Im Restaurant und im
Caf
é
.
W restauracji oraz w kawiarni.
Ta lekcja ma na celu nauczyć nas:
- jak zarezerwować stolik w restauracji
- jak zamówić posiłek oraz coś do picia
- nazw napoi oraz potraw
Oto przykładowy dialog w restauracji :
- Guten Abend! Sie wünschen? - Dobry wieczór! Co Pan sobie życzy?
- Guten Abend! Ich habe heute einen Tisch für 1 Person reserviert.
- Dobry wieczór! Zarezerwowałem dziś stolik dla jednej osoby.
- Ihr Name? - Pana nazwisko?
- Jan Kowalski. -Jan Kowalski.
- Ja, es stimmt! Tisch Nummer 2. Folgen Sie mir bitte!
- Tak, zgadza się! Stolik numer 2. Proszę za mną!
- Haben Sie nur einen Tisch in der Ecke? Ich würde gern
in der Mitte sitzen. - Macie Państwo tylko stolik w rogu?
Chciałbym usiąść na środku.
- Leider sind alle Tische schon besetzt. - Niestety wszystkie
stoliki są już zajęte.
- Na, gut! Also ich bitte Sie um die Speisekarte!
- No dobrze! Więc poproszę menu!
Wortschatz - Słownictwo
- der Tisch für zwei/ drei Personen – stolik dla dwóch/ trzech osób
- reservieren – zarezerwować
Folgen Sie mir bitte! - proszę iść za mną!
In der Mitte - w środku
In der Ecke – w rogu/ w narożniku
- besetzt – zajęte
-es stimmt! - zgadza się!
-die Speisekarte – karta potraw / menu
A teraz rozmowa, dzięki której nauczymy się zamawiać potrawy :
- Haben Sie schon gewählt? - Wybrał już Pan coś?
- Ja, ich nehme gegrillter Fisch. -Tak, wezmę rybę z rusztu.
- Und was mõchten Sie trinken? - I co chciałby Pan do picia?
- Ich hätte gern einen Wein. - Chciałbym wino.
- Gut. Weißwein oder Rotwein?- Dobrze. Białe wino czy czerwone?
- Was empfehlen Sie? - Co Pan poleca?
- Ich empfehle Rotwein. - Polecam wino czerwone.
- Also ich hätte gern Rotwein. - Więc chciałbym czerwone wino.
- Warten Sie bitte!- Proszę poczekać!
- Gut, danke! -dobrze, dziękuję!
Wortschatz - słownictwo
die Salzkartoffeln – ziemniaki z wody
der Wein - wino
der Weißwein – białe wino
der
Rotwein – czerwone wino
empfehlen - polecać
gegrillter Fisch – ryba z rusztu
wählen - wybierać
Warten Sie bitte! -proszę poczekać!
Po zjedzonej kolacji przyszła kolej na zapłacenie:
- Herr Ober. Ich möchte schon zahlen! - Proszę Pana, chciałbym już zapłacić!
- Hat es geschmeckt? - Smakowało?
- Ja, es war sehr gut! Tak, było bardzo dobre!
- Sie zahlen 20 Euro. - Płaci Pan 20 Euro.
- Bitte schön! - Proszę bardzo!
- Besten Dank! - Dziękuje bardzo!
Wortschatz - słownictwo
zahlen -płacić
Zusammen oder getrennt? - razem czy osobno?
Hat es Ihnen geschmeckt? - Smakowało Państwu?
schmackthaft – smaczny
Wir möchten zahlen! - Chcielibyśmy zapłacić!
Besten Dank! - Dziękuje bardzo!
Das macht 20 Euro/ Sie zahlen 20 Euro – Płaci Pan 20 Euro!
Dodatkowe zwroty i słówka, które ułatwią nam porozumienie się w restauracji:
ins Restaurant gehen – iść do restauracji
einen freien Platz suchen – szukać wolnego miejsca
zu Mittag essen – jeść obiad
das Essen bestellen – zamówić jedzenie
das Gericht – danie
Das Hauptgericht – danie główne
Herr Ober! - proszę pana! (do kelnera)
der Kellner – kelner
die Speise - potrawa
die Serviererin – kelnerka
zusammen zahlen – płacić razem
getrennt zahlen – płacić oddzielnie
Es stimmt! - zgadza się!
am Fenster -przy oknie
Wir gehen heute ins Restaurant. - Dzisiaj idziemy do restauracji.
Ich suche einen freien Platz. - Szukam wolnego miejsca.
Ich möchte am Fenster sitzen. - Chciałbym usiąść przy oknie!
Ich möchte das Essen bestellen. - Chciałbym zamówić jedzenie.
Wir zahlen zusammen. - Płacimy razem.
Wir zahlen getrennt. - Płacimy oddzielnie.
Herr Ober! Ich möchte zahlen! - Proszę Pana! Chciałbym zapłacić!
Die Getränke - napoje
ein Glas Bier – szklanka piwa
das Bier – piwo
eine Flasche Bier – butelka piwa
eine Tasse Kaffee – filiżanka kawy
der Saft -sok
der Apfelsaft – sok jabłkowy
der Orangensaft – sok pomarańczowy
ein Glas Saft – szklanka soku
das Cola - cola
Ich möchte ein Glas Bier bestellen. - Chciałbym zamówić szklankę piwa.
Ich möchte eine Tasse Kaffee bestellen. -Chciałbym zamówić filiżankę kawy.
Ich möchte den Apfelsaft bestellen. - Chciałbym zamówić sok jabłkowy.
Haben Sie Orangensaft? - Mają Państwo sok pomarańczowy?
Wie viel kostet ein Glas Saft? - Ile kosztuje szklanka soku?
Die Fischgerichte und Suppen – dania rybne i zupy
gebratener Fisch – pieczona ryba
gegrillter Fisch – ryba grillowana / z rusztu
gekochter Fisch - ryba gotowana
die Forelle - pstrąg
der Lachs - łosoś
der Karpfen - karp
der Herling – śledź
die Suppe - zupa
die Brühe - rosół
die Tomatensuppe – zupa pomidorowa
die Zwiebelzuppe – zupa cebulowa
ein Teller Suppe – talerz zupy
Das Fleisch - mięso
das Fleischgericht – danie mięsne
das Hammelfleisch – baranina
das Kalbfleisch – cielęcina
das Schweinefleisch – wieprzowina
das Rindfleisch – wołowina
das Hähnchen - kurczak
das Gulasch -gulasz
das Kotelett – kotle
das Schnitzel – sznycel
gekocht – gotowane
gebraten – pieczone
gegrillt – z rusztu
Im Café – W kawiarni
Oto przykładowa rozmowa w kawiarni:
- Guten Abend! Sie wünschen?- Dobry wieczór! Co Państwo sobie życzą?
- Einen Tee, bitte! - Poproszę herbatę!
- Und für Sie? - A dla Pana?
- Und ich möchte Cola. -A ja chciałbym Colę.
- Gut, und etwas dazu? -Dobrze, i coś do tego?
- Vielleicht eine Torte. - Może Tort.
-Und für Sie? - A dla Pana?
- Ich hätte gern Eis. - Ja chciałbym lody.
W ten sposób możemy wyrazić swoje niezadowolenie z posiłków
lub obsługi kelnerskiej :
-Herr Ober! Ich finde, dass diese Schokoladentorte alt ist!
-Proszę Pana! Wydaje mi się, że ten tort czekoladowy jest stary / nieświeży!
- Und mein Orangensaft ist schlecht!
- I mój sok pomarańczowy jest nie dobry!
- Muss ich noch lange auf meine Tasse Kaffee warten?
- Długo jeszcze muszę czekać na moją filiżankę kawy?
Wortschatz - Słownictwo
der Kaffee – kawa
die Tasse – filiżanka
eine kalte Cola – zimna cola
sofort – natychmiast
der Tee – herbata
die Torte – tort
ein großes Bier – duże piwo
das Kännchen – dzbanuszek
Kaffee komplett – kawa z cukrem i śmietaną
ohne Zucker – bez cukru
bestellen -zamawiać
Kaffee weiß – kawa ze śmietaną
mit Zucker – z cukrem
Dodatkowe zwroty i słówka, które ułatwią nam porozumienie się w kawiarni:
ins Café gehen – iść do kawiarni
Kaffee trinken gehen – iść napić się kawy
etwas kaltes zu trinken – coś zimnego do picia
eine Tasse Kaffee – filiżanka kawy
ein Kännchen Kaffee – dzbanuszek kawy
Kaffee schwarz – czarna kawa (bez cukru i śmietany)
heiße Schokolade – gorąca czekolada
um die Speiskarte bitten – prosić o menu
Gehst du Kaffee trinken? - Idziesz napić się kawy?
Gehen wir heute Abend ins Café? - Idziemy dziś wieczorem do kawiarni?
Ich nehme etwas kaltes zu trinken. - Wezmę coś zimnego do picia.
Wir bitten um die Speisekarte. - Prosimy o menu.
Ein Kännchen Kaffee, bitte! - Proszę dzbanuszek kawy.
Ich möchte heiße Schokolade. - Chciałbym gorącą czekoladę.
der Apfelkuchen -szarlotka, jabłecznik
die Erdbeertorte – tort truskawkowy
der Mohnkuchen – makowiec
die Nougattorte – tort nugatowy
der Quarkkuchen – sernik
die Schokoladentorte – tort czekoladowy
ein Stück Torte -kawałek tortu
Ciasta i desery :
das Eis – lody
das Vanileeis – lody waniliowe
das Schokoladeneis – lody czekoladowe
das Fruchteis mit Schlagsahne – lody owocowe
z bitą śmietaną
Wie viel kostet der Apfelkuchen? - Ile kosztuje szarlotka?
Für mich der Quarkkuchen. - Dla mnie sernik.
Ich möchte das Fruchteis mit Schlagsahne.-Chciałbym lody owocowe z bitą śmietaną.
Ich nehme die Schokoladentorte. - Wezmę tort czekoladowy.
Ein Stück Torte, bitte! - Poproszę kawałek tortu.
Tipp - czy wiesz, że... ?
In Deutschland muss man kein Trinkgeld geben!
W Niemczech nie trzeba płacić napiwków, ponieważ serwis zawsze wliczony jest w rachunek.
Mimo to wiele osób uważa, że dawanie napiwku personelowi jest wyrazem grzeczności i
wdzięczności.
W restauracjach jest to 5 do 10 procent ogólnej sumy na rachunku.
ein Trinkgeld geben – dawać napiwek.
Bibliografia :
Repetytorium tematyczno – leksykalne dla młodzieży szkolnej, studentów i nie tylko
Ewa Maria Rostek . Wydawnictwo WAGROS