POLSZCZYZNA
POLSZCZYZNA
W KONTAKTACH
W KONTAKTACH
Z JĘZYKAMI
Z JĘZYKAMI
NIESŁOWIAŃSKIMI
NIESŁOWIAŃSKIMI
ELEMENTY OBCE W JĘZYKU
ELEMENTY OBCE W JĘZYKU
Pierwsze zapożyczenia - XVI wiek, pierwsze
językoznawcze dyskusje
PURYZM
PURYZM
BEZKRYYCZNA
BEZKRYYCZNA
APROBATA
APROBATA
PODEJŚCIE
PODEJŚCIE
RACJONALNE
RACJONALNE
Z
Z
apożyczenia są koniecznym
apożyczenia są koniecznym
skutkiem wymiany dóbr materialnych
skutkiem wymiany dóbr materialnych
i duchowych między narodami
i duchowych między narodami
,
,
czemu
czemu
muszą towarzyszy
muszą towarzyszy
ć
ć
trwałe
trwałe
kontakty na płaszczyźnie językowej.
kontakty na płaszczyźnie językowej.
RODZAJE ZAPOŻYCZEŃ
RODZAJE ZAPOŻYCZEŃ
F
F
ONETYCZNE
ONETYCZNE
GRAFICZNE
GRAFICZNE
POŚREDNIE
POŚREDNIE
BEZPOŚREDNIE
BEZPOŚREDNIE
Wyrazy międzynarodowe
Wyrazy międzynarodowe
(internacjonalizmy) we
(internacjonalizmy) we
współczesnym języku
współczesnym języku
polskim
polskim
Tendencje w rozwoju języków
Tendencje w rozwoju języków
świata:
świata:
►
Tendencja do
Tendencja do
różnicowania się,
różnicowania się,
podziału
podziału
►
Powstawanie rodzin
Powstawanie rodzin
i grup języków
i grup języków
pokrewnych
pokrewnych
►
Tendencja do
Tendencja do
upodobniania
upodobniania
pewnych
pewnych
elementów
elementów
►
Powstawanie lig
Powstawanie lig
językowych
językowych
Język polski:
Język polski:
►
Grupa języków
Grupa języków
słowiańskich
słowiańskich
(zachodniosłowiańskich
(zachodniosłowiańskich
) współtworzących
) współtworzących
indoeuropejską rodzinę
indoeuropejską rodzinę
językową
językową
►
Europejska liga
Europejska liga
słownikowa
słownikowa
(obejmuje
(obejmuje
część języków
część języków
indoeuropejskich i
indoeuropejskich i
niektóre z innych rodzin,
niektóre z innych rodzin,
np. węgierski, fiński)
np. węgierski, fiński)
Międzynarodowe elementy
Międzynarodowe elementy
różnego typu
różnego typu
:
:
►
Przyrostki i przedrostki
Przyrostki i przedrostki
(
(
pol. –izm, ros. –izm, czes.
pol. –izm, ros. –izm, czes.
–ismus, niem. – ism, szw. – ism, ang. – ism, fr. – isme,
–ismus, niem. – ism, szw. – ism, ang. – ism, fr. – isme,
wł. –ismo
wł. –ismo
)
)
►
Wyrazy
Wyrazy
(
(
pol. internacjonalny, ros. internacional’nyj,
pol. internacjonalny, ros. internacional’nyj,
niem. international, ang. internacional, wł.
niem. international, ang. internacional, wł.
internazionale)
internazionale)
►
Kalki strukturalne
Kalki strukturalne
(
(
pol. wszechmogący, ros.
pol. wszechmogący, ros.
vsemoguščij, czes. všemocny, bułg. vsemogošč)
vsemoguščij, czes. všemocny, bułg. vsemogošč)
►
Kalki frazeologiczne
Kalki frazeologiczne
(
(
pol. między młotem a
pol. między młotem a
kowadłem, ros. meždu molotom a nakoval’nej
kowadłem, ros. meždu molotom a nakoval’nej
)
)
Do grupy
Do grupy
międzynarodowych
międzynarodowych
morfemów
morfemów
należą:
należą:
* takie
* takie
przyrostki
przyrostki
jak:
jak:
-acja, -ant, -ator,
-acja, -ant, -ator,
-ista, -izm;
-ista, -izm;
* takie
* takie
przedrostki
przedrostki
jak:
jak:
anty-, ekstra-,
anty-, ekstra-,
hiper-, sub-, super-, ultra-;
hiper-, sub-, super-, ultra-;
W polskim języku ogólnym jest około
W polskim języku ogólnym jest około
dziesięciu tysięcy jednostek o
dziesięciu tysięcy jednostek o
międzynarodowych rdzeniach
międzynarodowych rdzeniach
.
.
Internacjonalizmy przenikają do całego
Internacjonalizmy przenikają do całego
polskiego słownika:
polskiego słownika:
►
Zazwyczaj należą do
Zazwyczaj należą do
słownictwa
słownictwa
książkowego
książkowego
(np.
(np.
ablucja,
ablucja,
abnegacja,
abnegacja,
afirmacja, apoteoza,
afirmacja, apoteoza,
ateizm
ateizm
itp.)
itp.)
►
Odnaleźć je można w
Odnaleźć je można w
neutralnym
neutralnym
słownictwie
słownictwie
ogólnym
ogólnym
(np.
(np.
adres, aktor,
adres, aktor,
alfabet, auto, autor,
alfabet, auto, autor,
bank, bar, dieta,
bank, bar, dieta,
doktor, egzamin,
doktor, egzamin,
fantazja, film
fantazja, film
)
)
Europejska liga słownikowa nie
Europejska liga słownikowa nie
jest obszarem jednolitym
jest obszarem jednolitym
:
:
►
Strefa
Strefa
zachodnioeuropejs
zachodnioeuropejs
ko - amerykańska
ko - amerykańska
►
Strefa
Strefa
wschodnioeuropejs
wschodnioeuropejs
ka
ka
• Przejściowa strefa
środkowoeuropejska
•
Miejsce polszczyzny w europejskiej lidze
Miejsce polszczyzny w europejskiej lidze
słownikowej:
słownikowej:
- język pograniczny
- język pograniczny
- pogranicze obszaru zachodnio- i
- pogranicze obszaru zachodnio- i
wschodnioeuropejskiego
wschodnioeuropejskiego
- pogranicze centrum* i peryferii ligi
- pogranicze centrum* i peryferii ligi
*
*
centrum – tworzą języki ściślej ze sobą
centrum – tworzą języki ściślej ze sobą
powiązane słownikowo (czyli: języki
powiązane słownikowo (czyli: języki
zawierające najwięcej międzynarodowych
zawierające najwięcej międzynarodowych
elementów właściwych lidze)
elementów właściwych lidze)
Prawie 7% całego słownictwa w
Prawie 7% całego słownictwa w
polskim systemie słownikowym to
polskim systemie słownikowym to
internacjonalizmy.
internacjonalizmy.
ZAPOŻYCZENIA LEKSYKALNE
ZAPOŻYCZENIA LEKSYKALNE
A ZAPOŻYCZENIA
A ZAPOŻYCZENIA
MORFEMOWE
MORFEMOWE
ZAPOŻYCZENIE
ZAPOŻYCZENIE
LEKSYKALNE
LEKSYKALNE
zapożyczeniu ulega
zapożyczeniu ulega
cały wyraz
cały wyraz
ZAPOŻYCZENIE
ZAPOŻYCZENIE
MORFEMOWE
MORFEMOWE
przekształcenia
przekształcenia
formalne
formalne
przystosowujące
przystosowujące
wyraz do systemu
wyraz do systemu
gramatycznego
gramatycznego
języka
języka
Łacina w kulturze polskiej
Łacina w kulturze polskiej
Łacina w Europie
Łacina w Europie
►
496r. Chlodwig z frankońskiej dynastii
496r. Chlodwig z frankońskiej dynastii
Merowingów przyjmuje chrzest. Zacieśnienie
Merowingów przyjmuje chrzest. Zacieśnienie
więzów między łacińskim Kościołem katolickim
więzów między łacińskim Kościołem katolickim
a królestwami na Zachodzie (potrzeba nowej
a królestwami na Zachodzie (potrzeba nowej
terminologii)
terminologii)
►
Do powstania pierwszych uniwersytetów w XII
Do powstania pierwszych uniwersytetów w XII
w., głównymi depozytariuszami łacińskiego
w., głównymi depozytariuszami łacińskiego
dziedzictwa Europy pozostawali mnisi.
dziedzictwa Europy pozostawali mnisi.
►
Chrzest Mieszka I, przyjęty przezeń w 966r. w
Chrzest Mieszka I, przyjęty przezeń w 966r. w
obrządku łacińskim, to pierwszy krok do
obrządku łacińskim, to pierwszy krok do
wprowadzenia Polski w krąg zachodniego
wprowadzenia Polski w krąg zachodniego
cesarstwa.
cesarstwa.
►
Jordan – pierwszy ustanowiony w Polsce
Jordan – pierwszy ustanowiony w Polsce
biskup – budowa katedry poznańskiej – liturgia
biskup – budowa katedry poznańskiej – liturgia
łacińska.
łacińska.
►
Pierwsze księgi liturgiczne (prawdopodobnie
Pierwsze księgi liturgiczne (prawdopodobnie
tylko w katedrach)
tylko w katedrach)
►
Łacińskie poematy rycerskie w XII w.
Łacińskie poematy rycerskie w XII w.
Carmen Mauri
Carmen Mauri
oraz historia o Wisławie,
oraz historia o Wisławie,
Walcerzu i Helgundzie.
Walcerzu i Helgundzie.
►
Kronika
Kronika
Galla Anonima
Galla Anonima
►
XII w. szkoły katedralne, XIII w. szkoły
XII w. szkoły katedralne, XIII w. szkoły
parafialne i kolegiackie
parafialne i kolegiackie
►
Chronica Polonorum
Chronica Polonorum
Wincentego Kadłubka
Wincentego Kadłubka
►
1385/1386 Unia personalna z Litwą.
1385/1386 Unia personalna z Litwą.
►
Rozwój miast / parafii / instytucji/ kodyfikacja
Rozwój miast / parafii / instytucji/ kodyfikacja
praw /
praw /
Roczniki
Roczniki
Jana Długosza / poezja w j.
Jana Długosza / poezja w j.
łacińskim
łacińskim
►
Akademia Krakowska (XV w.)
Akademia Krakowska (XV w.)
►
Renesans: Łacińskojęzyczna Europa – Stary
Renesans: Łacińskojęzyczna Europa – Stary
Kontynent od Hiszpanii po Litwę i od Szwecji po
Kontynent od Hiszpanii po Litwę i od Szwecji po
Chorwację
Chorwację
►
Klemens Janicki / Andrzej Frycz Modrzewski
Klemens Janicki / Andrzej Frycz Modrzewski
/ Jan Kochanowski
/ Jan Kochanowski
►
XVI w. masowe przenikanie latynizmów do
XVI w. masowe przenikanie latynizmów do
języka polskiego
języka polskiego
►
Szkoły jezuickie (na wzór Collegium
Szkoły jezuickie (na wzór Collegium
Romanum)
Romanum)
►
Oświecenie – potrzeba uzdrowienia codziennej
Oświecenie – potrzeba uzdrowienia codziennej
łaciny (rozprawa Stanisława Konarskiego)
łaciny (rozprawa Stanisława Konarskiego)
►
Krytyka szkolnictwa jezuickiego (XVIII w.);
Krytyka szkolnictwa jezuickiego (XVIII w.);
ostatni w dziejach wiek żywej twórczości
ostatni w dziejach wiek żywej twórczości
łacińskiej
łacińskiej
►
Romantycy i pozytywiści – antyk jako źródło
Romantycy i pozytywiści – antyk jako źródło
tematyki i maska dla poglądów politycznych
tematyki i maska dla poglądów politycznych
►
XIX/XX w. likwidacja gimnazjów klasycznych, w
XIX/XX w. likwidacja gimnazjów klasycznych, w
szkołach realnych nie ma już miejsca dla greki
szkołach realnych nie ma już miejsca dla greki
►
Rozkwit przekładów / filologia klasyczna
Rozkwit przekładów / filologia klasyczna
pozostała na głównych uniwersytetach
pozostała na głównych uniwersytetach
►
Reforma z 1967 r. zniosła łacinę do
Reforma z 1967 r. zniosła łacinę do
przedmiotów nadobowiązkowych, ale
przedmiotów nadobowiązkowych, ale
powróciła jako przedmiot obowiązkowy dla klas
powróciła jako przedmiot obowiązkowy dla klas
humanistycznych w r. 1987.
humanistycznych w r. 1987.
Wpływ łaciński na system
Wpływ łaciński na system
gramatyczny polszczyzny
gramatyczny polszczyzny
Akcent
Akcent
wpływ łaciny na polski system
wpływ łaciny na polski system
akcentowy
akcentowy
►
Łacińskie wyrazy
Łacińskie wyrazy
zapożyczone do j.
zapożyczone do j.
polskiego
polskiego
zmiana akcentu na sylabę
zmiana akcentu na sylabę
przedostatnią
przedostatnią
(np.
(np.
abn’egat
abn’egat
choć po łacinie
choć po łacinie
byłoby
byłoby
neg’atus
neg’atus
)
)
►
Łacińskie wyrazy mające akcent na trzeciej
Łacińskie wyrazy mające akcent na trzeciej
sylabie od końca
sylabie od końca
częściowo zachowały
częściowo zachowały
dawne miejsce akcentu (np.
dawne miejsce akcentu (np.
f’abrĭca, f’abŭla
f’abrĭca, f’abŭla
,
,
po polsku
po polsku
f’abryka, f’abuła
f’abryka, f’abuła
)
)
Podsumowanie:
Podsumowanie:
Akcent nie przesuwa się na dalsze
Akcent nie przesuwa się na dalsze
miejsce niż trzecie od końca, tj.
miejsce niż trzecie od końca, tj.
otrzymuje ograniczenie łacińskie.
otrzymuje ograniczenie łacińskie.
Przesunięcia akcentu z drugiej
Przesunięcia akcentu z drugiej
sylaby na trzecią są właściwe
sylaby na trzecią są właściwe
zapożyczeniom z łaciny
zapożyczeniom z łaciny
.
.
Słowotwórstwo
Słowotwórstwo
Przejęcie sufiksów
Przejęcie sufiksów
:
:
►
-
-
ika, -ik, (technika, grafik)
ika, -ik, (technika, grafik)
►
-cja, (perturbacja, prowokacja)
-cja, (perturbacja, prowokacja)
►
-ent, -ant, (abstynent, elegant)
-ent, -ant, (abstynent, elegant)
►
-jusz, (nuncjusz, kuracjusz)
-jusz, (nuncjusz, kuracjusz)
►
-tor, (lektor, rektor)
-tor, (lektor, rektor)
Fleksja
Fleksja
►
Wytworzenie się nowego typu odmiany
Wytworzenie się nowego typu odmiany
zapożyczonych rzeczowników łacińskich na
zapożyczonych rzeczowników łacińskich na
–um
–um
,
,
►
W większości przypadków rzeczowniki te
W większości przypadków rzeczowniki te
zachowały rodzaj nijaki i stały się w l. poj.
zachowały rodzaj nijaki i stały się w l. poj.
nieodmienne
nieodmienne
(np.
(np.
to muzeum, tego muzeum
to muzeum, tego muzeum
;
;
tak samo
tak samo
lektorium, liceum, mauzoleum
lektorium, liceum, mauzoleum
)
)
►
W l. mn. zakończone na
W l. mn. zakończone na
–a
–a
(
(
muzea, lektoria,
muzea, lektoria,
licea
licea
)
)
Składnia
Składnia
►
Ulegała wpływom łacińskim zwłaszcza w XVI w.
Ulegała wpływom łacińskim zwłaszcza w XVI w.
►
Składnię traktowano jako wzór doskonały
Składnię traktowano jako wzór doskonały
►
W literaturze: np.
W literaturze: np.
bezokolicznik + biernik
bezokolicznik + biernik
(ACI)
(ACI)
►
Np.
Np.
Dworzanin polski
Dworzanin polski
Łukasza Górnickiego:
Łukasza Górnickiego:
„
„
A coś w. m. M. panie, mową łacińską
A coś w. m. M. panie, mową łacińską
wspomniał,
wspomniał,
widzę być ten obyczaj
widzę być ten obyczaj
, iż
, iż
niektórzy naszy, chcąc pokazać, iż wiele
niektórzy naszy, chcąc pokazać, iż wiele
umieją, co trzecie słowo po łacinie mówią.”
umieją, co trzecie słowo po łacinie mówią.”
Składnia – zjawisko drugie
Składnia – zjawisko drugie
►
Rozpoczynanie zdania zaimkiem
Rozpoczynanie zdania zaimkiem
który
który
w
w
funkcji nawiązującej
funkcji nawiązującej
►
Po łacinie jest to zjawisko normalne, po polsku
Po łacinie jest to zjawisko normalne, po polsku
możliwe tylko po uprzednim wymienieniu
możliwe tylko po uprzednim wymienieniu
wyrazu, do którego zaimek się odsyła
wyrazu, do którego zaimek się odsyła
►
Np.: u Orzechowskiego: „
Np.: u Orzechowskiego: „
które
które
dobrodziejstwo
dobrodziejstwo
ażebyś tym wdzięczniej ode
ażebyś tym wdzięczniej ode
mnie przyjął, obacz niedostatki swoje, a wielkie
mnie przyjął, obacz niedostatki swoje, a wielkie
dostatki moje.”
dostatki moje.”
GALICYZMY
GALICYZMY
W POLSZCZYŹNIE
W POLSZCZYŹNIE
►
XV w. – za pośrednictwem czeskiego lub
XV w. – za pośrednictwem czeskiego lub
niemieckiego
niemieckiego
►
XVI w. -
XVI w. -
realia francuskie:
realia francuskie:
hugonot/ugonot, kont
hugonot/ugonot, kont
‘
‘
hrabia
hrabia
’
’
,
,
monsuor
monsuor
‘
‘
pan
pan
’
’
,
,
parlament,
parlament,
prezydent
prezydent
hand
hand
el
el
i turystyk
i turystyk
a
a
, np.
, np.
buf i bufik
buf i bufik
‘
‘
pas
pas
marszczonej tkaniny
marszczonej tkaniny
’
’
, dublet
, dublet
‘
‘
gatunek
gatunek
błyszczącej tkaniny jedwabnej, galijon
błyszczącej tkaniny jedwabnej, galijon
‘
‘
rodzaj
rodzaj
statku
statku
’
’
, kamizelka i kamizela, kurer
, kamizelka i kamizela, kurer
‘
‘
posłaniec, goniec
posłaniec, goniec
’
’
, perfumy, prezent, pilot
, perfumy, prezent, pilot
wojskowoś
wojskowoś
ć
ć
:
:
garda
garda
‘
‘
straż przyboczna
straż przyboczna
’
’
,
,
muszkiet, soldat
muszkiet, soldat
‘
‘
żołnierz
żołnierz
’
’
►
XVII w. –
XVII w. –
życie dworskie, rozrywka, gry
życie dworskie, rozrywka, gry
:
:
dama, galant,
dama, galant,
komplement, serweta i serwetka),
komplement, serweta i serwetka),
stroje i
stroje i
toaleta, zwłaszcza kobieca (
toaleta, zwłaszcza kobieca (
gorset, kweft,
gorset, kweft,
peruka)
peruka)
, wojskowość (
, wojskowość (
artyleryja, batalia,
artyleryja, batalia,
brygada, dragon, flanki, fort, kordegarda,
brygada, dragon, flanki, fort, kordegarda,
maruder, mina, parol, parować, pistolet,
maruder, mina, parol, parować, pistolet,
reduta
reduta
►
XVIII w. –
XVIII w. –
rozrywk
rozrywk
a
a
i życie dworskie
i życie dworskie
:
:
plezyjer
plezyjer
‘
‘
uciecha
uciecha
’
’
stroje damskie i toaleta
stroje damskie i toaleta
:
:
frak, fryzjer, róż/ruż
frak, fryzjer, róż/ruż
w
w
ojskowość
ojskowość
:
:
awangarda, garnizon, kadet
awangarda, garnizon, kadet
►
II poł. XVIII w. –
II poł. XVIII w. –
życie dworskie
życie dworskie
:
:
bal, bilet, bukiet, kabriolet,
bal, bilet, bukiet, kabriolet,
kaprys, metr, promenada, rywal, wizyta
kaprys, metr, promenada, rywal, wizyta
stroje, wyposażenie wnętrz, ogrody
stroje, wyposażenie wnętrz, ogrody
:
:
aleja,
aleja,
apartament, butonierka, krawat, krepa, pawilon
apartament, butonierka, krawat, krepa, pawilon
k
k
uchni
uchni
a:
a:
bulion, gofry, konfitury, szampan
bulion, gofry, konfitury, szampan
w
w
ojskowość
ojskowość
:
:
atak, batalion, bombardier, dezerter,
atak, batalion, bombardier, dezerter,
furgon, grenadyjer, parada, patrol, pikieta,
furgon, grenadyjer, parada, patrol, pikieta,
pluton
pluton
literatur
literatur
a
a
i teatr
i teatr
:
:
a
a
mant, kulisy, romans
mant, kulisy, romans
Wolnomularstw
Wolnomularstw
o:
o:
farmazon, loża, mason
farmazon, loża, mason
►
XIX
w.
–
XIX
w.
–
danser,
etykieta,
galanteria,
danser,
etykieta,
galanteria,
impertynencja,
konwenans,
kurtuazja,
impertynencja,
konwenans,
kurtuazja,
nonszalancja,
polonez,
rewizyta,
suwenir,
nonszalancja,
polonez,
rewizyta,
suwenir,
werwa, agrafa, gaza, kostium, krynolina,
werwa, agrafa, gaza, kostium, krynolina,
lampas,
muślin,
negliż,
pasmanteria,
lampas,
muślin,
negliż,
pasmanteria,
perfumeria, peleryna, beza, deser, koniak,
perfumeria, peleryna, beza, deser, koniak,
korniszon, krem, likier, lemoniada, menu, omlet,
korniszon, krem, likier, lemoniada, menu, omlet,
armia, biwak, defilada, eskorta, saper, szwoleżer
armia, biwak, defilada, eskorta, saper, szwoleżer
sztuk
sztuk
a
a
:
:
atelier, gobelin, pejzaż, makieta, antresola,
atelier, gobelin, pejzaż, makieta, antresola,
balkon, fsada, fryz, suterena
balkon, fsada, fryz, suterena
literatur
literatur
a
a
, teatr i film:
, teatr i film:
ballada, beletrystyka,
ballada, beletrystyka,
dekadencja, felieton, ekran, estrada, festiwal,
dekadencja, felieton, ekran, estrada, festiwal,
gaża, kurtyna, premiera, trupa
gaża, kurtyna, premiera, trupa
muzyk
muzyk
a
a
:
:
akord, etiuda, wokaliza, refren
akord, etiuda, wokaliza, refren
administracj
administracj
a
a
,
życi
,
życi
e
e
polityczn
polityczn
e
e
,
środk
,
środk
i
i
masowego przekazu informacji:
masowego przekazu informacji:
afera,
afera,
ankieta, biuro, broszura, etat, komuna,
ankieta, biuro, broszura, etat, komuna,
premier, trybuna
premier, trybuna
gospodar
gospodar
ka
ka
:
:
bankrut, finanse, kapitał, renta
bankrut, finanse, kapitał, renta
nau
nau
ka
ka
i techni
i techni
ka
ka
:
:
busola, grypa, inżynier,
busola, grypa, inżynier,
plomba, sonda
plomba, sonda
►
II poł. XIX w. –
II poł. XIX w. –
awionetka, desant, dywizjon
awionetka, desant, dywizjon
►
liczba zapożyczeń z
liczba zapożyczeń z
ję
ję
zyka
zyka
francuskiego -
francuskiego -
ponad
ponad
3 tysi
3 tysi
ące
ące
►
we wszystkich odmianach współczesnego
we wszystkich odmianach współczesnego
języka polskiego, także w jego odmianach
języka polskiego, także w jego odmianach
stylowych
stylowych
i gwarach
i gwarach
ZAPOŻYCZENIA LEKSYKALNE
ZAPOŻYCZENIA LEKSYKALNE
Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
W
W
POLSZCZYŹNIE XIX WIEKU
POLSZCZYŹNIE XIX WIEKU
Polsko-niemieckie kontakty językowe:
Polsko-niemieckie kontakty językowe:
►
związki polityczne, gospodarcze i kulturalne
związki polityczne, gospodarcze i kulturalne
mające wielowiekowe tradycje
mające wielowiekowe tradycje
►
Prasłowianie, językowi przodkowie Polaków -
Prasłowianie, językowi przodkowie Polaków -
okres wspólnot językowych i najstarsze
okres wspólnot językowych i najstarsze
niemieckie zapożyczenia wyrazowe:
niemieckie zapożyczenia wyrazowe:
-
-
chwila (stwniem. <h>wil<a>)
chwila (stwniem. <h>wil<a>)
- izba (stwniem. stuba)
- izba (stwniem. stuba)
- ksiądz (stwniem. kuning)
- ksiądz (stwniem. kuning)
- ług (stwniem. louga)
- ług (stwniem. louga)
- panew (stwniem. p<f>anna)
- panew (stwniem. p<f>anna)
- stodoła (swniem. stadal)
- stodoła (swniem. stadal)
- węborek (stwniem. ambar, eimbar)
- węborek (stwniem. ambar, eimbar)
►
Średniowiecze (XIII-XIV w.) –
Średniowiecze (XIII-XIV w.) –
organizacja miast i wsi, handlu i rzemiosła:
organizacja miast i wsi, handlu i rzemiosła:
burmistrz (śrwniem. burgmeister), rynek
burmistrz (śrwniem. burgmeister), rynek
(śrwniem. rinc), gmina (śrwniem.
(śrwniem. rinc), gmina (śrwniem.
geimen<d>e), cło (śrwniem. zol), kiermasz
geimen<d>e), cło (śrwniem. zol), kiermasz
(śrwniem. kir<ch>messe), obcęgi (śrwniem.
(śrwniem. kir<ch>messe), obcęgi (śrwniem.
hebzange)
hebzange)
►
Zabory –
Zabory –
niemieckie konstrukcje słowotwórcze:
niemieckie konstrukcje słowotwórcze:
czasopismo, krajobraz, światopogląd,
czasopismo, krajobraz, światopogląd,
równocześnie, przedłożyć, stawiać pytanie, w
równocześnie, przedłożyć, stawiać pytanie, w
nawiązaniu
nawiązaniu
WPŁYWY NIEMIECKIE W
WPŁYWY NIEMIECKIE W
GWARZE MIEJSKIEJ POZNANIA
GWARZE MIEJSKIEJ POZNANIA
►
Poznań pod władzą pruską: 1793 (przerwa w
Poznań pod władzą pruską: 1793 (przerwa w
latach 1807-1814, Księstwo Warszawskie) -
latach 1807-1814, Księstwo Warszawskie) -
powstanie wielkopolskie, grudzień 1918
powstanie wielkopolskie, grudzień 1918
►
lata 60. XIX wieku – zwrot ku repolonizacji
lata 60. XIX wieku – zwrot ku repolonizacji
miasta
miasta
►
brak polskiej inteligencji humanistycznej
brak polskiej inteligencji humanistycznej
►
1890 – 1897: usuwanie ze szkół
1890 – 1897: usuwanie ze szkół
wielkopolskich języka polskiego
wielkopolskich języka polskiego
►
od 1900 – zakaz nauczania religii w języku
od 1900 – zakaz nauczania religii w języku
polskim
polskim
►
brak poprawnej polszczyzny ogólnej
brak poprawnej polszczyzny ogólnej
►
przemienne używanie gwary poznańskiej i
przemienne używanie gwary poznańskiej i
języka niemieckiego - obustronna
języka niemieckiego - obustronna
interferencja językowa
interferencja językowa
odchylenia od reguł danego systemu
odchylenia od reguł danego systemu
językowego lub normy językowej, który
językowego lub normy językowej, który
rodzimy użytkownik języka lub mówiący
rodzimy użytkownik języka lub mówiący
językiem obcym popełnia,
językiem obcym popełnia,
przyporządkowując określone reguły do
przyporządkowując określone reguły do
reguł innego systemu językowego
reguł innego systemu językowego
Wynik interferencji języka niemieckiego - płaszczyzna
fonetyczna:
►
niemiecka wymowa niektórych spółgłosek:
przydechowa w wypadku t, gardłowa w wypadku ch i
języczkowa w wypadku r
►
zleksykalizowany charakter innych germanizmów -
refleksy wymowy niemieckich dyftongów w
zapożyczeniach - internacjonalizmach, typu Ajropa/
Ojropa zamiast Europa; farmacajtyczny/
farmacojtyczny zamiast farmaceutyczny, idejalny
zamiast idealny
►
Y zamiast I (fyrma, Bysmark)
►
Sz zamiast s w grupach spółgłoskowych sp-, st-, sk-
(szport)
►
wymowa z zamiast s w wyrazach obcego
pochodzenia typu intensywny, konzul, sensacja,
ofensywa
Wynik interferencji języka niemieckiego –
Wynik interferencji języka niemieckiego –
płaszczyzna składniowa:
płaszczyzna składniowa:
►
nadużywanie wyrażającej czas przeszły
nadużywanie wyrażającej czas przeszły
konstrukcji „mieć”+ imiesłów bierny np.
konstrukcji „mieć”+ imiesłów bierny np.
„mieszkanie mam już posprzątane”
„mieszkanie mam już posprzątane”
►
nadużywanie form strony biernej, zwłaszcza w
nadużywanie form strony biernej, zwłaszcza w
zdaniach nieosobowych np. „u będzie obuwie
zdaniach nieosobowych np. „u będzie obuwie
szybko naprawione”
szybko naprawione”
►
konstrukcja
konstrukcja
accusativus cum infinitivo
accusativus cum infinitivo
np.
np.
„widziałam go jechać tramwajem”
„widziałam go jechać tramwajem”
►
konstrukcje z przyimkiem
konstrukcje z przyimkiem
z
z
w miejsce czysto
w miejsce czysto
polskiego narzędnika bezprzyimkowego np.
polskiego narzędnika bezprzyimkowego np.
„bawić się z zabawkami”
„bawić się z zabawkami”
►
konstrukcje z przyimkiem
konstrukcje z przyimkiem
za
za
w miejsce czysto
w miejsce czysto
polskiego narzędnika bezprzyimkowego typu
polskiego narzędnika bezprzyimkowego typu
„czuć za czymś”, „pachnieć za czymś”,
„czuć za czymś”, „pachnieć za czymś”,
„smakować za czymś”
„smakować za czymś”
►
konstrukcje z
konstrukcje z
w
w
zamiast
zamiast
do
do
np. wsiąść w
np. wsiąść w
tramwaj, iść kolejkę itp.
tramwaj, iść kolejkę itp.
►
orzeczenie lub zaimek
orzeczenie lub zaimek
się
się
na końcu zdania:
na końcu zdania:
„Jak już z listu dowiedzieliście się”
„Jak już z listu dowiedzieliście się”
►
przydawka dopełniaczowa przed
przydawka dopełniaczowa przed
rzeczownikiem odsłownym: „maszyna do
rzeczownikiem odsłownym: „maszyna do
cegieł prasowania”, „młynek do kawy
cegieł prasowania”, „młynek do kawy
mielenia”
mielenia”
►
Partykuła wzmacniająca
Partykuła wzmacniająca
ale
ale
bezpośrednio
bezpośrednio
przed orzeczeniem lub orzecznikiem zamiast
przed orzeczeniem lub orzecznikiem zamiast
pozycji inicjalnej: „To jest ale źle!”, „Ten to się
pozycji inicjalnej: „To jest ale źle!”, „Ten to się
ale stara o ten samochód!”
ale stara o ten samochód!”
►
Germanizmy leksykalne, XIX/XX wiek:
Germanizmy leksykalne, XIX/XX wiek:
kalki: kij, macoszka (bratek), odkluczyć,
kalki: kij, macoszka (bratek), odkluczyć,
skrzydło (fortepian), szkolnica (uczennica),
skrzydło (fortepian), szkolnica (uczennica),
wyciągać (wyprowadzać się), zielone śledzie
wyciągać (wyprowadzać się), zielone śledzie
(nieosolone śledzie)
(nieosolone śledzie)
zapożyczenia właściwe:
zapożyczenia właściwe:
antrejka (przedpokój),
antrejka (przedpokój),
badejki (kąpielówki), blajba (lokum), kwartał
badejki (kąpielówki), blajba (lokum), kwartał
(dzielnica, zakątek), garować (spać), glanc
(dzielnica, zakątek), garować (spać), glanc
(połysk), kalafa (twarz), knyp (nóż), laczek
(połysk), kalafa (twarz), knyp (nóż), laczek
(pantofel domowy), lofrować (włóczyć się),
(pantofel domowy), lofrować (włóczyć się),
rojber (łobuz), sznupa (twarz), tytka (torebka
rojber (łobuz), sznupa (twarz), tytka (torebka
papierowa), winkiel (róg, narożnik), wuchta
papierowa), winkiel (róg, narożnik), wuchta
(dużo, wiele)
(dużo, wiele)
►
niemieckie wyrazy regionalne i gwarowe:
niemieckie wyrazy regionalne i gwarowe:
bejmy (pieniądze), plendz/plyndz (placek
bejmy (pieniądze), plendz/plyndz (placek
ziemniaczany)
ziemniaczany)
ZAPOŻYCZENIA
ZAPOŻYCZENIA
LEKSYKALNE Z JĘZYKA
LEKSYKALNE Z JĘZYKA
ANGIELSKIEGO
ANGIELSKIEGO
Kontakty polsko – angielskie:
Kontakty polsko – angielskie:
►
misje dyplomatyczne
misje dyplomatyczne
►
Polacy studiujący w Anglii
Polacy studiujący w Anglii
►
szkoccy uchodźcy
szkoccy uchodźcy
►
angielskie trupy aktorskie w Polsce
angielskie trupy aktorskie w Polsce
►
XVIII w. – zawiązanie kontaktów
XVIII w. – zawiązanie kontaktów
politycznych z Anglią
politycznych z Anglią
►
rząd narodowy w Londynie po upadku
rząd narodowy w Londynie po upadku
powstania listopadowego
powstania listopadowego
►
„
„
Pustelnik londyński z ulicy Pikadili”
Pustelnik londyński z ulicy Pikadili”
►
Pierwsze anglicyzmy:
Pierwsze anglicyzmy:
cutter
cutter
,
,
ket(c)h
ket(c)h
,
,
sloop
sloop
i
i
yacht
yacht
oraz efemeryda
oraz efemeryda
bord
bord
.
.
►
XVIII/XIX w.:
XVIII/XIX w.:
budżet
budżet
/
/
budget
budget
i
i
bill
bill
►
Słownik Lindego – 14 zarejestrowanych
Słownik Lindego – 14 zarejestrowanych
anglicyzmów:
anglicyzmów:
galon, klub
galon, klub
,
,
poncz
poncz
,
,
rum
rum
i dwie efemerydy:
i dwie efemerydy:
mora
mora
i
i
pikier
pikier
Anglicyzmy problematyczne:
Anglicyzmy problematyczne:
►
zapożyczenia gwarowe:
zapożyczenia gwarowe:
bokietek/bakietek
bokietek/bakietek
–
–
bucket,
bucket,
noktajza - necktie
noktajza - necktie
►
leksemy etymologicznie ludowe:
leksemy etymologicznie ludowe:
lijrozli
lijrozli
j -
j -
Early Rose
Early Rose
►
anglicyzmy, które nie przetrwały do naszych
anglicyzmy, które nie przetrwały do naszych
czasów:
czasów:
balderdasz,
balderdasz,
bumbo,
bumbo,
bording
bording
►
hybrydy:
hybrydy:
pizza party
pizza party
,
,
spaghetti western
spaghetti western
,
,
Sanepidgae
Sanepidgae
,
,
Społemgate
Społemgate
►
Kalki:
Kalki:
łamistrajk
łamistrajk
-
-
strike-breaker
strike-breaker
,
,
nastolatek
nastolatek
-
-
teenager
teenager
,
,
strategia pokoju
strategia pokoju
-
-
peace
peace
strategy
strategy
,
,
pranie
pranie
mózgu
mózgu
-
-
brainwashing
brainwashing
BIBLIOGRAFIA
BIBLIOGRAFIA
1. H. Rybicka,
1. H. Rybicka,
Losy wyrazów obcych w języku
Losy wyrazów obcych w języku
polskim
polskim
, Warszawa 1976.
, Warszawa 1976.
2. A. Mikołajczak,
2. A. Mikołajczak,
Łacina w kulturze polskiej,
Łacina w kulturze polskiej,
Wrocław 2005.
Wrocław 2005.
3. J. Safarewicz,
3. J. Safarewicz,
Wpływ łaciński na system
Wpływ łaciński na system
gramatyczny polszczyzny
gramatyczny polszczyzny
[w:]
[w:]
Symbolae
Symbolae
Polonicae in honorum Stanislai Jodlowski
Polonicae in honorum Stanislai Jodlowski
,
,
Wrocław 1972, s. 145-150.
Wrocław 1972, s. 145-150.
4. B. Nowowiejski
4. B. Nowowiejski
, Zapożyczenia leksykalne z
, Zapożyczenia leksykalne z
języka niemieckiego w polszczyźnie XIX
języka niemieckiego w polszczyźnie XIX
wieku,
wieku,
Białystok 1996, s. 9-16, 237-250.
Białystok 1996, s. 9-16, 237-250.
5. B. Walczak, M. Witaszek-Samborska,
5. B. Walczak, M. Witaszek-Samborska,
Wpływy niemieckie w gwarze miejskiej
Wpływy niemieckie w gwarze miejskiej
Poznania
Poznania
,
,
“
“
Rozprawy Slawistyczne
Rozprawy Slawistyczne
”
”
4, 1989,
4, 1989,
s. 283-295.
s. 283-295.
6. B. Walczak,
6. B. Walczak,
Galicyzmy w polszczyźnie na tle
Galicyzmy w polszczyźnie na tle
historii związków polsko-francuskich
historii związków polsko-francuskich
,
,
“
“
Rozprawy
Rozprawy
Komisji Językowej Łódzkiego Towarzystwa
Komisji Językowej Łódzkiego Towarzystwa
Naukowego
Naukowego
”
”
32, 1986, s. 291-298.
32, 1986, s. 291-298.
7. E. Mańczak-Wohlfeld,
7. E. Mańczak-Wohlfeld,
Angielskie elementy
Angielskie elementy
leksykalne w języku polskim
leksykalne w języku polskim
, Kraków 1994.
, Kraków 1994.
8. B. Walczak,
8. B. Walczak,
Kontakty polszczyzny z językami
Kontakty polszczyzny z językami
niesłowiańskimi
niesłowiańskimi
, [w:]
, [w:]
Encyklopedia kultury
Encyklopedia kultury
polskiej XX wieku,
polskiej XX wieku,
t.2
t.2
: Współczesny język
: Współczesny język
polski,
polski,
red. J. Bartmiński, Wrocław 1993, s. 499-
red. J. Bartmiński, Wrocław 1993, s. 499-
510.
510.
9. J. Maćkiewicz,
9. J. Maćkiewicz,
Wyrazy międzynarodowe
Wyrazy międzynarodowe
(internacjonalizmy) we współczesnym języku
(internacjonalizmy) we współczesnym języku
polskim
polskim
[w:]
[w:]
Encyklopedia kultury polskiej XX
Encyklopedia kultury polskiej XX
wieku, t.2. Współczesny język polski,
wieku, t.2. Współczesny język polski,
red. J.
red. J.
Bartmiński, Wrocław 1993, s. 525-534.
Bartmiński, Wrocław 1993, s. 525-534.
10. J. Maćkiewicz,
10. J. Maćkiewicz,
Wyrazy międzynarodowe a
Wyrazy międzynarodowe a
kształtowanie się europejskiej ligi
kształtowanie się europejskiej ligi
słownikowej
słownikowej
[w:]
[w:]
Język a kultura,
Język a kultura,
t.7:
t.7:
Kontakty języka polskiego z innymi językami
Kontakty języka polskiego z innymi językami
na tle kontaktów kulturowych,
na tle kontaktów kulturowych,
red. J.
red. J.
Maćkiewicz, J. Siatkowski, Wrocław 1992, s.
Maćkiewicz, J. Siatkowski, Wrocław 1992, s.
145-153.
145-153.