Eugene H. Casad
JĘZYK W RELACJI DO...
A JĘZYKOZNAWSTWO KOGNITYWNE
m
ię
d
z
y
k
u
lt
u
r
o
w
e
k
o
n
te
k
s
ty
k
o
g
n
it
y
w
iz
m
u
universitas
www.universitas.com.pl
JĘZYK W RELACJI DO...
A JĘZYKOZNAWSTWO KOGNITYWNE
Eugene H. Casad
JĘZYK W RELACJI DO...
A JĘZYKOZNAWSTWO KOGNITYWNE
m
ię
d
z
y
k
u
lt
u
r
o
w
e
k
o
n
te
k
s
ty
k
o
g
n
it
y
w
iz
m
u
Kraków
przekład
Magdalena Bartkowiak
Urszula Urbanik
zainicjowana w roku 2003, powstała jako efekt współpracy
Towarzystwa Autorów i Wydawców Prac Naukowych
UNIVERSITAS z Katedrą UNESCO do Badań nad Przekła-
dem i Komunikacją Międzykulturową.
Obejmuje prace badaczy zagranicznych, którzy rozpatrują
język jako narzędzie poznania i komunikacji w kontekście
różnic między kulturami. Pracując w ramach założeń defi-
niowanych ogólnie jako paradygmat kognitywny, repre-
zentują oni różne dyscypliny i postawy badawcze. Wydając
polskie przekłady tych tekstów (przygotowane przez stu-
dentów działających przy Katedrze UNESCO Studiów dla
Tłumaczy), chcemy przybliżyć myśl kognitywistyczną pol-
skim czytelnikom, wśród których zyskuje ona sobie coraz
większą liczbą zwolenników.
MIĘDZYKULTUROWE KONTEKSTY KOGNITYWIZMU
seria pod redakcją
Elżbiety Tabakowskiej
EUGENE H. CASAD – językoznawca kognitywny, uczeń i współpra-
cownik Ronalda L. Langackera. Zatrudniony w Summer School of
Linguistics, gdzie zainteresowanie kulturowymi kontekstami
języka zrodziło się z pracy nad przekładami Pisma Świętego.
Znawca języka Cora (używanego przez nieliczną już dziś grupę
Indian z pogranicza USA i Meksyku).
Oryginalny tytuł artykułu:
Subjectivity and Cora Spatial Language
© Copyright for the Polish edition by Towarzystwo Autorów
i Wydawców Prac Naukowych
Universitas, Kraków 2003
© Copyright for the Polish translation by Towarzystwo
Autorów i Wydawców Prac Naukowych
Universitas, Kraków 2003
ISBN 97883-242-1597-3
Opracowanie redakcyjne:
Edyta Podolska-Frej
Projekt okładki i stron tytułowych:
PEM Studio