Particle generacji Notre VAG


Partikelfilter-Notregeneration Particle generacji Notre VAG-COM

Die Benutzung dieser Anleitung erfolgt auf eigene Gefahr. Skorzystaj z tego przewodnika na własne ryzyko. Für die Richtigkeit wird keine Gewähr übernommen, für eventuell eintretende Dla zagwarantowania dokładności nie został przyjęty, na przychodzące

Schäden oder Probleme ist jede Haftung ausgeschlossen. Uszkodzenie lub problemy mogą być szkodliwe. Es wird empfohlen, immer den einschlägigen Reparaturleitfaden des VAG- Zaleca się, że zawsze masz odpowiednich instrukcji naprawy VAG

Konzerns für das betreffende Fahrzeug heranzuziehen. Odwołanie należy dla tej grupy pojazdów.

Diese Prozedur dient der erzwungenen Regeneration des Partikelfilters bei VAG- Procedura ta jest stosowana w celu wymuszenia regeneracji filtra cząstek stałych w VAG

Fahrzeugen mit Dieselmotor. Pojazdy z silnikami wysokoprężnymi.

Verfahren bei Motoren des Typs 1,4L / 1,9L / 2,0L R4 & 2,5L R5 PD/PPD- Procedury dla silników typu 1,4 L / 1,9 L / 2,0 L i 2,5 L R4 R5 PD/PPD-

TDI TDI

Allgemeine Voraussetzungen: Wymagania ogólne:

• Zündung EIN Ignition • ON

• Motor im Leerlauf • obrotowa na biegu jałowym

• Kühlmitteltemperatur über 50°C (siehe Meßwertblock 002, Feld 4) • temperatura wody powyżej 50 ° C (patrz bloku mierzonych wartości 002, pole 4)

• Partikelfilterbeladung innerhalb der Spezifikation (spezifizierter Wert in Meßwertblock 075, • cząstek obciążenia w specyfikacji (określonej wartości mierzonej wartości bloku 075,

Feld 3; wenn die Beladung über der Spezifikation liegt, muß der Partikelfilter ausgetauscht W polu 3, jeżeli obciążenie wynosi powyżej specyfikacji, muszą zastąpić filtr cząstek stałych

werden, weil es sonst bei der Regeneration zu einem Fahrzeugbrand kommen kann.) być, bo inaczej odzysku do pożaru pojazdu mogą wejść)

• Stromabnehmer eingeschaltet (Licht, Sitzheizung, Front-/Heckscheibenheizung, Klimaanla- • Prąd kolektorów na (światło, podgrzewane fotele, Front-/Heckscheibenheizung, klima-

ge) ge)

Fahrzyklus-Bedingungen: warunki cyklu:

• Fahrzeuggeschwindigkeit zwischen 30 und 60 km/h (18 - 37 mph) prędkości pojazdu • od 30 do 60 km / h (18-37 mph)

• Motordrehzahl zwischen 1500 und 2500 U/min. • Prędkość obrotowa silnika 1500-2500 obr / min. (4. oder 5. Gang, Automatikgetriebe in Tip- (4, 5 biegów, automatyczna skrzynia biegów w tip-

tronic) tronic)

• Dauer ca. 15 - 20 Min. • Czas trwania 15 - 20 minut

• Abgastemperatur vor Turbolader über 700 °C • Temperatura spalin powyżej 700 ° C w wlotu powietrza

Fahren Sie das Fahrzeug entsprechend den vorgenannten Bedingungen, bis die Partikelfilterbela- Napęd pojazdu zgodnie z powyższymi warunkami do cząstek Bela

dung so niedrig wie möglich ist (nahe 0 %). CJA na jak najniższym poziomie (na poziomie 0%). Wenn die Regeneration fehlschlägt, können Probleme Jeżeli odzysk nie, problemy

bei den Fahrzyklusbedingungen oder an der Motorhardware die Ursache sein. warunki jazdy na rowerze lub na sprzęcie silnikowych dla sprawy.

Verfahren: Procedura:

Klicken Sie auf dem Eingangsbildschirm von VAG-COM / VCDS auf die Schaltfläche Auswahl , Kliknij na ekranie wejście VAG-COM / VCD przyciskiem myszy zaznaczenie,

dann auf dem nächsten Bildschirm auf 01 - Motorelektronik , wählen Sie dort die Funktion Codie- Następnie na następnym ekranie do 01 - elektronika silnika, a następnie wskaż funkcję kodowania

rung II - 11 und geben Sie als Login-Code den Wert 21295 ein. CJA II - 11 i wprowadź kod logowania jako wartość 21 295. Das Programm springt zurück Program powraca

zum Bildschirm „Steuergerät öffnen/Funktion wählen“. ekranu, aby otworzyć urządzenie sterujące / funkcja wyboru.

Wählen Sie dann die Funktion Meßwertblöcke - 08 , stellen Sie auf dem einschlägigen Bildschirm Następnie należy wybrać funkcję Meßwertblöcke - 08 zrobić na danym ekranie

gleichzeitig die Blöcke 070 und 075 ein und klicken Sie auf Start . Jednocześnie bloków 070 i 075, a następnie kliknij przycisk Start.

Deutsche Übersetzung: Tłumaczenie:

A

UTO ZOT

-I -I

NTERN NTERN

G G

MB MB

H H

Herner Str. 299, Gebäude B29, D-44809 Bochum, Tel. 0234-88 66 422, www.auto-intern.de Herner Str. 299, B29 budowlane, D-44809 Bochum, tel. 0234-88 66 422, www.auto-intern.de

Alle Rechte vorbehalten Wszelkie prawa zastrzeżone

1 1

0x01 graphic

Anschließend werden während der Regeneration die folgenden Meßwerte angezeigt: Następnie, pomiary podczas regeneracji, zostanie wyświetlone następujące okno:

Meßwertblock 070, Feld 1: Regenerationsstatus (xxxxxxx1 = normale thermische Regeneration ak- Zmierzone wartości bloku 070, Pole 1: Regeneracja stan (zwykłe Regenerację xxxxxxx1 = ak-

tiv; xxxxxx1x = verschärfte thermische Regeneration aktiv) wiednio, surowe cieplnej xxxxxx1x regeneracji = aktywny)

Meßwertblock 070, Feld 3: Regenerationsdauer Zmierzone wartości bloku 070, Pole 3: okres regeneracji

Meßwertblock 075, Feld 1: Abgastemperatur vor Abgasturbolader Zmierzone wartości bloku 075, Pole 1: temperatury spalin przed turbosprężarki gazu

Meßwertblock 075, Feld 2: Abgastemperatur vor Partikelfilter Zmierzone wartości bloku 075, Pole 2: temperatury spalin przed cząstek

Meßwertblock 075, Feld 3: Beladungskoeffizient Zmierzone wartości bloku 075, Pole 3: współczynnik obciążenia

Meßwertblock 075, Feld 4: Abgastemperatur nach Partikelfilter Zmierzone wartości bloku 075, Pole 4: temperaturę spalin po cząstek

Beginnen Sie jetzt mit dem Fahrzyklus und lassen Sie die Meßwertblöcke durch eine zweite Per- Zacznij teraz z cyklu i niech Meßwertblöcke przez drugą osobę

son beobachten. zegarek syna.

Nach Abschluß der Prozedur verlassen Sie den Bildschirm „Meßwertblöcke“ mit der Schaltfläche Po zakończeniu procedury, opuścić Meßwertblöcke ekranie "za pomocą przycisku

Fertig, zurück und schließen das Motorsteuergerät mit der Schaltfläche Ausgabe beenden . Zakończ z powrotem i zamknąć sterowania silnikiem z przycisku koniec problemu.

Verfahren bei Motoren des Typs 3,0L V6 CR-TDI Procedury dla silników typu 3.0L V6 TDI CR

Voraussetzungen: Wymagania:

• Zündung EIN Ignition • ON

• Motor im Leerlauf • obrotowa na biegu jałowym

• Öltemperatur über 70°C (siehe Meßwertblock 002, Feld 2) temperatury oleju • powyżej 70 ° C (patrz bloku mierzonych wartości 002, pole 2)

• Partikelfilterbeladung unter 68g (siehe Meßwertblock 104, Feld 3; wenn die Beladung höher • ładowanie cząstek w 68g (patrz bloku mierzonych wartości 104, blok 3, gdy obciążenie wyższe

ist als 68g, muß der Partikelfilter ausgetauscht werden, weil es sonst bei der Regeneration niż 68g, filtr należy wymieniać, ponieważ w przeciwnym razie w regeneracji

zu einem Fahrzeugbrand kommen kann.) Czy dojdzie do pożaru pojazdu.)

• Motorhaube geschlossen • Zamki zamknięte

• Feststellbremse angezogen hamulec postojowy • zaostrzone

• Schaltgetriebe in Parkstellung • przekazanie w pozycji parkowania

• Keine gespeicherten Fehlercodes • Nie ma kodów błędu, odnotowanych

• Stromabnehmer eingeschaltet (Licht, Sitzheizung, Front-/Heckscheibenheizung, Klimaanla- • Prąd kolektorów na (światło, podgrzewane fotele, Front-/Heckscheibenheizung, klima-

ge) ge)

Die Regeneration kann bis zu 40 Minuten dauern. Regeneracja może trwać do 40 minut. die Motordrehzahl erhöht sich während des Vor- ze wzrostem prędkości silnika podczas pre-

gangs auf bis zu ca. 1500 U/min. do około 1500 obr / min gangów.

Achtung: Die Temperatur in der Auspuffanlage kann auf bis zu 300°C steigen! Uwaga: Temperatura w układzie wydechowym może wynosić do 300 ° C Rise Up!

Verfahren: Procedura:

Klicken Sie auf dem Eingangsbildschirm von VAG-COM / VCDS auf die Schaltfläche Auswahl , Kliknij na ekranie wejście VAG-COM / VCD przyciskiem myszy zaznaczenie,

dann auf dem nächsten Bildschirm auf 01 - Motorelektronik , wählen Sie dort die Funktion Codie- Następnie na następnym ekranie do 01 - elektronika silnika, a następnie wskaż funkcję kodowania

rung II - 11 und geben Sie als Login-Code den Wert 10016 ein. CJA II - 11 i wprowadź kod logowania 10016 jako wartość. Das Programm springt zurück Program powraca

zum Bildschirm „Steuergerät öffnen/Funktion wählen“. ekranu, aby otworzyć urządzenie sterujące / funkcja wyboru.

Wählen Sie dann die Funktion Meßwertblöcke - 08 , stellen Sie auf dem einschlägigen Bildschirm Następnie należy wybrać funkcję Meßwertblöcke - 08 zrobić na danym ekranie

gleichzeitig die Blöcke 100, 101 und 102 ein und klicken Sie auf Start . w tym samym czasie bloki 100, 101 i 102, a następnie kliknij polecenie Uruchom.

Deutsche Übersetzung: Tłumaczenie:

A

UTO ZOT

-I -I

NTERN NTERN

G G

MB MB

H H

Herner Str. 299, Gebäude B29, D-44809 Bochum, Tel. 0234-88 66 422, www.auto-intern.de Herner Str. 299, B29 budowlane, D-44809 Bochum, tel. 0234-88 66 422, www.auto-intern.de

Alle Rechte vorbehalten Wszelkie prawa zastrzeżone

2 2

0x01 graphic

Anschließend werden während der Regeneration die folgenden Meßwerte angezeigt: Następnie, pomiary podczas regeneracji, zostanie wyświetlone następujące okno:

Meßwertblock 100, Feld 1: Motordrehzahl Zmierzone wartości bloku 100, Pole 1: Prędkość obrotowa silnika

Meßwertblock 100, Feld 3: Regenerationsdauer Zmierzone wartości bloku 100 Pole 3: okres regeneracji

Meßwertblock 100, Feld 4: Abbruch Notregeneration erkannt (0 = kein Abbruch / 1 = Abbruch er- Zmierzone wartości bloku 100 Pole 4: Demolition Notre generacji wykryte (0 = nie przerwać / 1 = aborcji-

kannt) znana)

Meßwertblock 101, Feld 4: Status Notregeneration (001 = Anheizen / 010 = Regeneration aktiv / Zmierzone wartości bloku 101 Pole 4: Status Notre generacji (nagrzewania 001 = / 010 = regeneracji aktywnych /

100 = Abkühlen) 100 = chłodzenie)

Meßwertblock 102, Feld 1: Abgastemperatur nach Vorkatalysator Zmierzone wartości bloku 102, Pole 1: przed katalizatorem temperatury gazów spalinowych po

Meßwertblock 102, Feld 2: Abgastemperatur vor Partikelfilter Zmierzone wartości bloku 102 Pole 2: temperatury spalin przed cząstek

Nach Abschluß der Prozedur verlassen Sie den Bildschirm „Meßwertblöcke“ mit der Schaltfläche Po zakończeniu procedury, opuścić Meßwertblöcke ekranie "za pomocą przycisku

Fertig, zurück und schließen das Motorsteuergerät mit der Schaltfläche Ausgabe beenden . Zakończ z powrotem i zamknąć sterowania silnikiem z przycisku koniec problemu.

Deutsche Übersetzung: Tłumaczenie:

A

UTO ZOT

-I -I

NTERN NTERN

G G

MB MB

H H

Herner Str. 299, Gebäude B29, D-44809 Bochum, Tel. 0234-88 66 422, www.auto-intern.de Herner Str. 299, B29 budowlane, D-44809 Bochum, tel. 0234-88 66 422, www.auto-intern.de

Alle Rechte vorbehalten Wszelkie prawa zastrzeżone

3 30x01 graphic
0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
SMeyer CA1213671A1 Electrical Particle Generator
SMeyer EP0098897A2 Electrical Generator Utilizing Magnetized Particles
SMeyer EP0098897A3 Electrical Generator Utilizing Magnetized Particles
Participation in international trade
15 Sieć Następnej Generacjiid 16074 ppt
Solid Edge Generator kół zębatych
Content Based, Task based, and Participatory Approaches
37 Generatory Energii Płynu ppt
40 0610 013 05 01 7 General arrangement
Eksploatowanie częstościomierzy, generatorów pomiarowych, mostków i mierników RLC
Biomass Fired Superheater for more Efficient Electr Generation From WasteIncinerationPlants025bm 422
Instrukcja generator sinusoidalny
Instrukcja obsługi interfejs KKL OPEL, BMW, VAG
F2A GENERALMATIC
General Electric
generacja rozproszona w nowoczesnej polityce energetycznej
Generatory przebiegow niesinuso Nieznany

więcej podobnych podstron