Ben mislere muslara pek kulak vermem; I don't pay much heed to gossip
(I don't much give my ear to
mis
es and
mus
es).
Difficult to use; hard to avoid
Turkish has an unusual verb form that is hard to give
a name to. It denotes an uncertainty about the truth of
the sentence that it appears in, for example, I heard he
was good in bed.
You can identify it by the presence of the three
character suffix mis (and its
...).
Unfortunately, mis also appears in other
circumstances, so it's not a unique identifier.
Some linguists have called it a "dubitative" tense,
others an "inferential" tense, and the travel writer Mary
Lee Settle has referred to it as "a verb tense for rumor
and innuendo"! Well, they may all be right...
Let's illustrate it and then discuss it. Compare the
following sentences...
The Turkish
The English
The comments...
1) Geliyor.
She is coming.
You
(the speaker)
know it first hand...
2) Geldi.
She came.
You know it first hand...
3) Gelmisti.
She had come.
You know it first hand...
4)
Geliyormus.
I heard that she is
coming.
Was your source any good? Who told you?
5) Gelmis.
Reportedly, she has
come.
Reportedly, huh? That sounds pretty official. I guess I
should believe you...
6) Gelmismis.
She had supposedly
come.
Are you being sarcastic with me? What you say sounds like
a baseless rumor...
In sentences 1, 2, and 3, either the mis is not present at
all or it is present -- but doesn't convey uncertainty. In
those sentences, their isn't an inkling of doubt,
inference, or rumor. In each case the speaker speaks
from first hand, factual knowledge.
But in sentences at 4, 5, and 6, the mis form is present
and does denote uncertainty -- and more. In those
sentences, doubt begins to creep in, inferences are
being made, and rumors are cropping up...
The mis suffix form is one of the most difficult to use
correctly in Turkish, but it is used so much -- that it's
hard to avoid. Are there any general rules to help
understand the correct usage of this form? Well, yes,
there are a few -- but they are better described as
"truisms" than rules... For example:
Truisms of mis
1) The mis suffix is not always used to express doubt
-- sometimes it just infers something. For example, a
sentence which begins...
John mutlu imis
John is said to be pleased...
could continue...
(a) and he should be -- since he won the National
Lottery!
or...
(b) but I think he's hiding his real feelings.
Thus, depending on the "direction" the sentence takes
after the use of imis, there is an expression of doubt
-- only in case (b). In case (a), there is an expression
of inference...
2) The mis
(when used to convey doubt or inference)
always refers to actions which are outside of the first-
hand experience of the speaker -- that is, they are
reported, alleged, or inferred.
3) There are cases in which the use of mis has nothing
to do with either inference or doubt.
[For example,
mis
can simply mean
had
as in...
Sayg
I
lar
I
n
I
arzetmek için, umumhaneye git
mis
ti;
He
had
gone to the brothel to pay his respects.
No doubt about it!
Do these truisms help much? Well, they helped us so we've
passed them on...
BTW, since we couldn't think of a better name on our own,
we decided to join those who call this 'thing' the Dubitative
Tense. Our decision probably won't satisfy anyone -- least of
all, us. But we had to give it a name so we could pick it up,
glare at it, and work with it -- while we try to figure out how
it works. We needed to call it something, so...we did.
The Turks call it the Belirsiz Tense -- the Indefinite or Indistinct Tense.
We think that's pretty good too...and maybe, after all is said and done,
we'll adopt that one. Decisions, decisions... (Ahm tard...All this hard
thinkin' about real BIG subjects is takin' it's toll!)
You know... this mis business needs more mulling over... (So
there will be more dubitative
[say it 5 times fast]
thoughts to
come!)