany (2)
93 Nw 10 Elektryczne wiertarki Nieznany
ldm rozmaite 10 id 264068 Nieznany
Dubiel LP01 MRS 10 id 144167 Nieznany
2005 10 10 praid 25345 Nieznany
I CSK 305 10 1 id 208211 Nieznany
IMG 10 id 211085 Nieznany
10 Rozrachunki i roszczeniaid Nieznany (2)
na5 pieszak 03 02 10 1 id 43624 Nieznany
10 Charakteryzowanie budowy i f Nieznany (2)

więcej podobnych podstron