W restauracji oraz w kawiarni

background image

Im Restaurant und im

Caf

é

.

W restauracji oraz w kawiarni.

background image

Ta lekcja ma na celu nauczyć nas:

- jak zarezerwować stolik w restauracji

- jak zamówić posiłek oraz coś do picia

- nazw napoi oraz potraw

background image

Oto przykładowy dialog w restauracji :

- Guten Abend! Sie wünschen? - Dobry wieczór! Co Pan sobie życzy?

- Guten Abend! Ich habe heute einen Tisch für 1 Person reserviert.

- Dobry wieczór! Zarezerwowałem dziś stolik dla jednej osoby.

- Ihr Name? - Pana nazwisko?

- Jan Kowalski. -Jan Kowalski.

- Ja, es stimmt! Tisch Nummer 2. Folgen Sie mir bitte!

- Tak, zgadza się! Stolik numer 2. Proszę za mną!

- Haben Sie nur einen Tisch in der Ecke? Ich würde gern

in der Mitte sitzen. - Macie Państwo tylko stolik w rogu?

Chciałbym usiąść na środku.

- Leider sind alle Tische schon besetzt. - Niestety wszystkie

stoliki są już zajęte.

- Na, gut! Also ich bitte Sie um die Speisekarte!

- No dobrze! Więc poproszę menu!

background image

Wortschatz - Słownictwo

- der Tisch für zwei/ drei Personen – stolik dla dwóch/ trzech osób

- reservieren – zarezerwować

Folgen Sie mir bitte! - proszę iść za mną!

In der Mitte - w środku

In der Ecke – w rogu/ w narożniku

- besetzt – zajęte

-es stimmt! - zgadza się!

-die Speisekarte – karta potraw / menu

background image

A teraz rozmowa, dzięki której nauczymy się zamawiać potrawy :

- Haben Sie schon gewählt? - Wybrał już Pan coś?

- Ja, ich nehme gegrillter Fisch. -Tak, wezmę rybę z rusztu.

- Und was mõchten Sie trinken? - I co chciałby Pan do picia?

- Ich hätte gern einen Wein. - Chciałbym wino.

- Gut. Weißwein oder Rotwein?- Dobrze. Białe wino czy czerwone?

- Was empfehlen Sie? - Co Pan poleca?

- Ich empfehle Rotwein. - Polecam wino czerwone.

- Also ich hätte gern Rotwein. - Więc chciałbym czerwone wino.

- Warten Sie bitte!- Proszę poczekać!

- Gut, danke! -dobrze, dziękuję!

background image

Wortschatz - słownictwo

die Salzkartoffeln – ziemniaki z wody

der Wein - wino

der Weißwein – białe wino

der

Rotwein – czerwone wino

empfehlen - polecać

gegrillter Fisch – ryba z rusztu

wählen - wybierać

Warten Sie bitte! -proszę poczekać!

background image

Po zjedzonej kolacji przyszła kolej na zapłacenie:

- Herr Ober. Ich möchte schon zahlen! - Proszę Pana, chciałbym już zapłacić!

- Hat es geschmeckt? - Smakowało?

- Ja, es war sehr gut! Tak, było bardzo dobre!

- Sie zahlen 20 Euro. - Płaci Pan 20 Euro.

- Bitte schön! - Proszę bardzo!

- Besten Dank! - Dziękuje bardzo!

background image

Wortschatz - słownictwo

zahlen -płacić

Zusammen oder getrennt? - razem czy osobno?

Hat es Ihnen geschmeckt? - Smakowało Państwu?

schmackthaft – smaczny

Wir möchten zahlen! - Chcielibyśmy zapłacić!

Besten Dank! - Dziękuje bardzo!

Das macht 20 Euro/ Sie zahlen 20 Euro – Płaci Pan 20 Euro!

background image

Dodatkowe zwroty i słówka, które ułatwią nam porozumienie się w restauracji:

ins Restaurant gehen – iść do restauracji

einen freien Platz suchen – szukać wolnego miejsca

zu Mittag essen – jeść obiad

das Essen bestellen – zamówić jedzenie

das Gericht – danie

Das Hauptgericht – danie główne

Herr Ober! - proszę pana! (do kelnera)

der Kellner – kelner

die Speise - potrawa

die Serviererin – kelnerka

zusammen zahlen – płacić razem

getrennt zahlen – płacić oddzielnie

Es stimmt! - zgadza się!

am Fenster -przy oknie

background image

Wir gehen heute ins Restaurant. - Dzisiaj idziemy do restauracji.

Ich suche einen freien Platz. - Szukam wolnego miejsca.

Ich möchte am Fenster sitzen. - Chciałbym usiąść przy oknie!

Ich möchte das Essen bestellen. - Chciałbym zamówić jedzenie.

Wir zahlen zusammen. - Płacimy razem.

Wir zahlen getrennt. - Płacimy oddzielnie.

Herr Ober! Ich möchte zahlen! - Proszę Pana! Chciałbym zapłacić!

background image

Die Getränke - napoje

ein Glas Bier – szklanka piwa

das Bier – piwo

eine Flasche Bier – butelka piwa

eine Tasse Kaffee – filiżanka kawy

der Saft -sok

der Apfelsaft – sok jabłkowy

der Orangensaft – sok pomarańczowy

ein Glas Saft – szklanka soku

das Cola - cola

background image

Ich möchte ein Glas Bier bestellen. - Chciałbym zamówić szklankę piwa.

Ich möchte eine Tasse Kaffee bestellen. -Chciałbym zamówić filiżankę kawy.

Ich möchte den Apfelsaft bestellen. - Chciałbym zamówić sok jabłkowy.

Haben Sie Orangensaft? - Mają Państwo sok pomarańczowy?

Wie viel kostet ein Glas Saft? - Ile kosztuje szklanka soku?

background image

Die Fischgerichte und Suppen – dania rybne i zupy

gebratener Fisch – pieczona ryba

gegrillter Fisch – ryba grillowana / z rusztu

gekochter Fisch - ryba gotowana

die Forelle - pstrąg

der Lachs - łosoś

der Karpfen - karp

der Herling – śledź

die Suppe - zupa

die Brühe - rosół

die Tomatensuppe – zupa pomidorowa

die Zwiebelzuppe – zupa cebulowa

ein Teller Suppe – talerz zupy

background image

Das Fleisch - mięso

das Fleischgericht – danie mięsne

das Hammelfleisch – baranina

das Kalbfleisch – cielęcina

das Schweinefleisch – wieprzowina

das Rindfleisch – wołowina

das Hähnchen - kurczak

das Gulasch -gulasz

das Kotelett – kotle

das Schnitzel – sznycel

gekocht – gotowane

gebraten – pieczone

gegrillt – z rusztu

background image

Im Café – W kawiarni

Oto przykładowa rozmowa w kawiarni:

- Guten Abend! Sie wünschen?- Dobry wieczór! Co Państwo sobie życzą?

- Einen Tee, bitte! - Poproszę herbatę!

- Und für Sie? - A dla Pana?

- Und ich möchte Cola. -A ja chciałbym Colę.

- Gut, und etwas dazu? -Dobrze, i coś do tego?

- Vielleicht eine Torte. - Może Tort.

-Und für Sie? - A dla Pana?

- Ich hätte gern Eis. - Ja chciałbym lody.

background image

W ten sposób możemy wyrazić swoje niezadowolenie z posiłków

lub obsługi kelnerskiej :

-Herr Ober! Ich finde, dass diese Schokoladentorte alt ist!

-Proszę Pana! Wydaje mi się, że ten tort czekoladowy jest stary / nieświeży!

- Und mein Orangensaft ist schlecht!

- I mój sok pomarańczowy jest nie dobry!

- Muss ich noch lange auf meine Tasse Kaffee warten?
- Długo jeszcze muszę czekać na moją filiżankę kawy?

background image

Wortschatz - Słownictwo

der Kaffee – kawa

die Tasse – filiżanka

eine kalte Cola – zimna cola

sofort – natychmiast

der Tee – herbata

die Torte – tort

ein großes Bier – duże piwo

das Kännchen – dzbanuszek

Kaffee komplett – kawa z cukrem i śmietaną

ohne Zucker – bez cukru

bestellen -zamawiać

Kaffee weiß – kawa ze śmietaną

mit Zucker – z cukrem

background image

Dodatkowe zwroty i słówka, które ułatwią nam porozumienie się w kawiarni:

ins Café gehen – iść do kawiarni

Kaffee trinken gehen – iść napić się kawy

etwas kaltes zu trinken – coś zimnego do picia

eine Tasse Kaffee – filiżanka kawy

ein Kännchen Kaffee – dzbanuszek kawy

Kaffee schwarz – czarna kawa (bez cukru i śmietany)

heiße Schokolade – gorąca czekolada

um die Speiskarte bitten – prosić o menu

background image

Gehst du Kaffee trinken? - Idziesz napić się kawy?

Gehen wir heute Abend ins Café? - Idziemy dziś wieczorem do kawiarni?

Ich nehme etwas kaltes zu trinken. - Wezmę coś zimnego do picia.

Wir bitten um die Speisekarte. - Prosimy o menu.

Ein Kännchen Kaffee, bitte! - Proszę dzbanuszek kawy.

Ich möchte heiße Schokolade. - Chciałbym gorącą czekoladę.

background image

der Apfelkuchen -szarlotka, jabłecznik

die Erdbeertorte – tort truskawkowy

der Mohnkuchen – makowiec

die Nougattorte – tort nugatowy

der Quarkkuchen – sernik

die Schokoladentorte – tort czekoladowy

ein Stück Torte -kawałek tortu

Ciasta i desery :

das Eis – lody

das Vanileeis – lody waniliowe

das Schokoladeneis – lody czekoladowe

das Fruchteis mit Schlagsahne – lody owocowe

z bitą śmietaną

background image

Wie viel kostet der Apfelkuchen? - Ile kosztuje szarlotka?

Für mich der Quarkkuchen. - Dla mnie sernik.

Ich möchte das Fruchteis mit Schlagsahne.-Chciałbym lody owocowe z bitą śmietaną.

Ich nehme die Schokoladentorte. - Wezmę tort czekoladowy.

Ein Stück Torte, bitte! - Poproszę kawałek tortu.

background image

Tipp - czy wiesz, że... ?

In Deutschland muss man kein Trinkgeld geben!

W Niemczech nie trzeba płacić napiwków, ponieważ serwis zawsze wliczony jest w rachunek.

Mimo to wiele osób uważa, że dawanie napiwku personelowi jest wyrazem grzeczności i

wdzięczności.

W restauracjach jest to 5 do 10 procent ogólnej sumy na rachunku.

ein Trinkgeld geben – dawać napiwek.

background image

Bibliografia :

Repetytorium tematyczno – leksykalne dla młodzieży szkolnej, studentów i nie tylko

Ewa Maria Rostek . Wydawnictwo WAGROS


Document Outline


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
002 W restauracji oraz w kawiarni
D19200593 Rozporządzenie Ministra Spraw Wewnętrznych w przedmiocie uchylenia zakazu urządzania w re
ROZPORZĄDZENIE MINISTRA KULTURYz dnia 9 czerwca 2004 r w sprawie prowadzenia prac konserwatorskich,
D19200382 Rozporządzenie Kierownika Ministerstwa Spraw Wewnętrznych w przedmiocie zakazu urządzania
w8 VLAN oraz IP w sieciach LAN
Układy Napędowe oraz algorytmy sterowania w bioprotezach
(33) Leki stosowane w niedokrwistościach megaloblastycznych oraz aplastycznych
Postawy ciała oraz wady postawy
Statyny oraz fibraty w leczeniu dyslipidemii
Krwawienie z przewodu pokarmowego lub zagrażające powikłania oraz dyskomfort pacjenta w zakresie hig
Przedmiot dzialy i zadania kryminologii oraz metody badan kr
Aktywizacja społeczna i zawodowa oraz włączanie osób niepełnosprawnych w rynek pracy
Protokół o zapobieganiu, zwalczaniu oraz karaniu handlu ludźmi
12 urazy i choroby brzucha i kl piersiowej oraz inne

więcej podobnych podstron