Lektion 1
Dialog 1.
Herr Meier: Guten Tag, Frau Fischer!
Frau Fischer: Tag, Herr Meier!
Herr Meier: Wie geht es Ihnen?
Frau Fischer: Danke gut, und Ihnen?
Herr Meier: Danke! Frau Fischer!
Frau Fischer: Ja, was ist los?
Herr Meier: Grüßen Sie bitte Ihren Mann!
Frau Fischer: Gut, mache ich.
Wörter und Wendungen - Słownictwo i zwroty
guten Tag - dzień dobry
der Tag, -e - dzień
gut - dobry; dobrze
die Frau, -en - kobieta, pani, żona
der Herr, -en - pan
Wie geht's? / Wie geht es? - Co słychać?
wie - jak
danke - dziękuję
und - i, a
Ihnen - panu, pani, państwu
ja - tak
Was ist los? - Co się stało? Co się dzieje?
Das ist ... - To jest...
Grüßen Sie! - Proszę pozdrowić! / Niech pani pozdrowi!
Sie - pan, pani, państwo (forma zwracania się)
bitte - proszę
der Mann, ä-er - mężczyzna, mąż, człowiek
Grüßen Sie bitte Ihren Mann! - Proszę pozdrowić męża!
mein Mann - mój mąż
ich mache - robię, tu: zrobię
Uzupełnij podany zwrot, korzystając z polskiej podpowiedzi.
dzień dobry
dzień
der
mój mąż
Przetłumacz na język niemiecki.
dobry; dobrze
pan
i, a
To jest…
pan, pani, państwo (forma zwracania się)
mężczyzna, mąż, człowiek
Wybierz odpowiednią końcówkę liczby mnogiej.
en
s die Frau
e
Ułóż zwrot z podanych elementów, korzystając z polskiej podpowiedzi.
Co słychać?
/ geht / es / Wie / ?
Co się dzieje?
/ los / Was / ist/ ?
Proszę pozdrowić męża!
/ Mann / Sie / Grüßen / bitte / Ihren / !
Napisz podany wyraz po niemiecku.
jak
dziękuję
tak
Z podanych liter ułóż odpowiednie słowo.
panu, pani, państwu
/ h / n / e / l / n /
proszę
/ t / t / b / i / e /
Uzupełnij wyrażenie, korzystając z polskiej podpowiedzi.
Proszę pozdrowić! (Niech pani pozdrowi!)
!
robię, zrobię
Kommentar - Komentarz
1. W języku niemieckim wszystkie rzeczowniki piszemy zawsze wielką literą, np. der Tag, der Morgen, die Frau.
2. Zaimek Ihnen pisany wielką literą jest formą grzecznościową i znaczy panu , pani , państwu .
3. Zdanie: Grüßen Sie Ihren Mann! jest formą grzecznościową w trybie rozkazującym.
Dialog 2.
Antonio: Hallo, Paul!
Paul: Grüß dich, Antonio!
Antonio: Was machst du hier?
Paul: Ich lerne Deutsch. Ich habe gleich Deutschunterricht.
Antonio: Bis bald!
Paul: Tschüss!
Wörter und Wendungen - Słownictwo i zwroty
Hallo! - Cześć! (na powitanie)
Grüß dich! - Witam cię!
Was machst du? - Co robisz?
hier - tu
dort - tam
ich lerne - uczę się
jetzt - eraz
(das) Teutsch - język niemiecki
ich habe - mam
gleich - zaraz, natychmiast
der Deutschunterricht, -e - lekcja języka niemieckiego
bis bald - na razie
bald - wkrótce
Tschüss! - Cześć! (na pożegnanie)
Kommentar - Komentarz
1. Do kolegi/koleżanki nie zwracamy się per Guten Tag, lecz Hallo! lub potocznie Grüß dich!
2. Żegnając się z koleżanką/kolegą mówimy Tschüss (cześć - tylko na pożegnanie).
Przetłumacz na język niemiecki.
Cześć! (na powitanie)
Witam Cię!
Co robisz?
tu
tam
uczę się
język niemiecki
mam
zaraz, natychmiast
lekcja języka niemieckiego
na razie
wkrótce
Dialog 3.
Renate: Guten Morgen, ich heiße Renate Meier. Und wie heißen Sie?
Piotr: Piotr Zarzycki.
Renate: Wie bitte? Noch einmal bitte, aber ganz langsam.
Piotr: Piotr ist mein Vorname und Zarzycki - mein Nachname.
Renate: Woher kommen Sie, Herr Zarzycki?
Piotr: Ich komme aus Polen, aus Kielce. Und Sie, Frau Meier?
Renate: Ich komme aus Deutschland, aus Eutin.
Piotr: Wo liegt das?
Renate: Etwa 20 km südlich von Kiel.
Piotr: Aha!
Wörter und Wendungen - Słownictwo i zwroty
Ich heiße ... - Nazywam się...
Wie heißen Sie? - Jak się pan/pani nazywa?
der Vorname, -n - imię
der Nachname, -n - nazwisko
mein - mój (rodzaj męski i nijaki)
noch einmal - jeszcze raz, powtórnie
ganz langsam - bardzo (całkiem) powoli
woher - skąd
kommen - pochodzić, przychodzić, przybywać
aus - z
Polen - Polska
Deutschland - Niemcy
Wo liegt das? - Gdzie to leży?
wo - gdzie
etwa - mniej więcej, około
südlich von - na południe od
der Beruf, -e - zawód
Kommentar - Komentarz
1. Synonimem zdania Wie heißen Sie? jest Wie ist Ihr Name? Jedno i drugie zdanie tłumaczymy: Jak się pan/pani nazywa?
2. Każde „eu” wymawiamy jak „oj ”, np. Europa [ojropa].
3. Nazwy państw i miast są zazwyczaj rodzaju nijakiego. Dlatego dla miejscowości Eutin mamy rodzajnik nijaki das. Przy nazwach miast i krajów rodzaju nijakiego pomija się rodzajnik.
4. Pytanie o zawód brzmi: Was sind Sie von Beruf? - Kim jest pan/pani z zawodu? Nie używa się pytajnika wer - kto .
Przetłumacz na język niemiecki.
Nazywam się…
Jak się pan/pani nazywa?
imię
nazwisko
mój (rodzaj męski i nijaki)
jeszcze raz
bardzo (całkiem) powoli
skąd
pochodzić, przychodzić, przybywać
z (np. pochodzę z Niemiec)
Polska
Niemcy
Gdzie to leży?
gdzie
mniej więcej, około
na południe od
zawód
Unbestimmter Artikel - Rodzajnik nieokreślony
Przed rzeczownikami w języku niemieckim występuje rodzajnik nieokreślony (ein , eine , ein ) lub określony (der , die , das ). Rodzajnik określa rodzaj, liczbę i przypadek rzeczownika. W określonych przypadkach rzeczownik może być użyty bez rodzajnika.
Rodzajnik nieokreślony
ein dla rodzaju męskiego i nijakiego
eine dla rodzaju żeńskiego
rodzaj |
liczba pojedyncza |
liczba mnoga |
męski |
ein Rock - spódnica |
Röcke |
żeński |
eine Uhr - zegar |
Uhren |
nijaki |
ein Zimmer - pokój |
Zimmer |
Początek formularza
Rodzajnik nieokreślony występuje przed rzeczownikami, o których nic bliżej nie wiemy lub o których mówi się po raz pierwszy. W liczbie mnogiej rodzajnik nieokreślony nie występuje.
Uwaga!
Rodzajnik nieokreślony spełnia czasami funkcję liczebnika:
Zdanie Ich habe eine Tochter. oznacza Mam córkę. Jeśli natomiast zdanie to jest odpowiedzią na pytanie Wie viele Töchter hast du? - Ile masz córek? , to intonacją podkreśla się rodzajnik nieokreślony Ich habe eine Tochter. - Mam jedną córkę. i w tym kontekście eine oznacza jedną .
Bestimmter Artikel - Rodzajnik określony
Rodzajnik określony
der - dla rodzaju męskiego
die - dla rodzaju żeńskiego
das - dla rodzaju nijakiego
die - w liczbie mnogiej dla wszystkich rodzajów
rodzaj |
liczba pojedyncza |
liczba mnoga |
męski |
der Rock - spódnica |
die Röcke |
żeński |
die Uhr - zegar |
die Uhren |
nijaki |
das Zimmer - pokój |
die Zimmer |
Uwaga! Jak pokazują powyższe przykłady, rodzaj rzeczownika w języku polskim często nie pokrywa się z rodzajem w języku niemieckim. Należy zatem zawsze uczyć się rzeczowników wraz z rodzajnikiem. Rodzajników nie tłumaczy się na język polski.
Rodzajnik określony używany jest w następujących przypadkach:
kiedy dany rzeczownik został wcześniej użyty:
Das ist eine Frau. Die Frau kommt aus Polen. - To jest (jakaś) kobieta. Ta kobieta pochodzi z Polski.
kiedy mówimy o ogólnie znanych osobach, rzeczach i pojęciach:
der Präsident der USA - prezydent USA
die Sonne - słońce
przed nazwiskami, imionami i nazwami geograficznymi, jeśli występują z przydawką:
die kleine Eva - mała Ewa
der große Schiller - wielki Schiller
das sonnige Griechenland - słoneczna Grecja
przed nazwami krajów i krain geograficznych w rodzaju męskim i żeńskim oraz w liczbie mnogiej - patrz Lekcja 5.
Personalpronomen - Zaimek osobowy
Niemieckie zaimki osobowe w mianowniku:
liczba pojedyncza |
liczba pojedyncza |
ich - ja |
wir - my |
du - ty |
ihr - wy |
er - on , sie - ona , es - ono |
sie - oni/one , Sie - pan/pani/państwo |
Syntax - Składnia
W zdaniu oznajmującym czasownik w formie osobowej występuje zawsze na drugim miejscu. Jeśli podmiot występuje na pierwszym miejscu, czyli bezpośrednio przed orzeczeniem, wówczas mamy do czynienia z szykiem prostym.
Szyk prosty w zdaniu oznajmującym
podmiot |
orzeczenie |
dopełnienie |
(...) |
Sie |
arbeitet |
in Augsburg. |
Ona pracuje w Augsburgu. |
Er |
ist |
Pole. |
On jest Polakiem. |
Eutin |
liegt |
südlich von Kiel. |
Eutin leży na południe od Kilonii. |
W języku niemieckim występują trzy rodzaje zdań pytających:
z zaimkiem pytającym
z zaimkiem pytającym w połączeniu z przyimkiem
z czasownikiem w formie osobowej na pierwszym miejscu w zdaniu
Szyk w zdaniu pytającym z zaimkiem pytającym
zaimek pytający |
orzeczenie |
podmiot |
(...) |
Woher |
kommt |
er? |
Skąd on pochodzi? |
Wo |
wohnt |
sie? |
Gdzie ona mieszka? |
Aussprache - Wymowa
Hier ist Frau Neumann. |
|
Dort ist Eva Neumann. |
Hier ist Herr Fischer. |
|
Dort ist Paul. |
Mein Name ist Peter Neumann. |
|
Und wie heißen Sie? |
Ich heiße Annemarie Bauer. |
|
|
Guten Tag, Herr Neumann. |
|
Tag, Herr Schmidt! |
Guten Morgen, Herr Zarzycki! |
|
Morgen, Antonio! |
Hallo, Dieter! |
|
Grüß dich, Engelbert! |
Ich mache das. |
|
|
długie "a" |
Na me, Ta g, ha be |
długie "o" |
lo s, so , wo , wo hne, hallo , Po len |
krótkie "o" |
ko mmt, no ch, do rt |
długie, napięte "i" |
lie gt, I hnen, studie rt, Wie n, Kie l |
krótkie "i" |
bi tte, Fi scher, i st, bi n, bi s |
wydłużone "e" |
ge ht, Wiederse hen, E va |
dwugłos "oj" |
Eu tin, Fräu lein, Neu mann, Eu ropa |
Das deutsche Alphabet - Alfabet niemiecki
Aa
Bb
Cc
Dd
Ee
Ff
Gg
Hh
Ii
Jj
Kk
Ll
Mm
Nn
Oo
Pp
Rr
Ss
Tt
Uu
Vv
Ww
Xx
Yy
Zz
Ää
Öö
Üü
ß=ss
au
ei
Leseverstehen
Przeczytaj uważnie tekst i zapoznaj się z jego tłumaczeniem.
Frau Fischer ist Lehrerin. Sie arbeitet in Augsburg. Sie ist Deutsche. Sie kommt aus München.
Herr Zarzycki ist Pole. Er studiert Geschichte und lernt Deutsch. Er kommt aus Kielce.
Renate Meier wohnt jetzt in Augsburg. Sie kommt aus Eutin. Das liegt südlich von Kiel.
Wörter und Wendungen - Słownictwo i zwroty
Ich wohne in München. - Mieszkam w Monachium.
Wo wohnt Herr Schmidt? - Gdzie mieszka pan Schmidt?
Er wohnt in Düsseldorf. - Mieszka w Düsseldorfie.
Du arbeitest in Wien. - (Ty) Pracujesz w Wiedniu.
Ich bin Lehrerin. - Jestem nauczycielką.
Auf Wiedersehen, Frau Schröder! - Do widzenia, pani Schröder!
Auf Wiedersehen, Renate! - Do widzenia, Renato!
Ich studiere Geschichte. - Studiuję historię.
Du bist Pole. - (Ty) Jesteś Polakiem.
Frau Bauer ist Deutsche. - Pani Bauer jest Niemką.
Guten Abend, Waldemar! - Dobry wieczór, Waldemarze!
der Abend, -e - wieczór
meine Frau - moja żona
der Lehrer, - - nauczyciel
wer - kto
was - co
Przetłumacz na język niemiecki.
Mieszkam w Monachium.
Gdzie mieszka pan Schmidt?
On mieszka w Düsseldorfie.
(Ty) Pracujesz w Wiedniu.
Jestem nauczycielką.
Do widzenia, pani Schröder!
Do widzenia, Renato!
Studiuję historię.
(Ty) Jesteś Polakiem.
Pani Bauer jest Niemką.
Dobry wieczór, Waldemarze!
wieczór
moja żona
nauczyciel
kto
co
Pani Fischer jest nauczycielką.
Ona pracuje w Augsburgu.
(Ona) jest Niemką.
Ona pochodzi z Monachium.
Pan Zarzycki jest Polakiem.
On studiuje historię i uczy się języka niemieckiego.
On pochodzi z Kielc.
Renata Meier mieszka teraz w Augsburgu.
Ona pochodzi z Eutin.
Ono (miasteczko Eutin) leży na południe od Kilonii.
Na podstawie przeczytanego tekstu odpowiedz na pytanie, wykorzystując podpowiedź podaną w nawiasie.
Wo arbeitet Frau Fischer? (Augsburg)
arbeitet
.
Woher kommt sie? (München)
kommt
.
Wer ist Pole? (Herr Zarzycki)
ist
.
Was studiert er? (Geschichte)
studiert
.
Wo liegt Eutin? (südlich von Kiel)
liegt
.
Kontrollübungen - Ćwiczenia sprawdzające
Fragewörter - Wybierz odpowiedni zaimek pytający.
Woher
Wie heißen Sie?
Wo
Woher
Was wohnt er?
Wo
Woher
Wo
liegt Wien?
Was
Wo
Woher kommt ihr?
Wie
Woher
Was
arbeitest du?
Wo
Woher
Wo
ist Ihr Name?
Wie
Verben - Wskaż czasownik z odpowiednią końcówką.
__________ /Studieren, Studiert, Studierst, Studiere/
du Geschichte?
Ich __________ /grüße, grüßt, grüßen, grüßet/
Frau Neumann.
Er ___________ /arbeiten, arbeitest, arbeite, arbeitet/ in München.
Sie __________ /wohne, wohnen, wohnt, wohnst/ in Polen.
Ich ___________ /kommt, kommen, komme, kommst/ aus Berlin.
Du ____________ /sind, bist, seid, bin/ Deutsche.
Personalpronomen - Wskaż odpowiedni zaimek osobowy.
dir
Ihnen Grüß
__________, Paul!
Sie
dich
dich
Ihnen Wie geht es
__________?
Sie
Ihnen
dich Wie heißen
__________?
dir
Sie
dir
dich Grüßen
__________ bitte Ihren Mann!
Ihnen
Sie
Ihnen
dir Woher kommen
__________?
dich
Sie
Fragewörter - Utwórz pytanie do podkreślonej części zdania.
Wzór: Eutin liegt südlich von Kiel.
Was liegt südlich von Kiel ?
Frau Fischer ist Lehrerin.
ist Frau Fischer?
Wzór: Eutin liegt südlich von Kiel.
Was liegt südlich von Kiel ?
Herr Zarzycki studiert Geschichte.
studiert Geschichte?
Wzór: Eutin liegt südlich von Kiel.
Was liegt südlich von Kiel ?
Maria wohnt in Deutschland.
wohnt Maria?
Wzór: Eutin liegt südlich von Kiel.
Was liegt südlich von Kiel ?
Er studiert Geschichte.
studiert er?
Wzór: Eutin liegt südlich von Kiel.
Was liegt südlich von Kiel ?
Eutin liegt südlich von Kiel.
liegt Eutin?
Jakiego odpowiednika podanych formalnych zwrotów użyjesz, zwracając się do swojego przyjaciela?
Entschuldigung!
__________ - Was machen Sie hier?
Tschüss!
__________ - Guten Tag!
Hallo! / Grüß dich!
__________ - Auf Wiedersehen!
Was machst du (denn) hier?
__________ - Entschuldigen Sie!
Wie heißt du?
__________ - Wie ist Ihr Name?
Lektion 2
Dialog 1
Günther: Guten Abend, Frau Meier!
Frau Meier: Hallo? Wer spricht dort?
Günther: Hier spricht Günther Stadler. Ist meine Freundin da?
Frau Meier: Guten Abend, Günther! Deine Freundin?
Günther: Ja, Renate. Ist sie da?
Frau Meier: Nein, sie ist nicht da. Sie ist weg.
Günther: Ach ja, stimmt. Sie hat heute Deutschunterricht. Auf Wiedersehen, Frau Meier!
Frau Meier: Tschüss, Günther!
Wörter und Wendungen - Słownictwo i zwroty
meine Freundin - tu: moja dziewczyna
die Freundin, -nen - koleżanka, przyjaciółka
Ist sie da? - Czy ona jest (w domu)?
Guten Abend! - Dobry wieczór!
dein, deine, dein - twój, twoja, twoje
nein - nie
Sie hat ... - Ona ma...
Sie ist weg. - Ona wyszła. (nie ma jej)
(Das) stimmt. - Zgadza się.
Heute - dzisiaj
Kommentar - Komentarz
1. Zdanie pytające do rozstrzygnięcia (bez zaimka pytającego):
orzeczenie |
podmiot |
dopełnienie |
tłumaczenie |
Ist |
sie |
da? |
Czy ona jest (w domu)? |
Hat |
sie |
heute Deutschunterricht? |
Czy ona ma dzisiaj niemiecki? |
Odpowiedzią na tak postawione pytanie może być tylko Ja lub Nein lub całe zdania, np.
Ja , sie ist da.
Nein , sie ist nicht da.
Ja , sie hat heute Deutschunterricht.
Nein , sie hat heute keinen Deutschunterricht.
2. Słówko da ma wiele znaczeń zależnych od kontekstu zdania (tu , tam , wtedy , teraz , w tym przypadku ). W zdaniu Wann sind Sie da? oznacza ono w domu, na miejscu .
Przetłumacz na język niemiecki.
moja dziewczyna
koleżanka, przyjaciółka
Czy ona jest (w domu)?
Dobry wieczór!
twój, twoja, twoje
nie
Ona ma...
Ona wyszła. (nie ma jej)
Zgadza się.
dzisiaj
Dialog 2
Rezeptionistin: Hotel Formel 1, am Apparat Schneider, guten Tag!
Herr Neumann: Guten Tag. Ich suche ein Zimmer. Haben Sie etwas frei?
Rezeptionistin: Suchen Sie ein Zimmer für heute?
Herr Neumann: Ja, für heute Abend.
Rezeptionistin: Es ist nur ein Doppelzimmer frei.
Herr Neumann: Macht nichts, ich nehme es.
Rezeptionistin: Wie ist Ihr Name? Herr Neumann: Neumann, Dieter Neumann.
Rezeptionistin: Herr Neumann, wann kommen Sie?
Herr Neumann: Ich komme heute Abend. Auf Wiedersehen.
Rezeptionistin: Auf Wiedersehen.
Wörter und Wendungen - Słownictwo i zwroty
am Aparat - przy telefonie
Ich suche ... - Szukam...
suchen - szukać
heute Abend - dzisiaj wieczorem
das Zimmer, - - pokój
das Doppelzimmer, - - pokój dwuosobowy
frei - wolny, niezależny
(Das) macht nichts. - Nic nie szkodzi.
Ich nehme... - Biorę...
wann - kiedy
Kommentar - Komentarz
W służbowej rozmowie telefonicznej usłyszymy najpierw nazwę firmy, następnie nazwisko osoby mówiącej i dopiero na końcu powitanie, np.
Hotel Formel 1, am Apparat Schneider, guten Tag!
Zaimek osobowy es zastępuje rzeczownik rodzaju nijakiego, np.
Ich nehme das Zimmer. - Ich nehme es.
Czas teraźniejszy odnosi się bardzo często do przyszłości, np.
Wann kommen Sie? - Kiedy pan przyjedzie? (dosł. przyjeżdża)
Przetłumacz na język niemiecki.
hotel
przy telefonie
Szukam...
szukać
dzisiaj wieczorem
pokój
pokój dwuosobowy
wolny, niezależny
Nic nie szkodzi.
Biorę...
kiedy
Dialog 3
Herr Neumann: Entschuldigen Sie! Wo ist das Hotel Format 1?
Passantin: Das gibt es hier nicht. Ich kenne nur das Hotel Formel 1.
Herr Neumann: Ja, das meine ich. Formel 1 wie das Autorennen.
Passantin: Fahren Sie geradeaus und dann links!
Herr Neumann: Vielen Dank!
Passantin: Bitte sehr!
Wörter und Wendungen - Słownictwo i zwroty
Entschuldigen Sie! - Przepraszam pana/panią!
es gibt - jest, są, znajdują się, istnieje
Das gibt es hier nicht. - Tego tu nie ma.
Ich kenne. - Znam
Ich kenne nicht. - Nie znam.
nur - tylko
fahren, er fährt - jechać, prowadzić samochód
Das meine ich. - To mam na myśli. / O to mi chodzi.
das Autorennen, - - wyścigi samochodowe
geradeaus - prosto
links - w lewo; po lewej stronie
dann - potem, następnie, później, wtedy
Vielen Dank! - Dziękuję bardzo!
sehr - bardzo
Kommentar - Komentarz
1. Entschuldigung lub Entschuldigen Sie są synonimami Verzeihung / Verzeihen Sie i oznaczają przepraszam . Entschuldigung / Entschuldigen Sie stosuje się, kiedy chcemy np. zapytać kogoś o drogę. Natomiast Verzeihung/Verzeihen Sie to formy bardziej uprzejme i używane są, kiedy prosimy kogoś o wybaczenie.
2. Wyrażenie es gibt stosuje się najczęściej w formie nieosobowej, np.
In diesem Hotel gibt es nur Doppelzimmer. - W tym hotelu są tylko pokoje dwuosobowe.
3. Wyraz nicht stanowi zaprzeczenie i występuje zawsze po orzeczeniu lub przed wyrazem, który jest zaprzeczany, ale możliwie blisko końca zdania, np.
Ich kenne Sie nicht. - Nie znam pana.
Ich kenne das Hotel nicht. - Nie znam tego hotelu.
Przetłumacz na język niemiecki.
Przepraszam pana/panią!
jest, są, znajdują się, istnieje
Tego tu nie ma.
Znam.
Nie znam.
Tylko
jechać, prowadzić samochód
To mam na myśli. / O to mi chodzi.
wyścigi samochodowe
prosto
w lewo; po lewej stronie
potem, następnie, później, wtedy
Dziękuję bardzo!
bardzo
Satzverbindung - Zdanie współrzędnie złożone
Zdanie współrzędnie złożone składa się z minimum dwóch zdań prostych, np.
Er ruft in einem Hotel an. Er bekommt ein Doppelzimmer.
Er bekommt ein Doppelzimmer. Die Einzelzimmer sind belegt.
Kiedy powyższe zdanie połączymy za pomocą spójników und (i, a) lub denn (bo, ponieważ, gdyż) , wówczas otrzymujemy zdanie współrzędnie złożone z następującą składnią:
Er ruft in einem Hotel an und bekommt ein Doppelzimmer.
Po spójniku und występuje szyk prosty i - jeśli w obu zdaniach podmiot jest ten sam - nie powtarza się podmiotu.
Er bekommt ein Doppelzimmer, denn die Einzelzimmer sind belegt.
Po spójniku denn występuje szyk prosty i powtarza się podmiot, nawet jeśli jest on w obu zdaniach taki sam:
Er bekommt ein Doppelzimmer, denn er kommt mit seiner Frau.
Das Subjekt im Satz - Podmiot w zdaniu
Podmiot w języku niemieckim występuje zawsze w pierwszym przypadku liczby pojedynczej lub liczby mnogiej. Dla rzeczowników osobowych pytanie o podmiot brzmi wer - kto , a dla rzeczowników nieosobowych was - co , np.
Herr Neumann sucht ein Zimmer. |
Wer sucht ein Zimmer? |
Das Zimmer ist besetzt. |
Was ist besetzt? |
Po zaimkach pytających wer i was czasownik zawsze stoi w trzeciej osobie liczby pojedynczej.
Kardinalzahlen - Liczebniki główne
1 |
Eis |
6 |
sechs |
2 |
Zwei |
7 |
sieben |
3 |
Drei |
8 |
acht |
4 |
Vier |
9 |
neun |
5 |
Fünf |
10 |
zehn |
Aussprache - Wymowa
Proszę rozróżnić:
vier (cztery) / für (dla)
Schiller (nazwisko poety) / Schüler (uczeń)
nicht (nie) / nichts (nic)
polski wyraz pole / niemiecki wyraz Pole (Polak)
z wymawiamy zawsze jak polskie c - zehn (dziesięć), zuerst (najpierw)
s na początku i w środku wyrazu jak polskie z - sechs (sześć), sieben (siedem)
sch wymawiamy jak polskie sz - Schüler (uczeń), schon (już)
końcówkę -e w wygłosie należy zredukować do minimum - Name (nazwisko), Junge (chłopak)
ei wymawiamy jak polskie aj - mein (mój), heißen (nazywać się), drei (trzy)
Leseverstehen
Przeczytaj uważnie tekst i zapoznaj się z jego tłumaczeniem.
Herr Neumann sucht ein Zimmer für eine Nacht. Er ruft in einem Hotel an und bekommt ein Doppelzimmer. Die Einzelzimmer sind leider schon besetzt.
Er weiß später nicht mehr genau, wie das Hotel heißt. Er kann das Hotel aber nicht anrufen, denn sein Handy ist kaputt.
Er fragt eine Dame. Sie ist aber nicht von hier. Ein Fußgänger sagt ihm, wie das Hotel heißt.
Danach fährt er dorthin.
Wörter und Wendungen - Słownictwo i zwroty
der Schüler, - - uczeń
die Schülerin, -nen - uczennica
der Junge, -n - chłopiec
das Mädchen, - - dziewczynka
die Aktentasche, -n - aktówka
der Bleistift, -e - ołówek
das Heft, -e - zeszyt
der Rock, ö-e - spódnica
die Uhr, -en - zegar, godzina (na zegarze)
schwarz - czarny
weiß - biały
lang - długi
kurz - krótki
interesant - interesujący; interesująco
für - dla, na
die Nacht, ä-e - noc
anrufen - dzwonić, telefonować
bekommen - dostawać, otrzymywać
das Einzelzimmer, - - pokój jednoosobowy
besetzt - zajęty
schon - już
Er kann. - On może.
denn - do, ponieważ
sein Handy - jego telefon komórkowy
das Handy, -s - telefon komórkowy
kaputt - zepsuty
Er weiß. - On wie.
genau - dokładny; dokładnie
fragen - pytać
auch - także, też, również
der Fußgänger, - - przechodzień
Er sagt ihm. - On mu mówi.
zuerst - najpierw, wpierw, naprzód
endlich - wreszcie
dorthin - tam, w tamtą stronę
warum - dlaczego
wohin - dokąd
Przetłumacz na język niemiecki.
uczeń
uczennica
chłopiec
dziewczyna
aktówka
spódnica
ołówek
zeszyt
zegar, godzina (na zegarze)
czarny
biały
długi
krótki
interesujący; interesująco
dla, na
noc
dzwonić, telefonować
dostawać, otrzymywać
pokój jednoosobowy
zajęty
już
On może.
bo, ponieważ
jego telefon komórkowy
telefon komórkowy
zepsuty
On wie.
dokładny; dokładnie
pytać
także, też, również
przechodzień
On mu mówi.
najpierw, wpierw, naprzód
wreszcie
tam, w tamtą stronę
dlaczego
dokąd
Herr Neumann sucht ein Zimmer für eine Nacht.
Er ruft in einem Hotel an und bekommt ein Doppelzimmer.
Die Einzelzimmer sind leider schon besetzt.
Er weiß später nicht mehr genau, wie das Hotel heißt.
Er kann das Hotel aber nicht anrufen, denn sein Handy ist kaputt.
Er fragt eine Dame. Sie ist aber nicht von hier.
Ein Fußgänger sagt ihm, wie das Hotel heißt. Danach fährt er dorthin.
Na podstawie przeczytanego tekstu odpowiedz na pytanie, wykorzystując podpowiedź podaną w nawiasie.
Was sucht Herr Neumann?
Er sucht
. (pokój)
Was bekommt er in dem Hotel?
Er bekommt
. (pokój dwuosobowy)
Bekommt er ein Einzelzimmer?
Nein, die Einzelzimmer
. (nie, pokoje jednoosobowe są zajęte)
Warum kann er nicht im Hotel anrufen?
Sein Handy
. (jego telefon komórkowy jest popsuty)
Warum weiß die Dame nicht, wo das Hotel ist?
Sie ist
. (ona nie jest stąd)
Fährt er danach ins Hotel?
Ja, er fährt
. (tak, jedzie tam)
Kontrollübungen - Ćwiczenia sprawdzające
Negationen - Z podanych elementów ułóż odpowiedź wg wzoru, używając słowa „nicht“.
Wzór: Wohnst du in Berlin?
Nein, ich wohne nicht in Berlin .
Wohnen Sie in München?
Nein, / ich / wohne / nicht / in München / .
Wzór: Wohnst du in Berlin?
Nein, ich wohne nicht in Berlin .
Wohnst du in Kiel?
Nein, / ich / wohne / nich / in Kiel / .
Wzór: Wohnst du in Berlin?
Nein, ich wohne nicht in Berlin .
Arbeitest du hier?
Nein, / ich / arbeite / nich / hier.
Wzór: Wohnst du in Berlin?
Nein, ich wohne nicht in Berlin .
Ist sie weg?
Nein, / weg / nicht / ist / sie/ .
Wzór: Wohnst du in Berlin?
Nein, ich wohne nicht in Berlin .
Ist das das Hotel Format 1?
Nein, / das / nicht / das Hotel Format 1 / ist / .
Przekształć zgodnie ze wzorem, wykorzystując podpowiedź zawartą w nawiasie.
Wzór: Wohnst du in Berlin? (Wien)
Nein, ich wohne nicht in Berlin.
Ich wohne in Wien .
Wohnen Sie in München? (Augsburg)
Nein, ich wohne nicht in München.
.
Wzór: Wohnst du in Berlin? (Wien)
Nein, ich wohne nicht in Berlin.
Ich wohne in Wien .
Wohnst du in Kiel? (Eutin)
Nein, ich wohne nicht in Kiel.
.
Wzór: Wohnst du in Berlin? (Wien)
Nein, ich wohne nicht in Berlin.
Ich wohne in Wien .
Arbeitest du hier? (dort)
Nein, ich arbeite nicht hier.
.
Wzór: Wohnst du in Berlin? (Wien)
Nein, ich wohne nicht in Berlin.
Ich wohne in Wien .
Ist sie weg? (da)
Nein, sie ist nicht weg.
.
Wzór: Wohnst du in Berlin? (Wien)
Nein, ich wohne nicht in Berlin.
Ich wohne in Wien .
Ist das das Hotel Format 1?
Nein, das ist nicht das Hotel Format 1.
das Hotel Formel 1.
Negationen - Zastosuj formę przeczącą zgodnie z podanym wzorem.
Wzór: Kommen Sie aus Berlin? (Wien)
Nein, ich komme aus Wien .
Kommen Sie aus Polen? (Deutschland)
Nein,
.
Wzór: Sind Sie aus Berlin? (Wien)
Nein, ich komme aus Wien .
Wohnen Sie in München? (Augsburg)
Nein,
.
Wzór: Sind Sie aus Berlin? (Wien)
Nein, ich komme aus Wien .
Wohnst du in Kiel? (Eutin)
Nein,
.
Wzór: Sind Sie aus Berlin? (Wien)
Nein, ich komme aus Wien .
Arbeitest du hier? (dort)
Nein,
.
Wzór: Sind Sie aus Berlin? (Wien)
Nein, ich komme aus Wien .
Ist sie weg? (da)
Nein,
.
Wzór: Sind Sie aus Berlin? (Wien)
Nein, ich komme aus Wien .
Ist das die Nummer 245? (254)
Nein,
.
Artikel - Wskaż odpowiedni rodzajnik określony.
Herr Neumann sucht o die
Zimmer Nummer 10.
o der
o das
Der Fußgänger sagt ihm, wo o die Hotel liegt.
o der
o das
Der Lehrer fragt o die Schülerin.
o der
o das
o Der
o Das Mädchen wohnt in Kiel.
o Die
o Der
o Das
Einzelzimmer sind besetzt.
o Die
Er bekommt o das Einzelzimmer nicht.
o der
o die
Artikel - Wskaż odpowiedni rodzajnik nieokreślony.
Er sucht o - Mädchen.
o ein
o eine
Das Mädchen heißt Eva.
Hier liegt o - Heft.
o ein
o eine
Das Heft ist dünn.
Er sucht ein Zimmer für o -
Nacht.
o ein
o eine
Er hat drei o - Aktentaschen.
o ein
o eine
Die Aktentaschen sind schwarz.
Dort ist o - Schüler.
o ein
o eine
Der Schüler heißt Antonio.
Dort Liege o - Rock.
o ein
o eine
Der Rock ist kurz.
Dort liegen zwei o die Röcke.
o der
o das
Die Röcke sind kurz.
Personalpronomen - Wskaż odpowiedni zaimek osobowy.
Wir
Er __________ kommen aus Berlin.
Du Woher kommt er?
Ich
wir
er Wir kommen aus Berlin.
du Woher kommt
__________?
ich
Wir
Er __________ wohne in Wien.
Du Wo wohnst du?
Ich
wir
er Ich wohne in Wien.
du Wo wohnst
__________?
ich
Wir
Er __________ haben eine Lehrerin.
Du
Ich
Wir
Er __________ fahrt endlich dorthin.
Du
Ich
Utwórz pytanie do podkreślonej części zdania.
Herr Neumann bekommt ein Doppelzimmer.
ein Doppelzimmer?
Sein Handy ist kaputt.
kaputt?
Die Jungen sind nicht von hier.
nicht von hier?
Sie sucht ein Heft.
sie?
Die Schülerin heißt Annemarie.
die Schülerin?
Er fährt nach Berlin.
er?
Uzupełnij brakujący wyraz zgodnie z podpowiedzią podaną w nawiasie.
gibt es hier nicht. (tego)
Er
das Hotel nicht anrufen. (może)
Sein Handy ist
. (zepsuty)
Fahren Sie
und dann biegen Sie nach links ab! (prosto)
kommen Sie? Am Abend. (kiedy)
Artikel - Wpisz właściwy rodzajnik.
Er sucht ein Mädchen.
Mädchen heißt Eva.
Hier liegt ein Heft.
Heft ist dünn.
Er hat drei Aktentaschen.
Aktentaschen sind schwarz.
Dort ist ein Schüler.
Schüler heißt Antonio.
Dort liegt ein Rock.
Rock ist kurz.
Przetłumacz na język niemiecki.
Renaty nie ma (w domu).
Nic nie szkodzi.
Ale to się nie zgadza.
Nauczyciel jest interesujący.
Czy jedziesz dzisiaj wieczorem do Monachium?
Lektion 3
Dialog 1.
Autofahrer: Verzeihung, wo ist hier die Grundschule Nr. 11?
Passantin: Biegen Sie hier rechts ab!
Autofahrer: Wie bitte?
Passantin: Die Schule ist dort drüben rechts. Verstehen Sie mich?
Autofahrer: Ja, natürlich. Vielen Dank!
Passantin: Nichts zu danken!
Wörter und Wendungen - Słownictwo i zwroty
die Grundschule, -n - szkoła podstawowa
die Schule, -n - szkoła
abbiegen - skręcać
gehen - iść
so schnell - tak szybko
rechts - na prawo, w prawo; po prawej stronie
drüben - po tamtej stronie
verstehen - rozumieć
Verstehen Sie mich? - Czy pan/pani mnie rozumie?
natürlich - oczywiście
nichts - nic
danken - dziękować
Nichts zu danken! - Nie ma za co!
Kommentar - Komentarz
1. Zamiast Danke! można także odpowiedzieć Vielen Dank! - Dziękuję , dziękujemy bardzo .
2. Wyraz nichts - nic zawiera w sobie przeczenie. W odróżnieniu od języka polskiego w języku niemieckim nie stosuje się podwójnego przeczenia. Zdanie Niczego nie mam. będzie więc brzmiało po niemiecku Ich habe nichts.
3. Zdanie Wie bitte? tłumaczymy jako Proszę? lub Słucham? . Używamy go w sytuacjach, kiedy osoba mówiąca nie dosłyszała odpowiedzi i prosi o powtórzenie.
Przetłumacz na język niemiecki.
szkoła podstawowa
szkoła
skręcać
iść
tak szybko
na prawo, w prawo; po prawej stronie
po tamtej stronie
rozumieć
Czy pan/pani mnie rozumie?
oczywiście
nic
dziękować
Nie ma za co!
Dialog 2.
Michael: Kennst du den Mann dort?
Martina: Ja, ich kenne ihn ziemlich gut.
Michael: Wer ist das denn?
Martina: Das ist Herr Meier, ein Deutschlehrer. Er spricht sehr gut Deutsch und unterrichtet meinen Sohn.
Michael: Aha!
Wörter und Wendungen - Słownictwo i zwroty
ziemlich - całkiem, dosyć, dość
ihn - jego, go
sprechen - mówić, rozmawiać
er spricht - on mówi
der Sohn, ö-e - syn
nach Hause - do domu
in die Schule - do szkoły
Kommentar - Komentarz
1. Czasownik sprechen - mówić, rozmawiać odmienia się nieregularnie. W drugiej i trzeciej osobie liczby pojedynczej samogłoska e w temacie zmienia się na i:
ich spreche
du sprichst
er/sie/es spricht
Patrz także komentarz gramatyczny do Lekcji 3.
2. Zwrot nach Hause - do domu jest zwrotem idiomatycznym i należy się go nauczyć na pamięć.
3. Zaimek osobowy ihn - go zastępuje rzeczownik rodzaju męskiego w liczbie pojedynczej, kiedy chcemy uniknąć jego powtarzania w zdaniu, np. Kennen Sie unseren Lehrer? - Czy zna pan naszego nauczyciela?
Nein, ich kenne ihn nicht. - Nie, nie znam go.
Przetłumacz na język niemiecki.
całkiem, dosyć, dość
jego, go
mówić, rozmawiać
on mówi
syn
do domu
do szkoły
Dialog 3.
Lehrer: Seid ihr die Gruppe 5A?
Schüler: Ja, das sind wir.
Lehrer: Gut. Darf ich mich vorstellen? Mein Name ist Meier. Ich bin hier Lehrer.
Schüler: Sind Sie unser Deutschlehrer, Herr Meier?
Lehrer: Ja. Wie viele Schüler seid ihr in der Gruppe?
Schüler: Wir sind zwölf Schüler, fünf Jungen und sieben Mädchen.
Lehrer: Wie alt bist du? (er zeigt mit dem Finger auf Klaus)
Klaus: Ich bin 11 Jahre alt.
Lehrer: Und du?
Anja: Ich bin schon 12.
Lehrer: Sprecht ihr zu Hause Deutsch?
Schüler: Nein, wir sprechen zu Hause nur Polnisch.
Anja: Nicht immer. Ich spreche mit meiner Oma Deutsch.
Lehrer: Wunderbar! Ab heute lernen wir alle Deutsch. Das ist ganz einfach.
Wörter und Wendungen - Słownictwo i zwroty
die Gruppe, -n - grupa
Seid ihr ...? - Czy (wy) jesteście...?
Wir sind... - Jesteśmy...
sich vorstellen - przedstawiać się
Darf ich? - Czy mogę? Czy wolno mi?
unser Lehrer - nasz nauczyciel
Wie alt bist du? - Ile masz lat?
Zeigen - pokazywać
mit dem Finger - palcem
der Finger, - - palec
polnisch - polski, po polsku
deutsch - niemiecki, niemiecki
Deutsch - język niemiecki
einfach - prosty, łatwy; prosto, łatwo
immer - zawsze
zu Hause - w domu
die Oma, -s - babcia
wunderbar - wspaniały; wspaniale
ab - od
lernen - uczyć się
alle - wszyscy, wszystkie
Kommentar - Komentarz
1. Zwracając się do nieznajomej osoby, nie wystarczy powiedzieć Sie (forma grzecznościowa - pan/pani/państwo ) lub du (do bliskich znajomych, dzieci - ty ), lecz powinniśmy wymówić jej imię lub nazwisko. Dlatego nauczyciel nieznający jeszcze imion swoich uczniów pokazuje palcem, a oni przedstawiają się i odpowiadają na pytania.
2. Zwrot Ich bin 12 Jahre alt. oznacza Mam 12 lat. i jest formą idiomatyczną. Pytanie o wiek brzmi Wie alt bist du? / Wie alt sind Sie? (dosł. Jak jesteś/jest pan stary? )
3. Ihr seid - (wy) jesteście jest formą drugiej osoby liczby mnogiej czasownika sein - być . Należy zwrócić uwagę, że w języku niemieckim czasownik zawsze występuje z osobą.
Kommentar - Komentarz
1. mit dem Finger to narzędnik (kim? czym?) oznaczający palcem . W języku niemieckim wyrażony jest przez celownik w połączeniu z przyimkiem mit.
2. zu Hause - w domu jest zwrotem idiomatycznym.
3. Przymiotniki oznaczające nazwy narodowości (deutsch, polnisch) można łatwo zamienić na rzeczowniki oznaczające nazwy języków poprzez zapisanie ich wielką literą (Deutsch - język niemiecki , Polnisch - język polski ). Zapamiętaj, że w zdaniach typu Ich spreche Polnisch. Ich lerne Deutsch nazwy języków piszemy zawsze wielką literą.
Przetłumacz na język niemiecki.
grupa
Czy (wy) jesteście...?
Jesteśmy...
przedstawiać się
Czy mogę? Czy wolno mi?
nasz nauczyciel
Ile masz lat?
pokazywać
palcem
palec
polski, po polsku
niemiecki, niemiecki
język niemiecki
prosty, łatwy; prosto, łatwo
zawsze
w domu
babcia
wspaniały; wspaniale
od
uczyć się
wszyscy, wszystkie
Artikel - Rodzajnik
Rodzajniki w bierniku - rodzaj męski
Rodzajnik określony rodzaju męskiego der otrzymuje w bierniku liczby pojedynczej formę den , a rodzajnik nieokreślony ein otrzymuje formę einen :
Wie heißt der Mann dort? |
Jak się nazywa tamten mężczyzna? (mianownik) |
Ich kenne den Mann gut. |
Znam dobrze tego mężczyznę. (biernik) |
|
|
Ich habe einen Bleistift. |
Mam jeden ołówek. (biernik) |
Rodzajniki w bierniku - rodzaj żeński i nijaki
Rodzajnik określony i nieokreślony rodzaju żeńskiego i nijakiego ma w bierniku taką samą postać jak w mianowniku, np.
Wie heißt die Frau / |
Jak się nazywa tamta kobieta / tamta dziewczyna? (mianownik) |
Ich kenne die Frau / |
Znam tę kobietę / tę dziewczynę. (biernik) |
|
|
Ich suche eine Aktentasche / |
Szukam teczki / zeszytu. (biernik) |
Konjugation der Verben - Odmiana czasowników
Niemieckie czasowniki regularne (inaczej zwane słabymi) odmieniają się według wzoru podanego poniżej. Do poszczególnych form tematu czasownika dodajemy odpowiednią końcówkę:
wohnen - mieszkać
liczba pojedyncza |
liczba mnoga |
||
ich wohne |
mieszkam |
wir wohnen |
mieszkamy |
du wohnst |
mieszkasz |
ihr wohnt |
mieszkacie |
er/sie/es wohnt |
on/ona/ono mieszka |
sie/Sie wohnen |
oni/one/państwo mieszkają, pan/pani mieszka |
W przypadku, gdy temat czasownika kończy się na literę t lub d, w 2. i 3. osobie liczby pojedynczej oraz w 2. osobie liczby mnogiej przed końcówką należy dodać literę -e- :
arbeiten - pracować
liczba pojedyncza |
liczba mnoga |
||
ich arbeite |
pracuję |
wir arbeiten |
pracujemy |
du arbeitest |
pracujesz |
ihr arbeitet |
pracujecie |
er/sie/es arbeitet |
on/ona/ono pracuje |
sie/Sie arbeiten |
oni/one/państwo pracują, pan/pani pracuje |
Poniżej podajemy odmianę najbardziej popularnych czasowników mocnych, których odmiana jest zarazem bardzo nieregularna.
haben - mieć
liczba pojedyncza |
liczba mnoga |
||
ich habe |
mam |
wir haben |
mamy |
du hast |
masz |
ihr habt |
macie |
er/sie/es hat |
on/ona/ono ma |
sie/Sie haben |
oni/one/państwo mają, |
sein - być
liczba pojedyncza |
liczba mnoga |
||
ich bin |
jestem |
wir sind |
jesteśmy |
du bist |
jesteś |
ihr seid |
jesteście |
er/sie/es ist |
on/ona/ono jest |
sie/Sie sind |
oni/one/państwo są, pan/pani jest |
Wiele czasowników mocnych ma w odmianie takie same końcówki jak czasowniki słabe, a nieregularne jest w nich tylko tworzenie form czasu przeszłego.
W odmianie niektórych czasowników mocnych następuje zmiana samogłoski rdzennej (a => ä, e => i ) w 2. i 3. osobie liczby pojedynczej. Poniżej podano kilka przykładów odmiany czasowników, w których samogłoska rdzenna zmienia się w odmianie.
Zmiana samogłoski rdzennej a=>ä
fahren - jechać
liczba pojedyncza |
liczba mnoga |
||
ich fahre |
jadę |
wir fahren |
jedziemy |
du fährst |
jedziesz |
ihr fahrt |
jedziecie |
er/sie/es fährt |
on/ona/ono jedzie |
sie/Sie fahren |
oni/one/państwo jadą, pan/pani jedzie |
laufen - biegać
liczba pojedyncza |
liczba mnoga |
||
ich laufe |
biegnę |
wir laufen |
biegniemy |
du läufst |
biegniesz |
ihr lauft |
biegniecie |
er/sie/es läuft |
on/ona/ono biegnie |
sie/Sie laufen |
oni/one/państwo biegną, |
Zmiana samogłoski rdzennej e=>i
sprechen - mówić
liczba pojedyncza |
liczba mnoga |
||
ich spreche |
mówię |
wir sprechen |
mówimy |
du sprichst |
mówisz |
ihr sprecht |
mówicie |
er/sie/es spricht |
on/ona/ono mówi |
sie/Sie sprechen |
oni/one/państwo mówią, pan/pani mówi |
nehmen - brać
liczba pojedyncza |
liczba mnoga |
||
ich nehme |
biorę |
wir nehmen |
bierzemy |
du nimmst |
bierzesz |
ihr nehmt |
bierzecie |
er/sie/es nimmt |
on/ona/ono bierze |
sie/Sie nehmen |
oni/one/państwo biorą, |
W listach słownictwa za każdym razem zaznaczono zmianę samogłoski w temacie poprzez podanie czasownika w 3. osobie liczby pojedynczej (np. fahren, er fährt).
Do czasowników mocnych należą także czasowniki tragen (nosić ) i schlafen (spać ), które poznany w następnych lekcjach. Cechą charakterystyczną czasowników mocnych jest także nieregularne tworzenie form czasu przeszłego.
Syntax - Składnia
W Lekcji 1 poznaliśmy prosty szyk zdania oznajmującego. W sytuacjach, kiedy chcemy szczególnie podkreślić znaczenie słów stojących na początku zdania, stosujemy szyk przestawny - akcentowana część zdania przeniesiona jest na początek.
Szyk przestawny w zdaniu oznajmującym
dopełnienie lub okolicznik |
orzeczenie |
podmiot |
okolicznik |
|
Südlich von Kiel |
liegt |
Eutin. |
|
Na południe od Kilonii leży Eutin. |
Ab heute |
lernen |
wir |
Deutsch. |
Od dzisiaj uczymy się języka niemieckiego. |
Aussprache - Wymowa
Akcent wyrazowy:
Blei stift
Grundschule
Deutschunterricht
Akcent zdaniowy:
Mein Name ist Meier.
Ich bin hier Lehrer.
Leseverstehen
Przeczytaj uważnie tekst i zapoznaj się z jego tłumaczeniem.
Herr Meier ist Deutschlehrer.
Die Jungen und Mädchen sind Schüler. Sie haben heute Deutschunterricht. Sie lernen Wörter und üben die korrekte Aussprache.
Der Lehrer kennt die Schüler noch nicht gut, aber er findet sie sehr nett.
Anja zum Beispiel kann schon ein wenig Deutsch sprechen. Ihre Oma hilft ihr dabei.
Deutsch ist gar nicht so einfach, finden die Schüler.
Wörter und Wendungen - Słownictwo i zwroty
das Wort, ö-er - słowo, słówko
üben - ćwiczyć
korrekt - poprawny, prawidłowy; poprawnie, prawidłowo
die Aussprache, -n - wymowa
finden - sądzić; znajdować
nett - miły, przyjemny
zum Beispiel - na przykład
das Beispiel, -e - przykład
ein wenig - trochę
etwas - coś, trochę
ihre Oma - jej babcia (zdrobniale)
helfen, er hilft - pomagać
dabei - przy tym
noch - jeszcze
gar - wcale
französisch - francuski, po francusku
italienisch - włoski, po włosku
spanisch - hiszpański, po hiszpańsku
englisch - angielski, po angielsku
wen - kogo
laufen, er läuft - biegać
Przetłumacz na język polski.
słowo, słówko
ćwiczyć
poprawny, prawidłowy; poprawnie, prawidłowo
wymowa
sądzić; znajdować
miły, przyjemny
na przykład
przykład
trochę
coś, trochę
jej babcia (zdrobniale)
pomagać
przy tym
jeszcze
wcale
francuski, po francusku
włoski, po włosku
hiszpański, po hiszpańsku
angielski, po angielsku
kogo
biegać
Przetłumacz na język polski.
Herr Meier ist Deutschlehrer.
Die Jungen und Mädchen sind Schüler.
Sie haben heute Deutschunterricht.
Sie lernen Wörter und üben die korrekte Aussprache.
Der Lehrer kennt die Schüler noch nicht, aber er findet sie sehr nett.
Anja zum Beispiel kann schon ein wenig Deutsch sprechen.
Ihre Oma hilft ihr dabei.
Deutsch ist gar nicht so einfach, finden die Schüler.
Na podstawie przeczytanego tekstu odpowiedz na pytanie, wykorzystując polską podpowiedź podaną w nawiasie.
Was ist Herr Meier von Beruf?
Er ist
. (nauczyciel niemieckiego)
Wann haben die Schüler Deutschunterricht?
Sie haben
Deutschunterricht. (dzisiaj)
Was lernen sie?
Sie lernen
. (słówka)
Was üben sie?
Sie üben
. (poprawna wymowa)
Wen kennt der Lehrer noch nicht gut?
Er kennt
noch nicht gut. (uczniowie)
Wie findet der Lehrer die Schüler?
Er findet
. (bardzo mili)
Wer spricht schon ein wenig Deutsch?
spricht schon ein wenig
. (Anja)
Wer hilft ihr dabei?
dabei. (jej babcia)
Ist Deutsch einfach?
Nein, Deutsch
so einfach. (nie, wcale)
Kontrollübungen - Ćwiczenia sprawdzające
Adjektive - Od nazwy państwa utwórz przymiotnik.
Dieter kommt aus Deutschland.
Er spricht
.
Zosia kommt aus Polen.
Sie spricht
.
Antonio kommt aus Italien.
Er spricht
.
Pierre kommt aus Frankreich.
Er spricht
.
Carmen kommt aus Spanien.
Sie spricht
.
John kommt aus England.
Er spricht
.
„sein“ - Uzupełnij brakującą część zdania.
Entschuldigung, wo / bin, seid, ist, sind / ____________
sind
Herr Schröder?
Wie alt / sind, ist, bin, seid / ____________
sind
Sie?
/ Ist, Bin, Seid, Sind / _____________
Sie Herr Meier?
Wie / bin, sind, seid, ist / _____________
sind
Ihr Name?
/ Ist, Sind, Bin, Seid / _____________
ihr die Gruppe 2A?
Ich / ist, sind, bin, seid / _____________
sind
18 Jahre alt.
Wir / seid, sind, bin, ist / _____________
sind
Schüler.
Artikel - Wskaż właściwy rodzajnik.
o Die
o Das Aktentasche ist schwarz.
o Der
Sie üben o die korrekte Aussprache.
o das
o der
o Die
o Das rote Bleistift ist lang.
o Der
Seid ihr o die Gruppe 5A?
o das
o der
o Die
o Das
alte Heft ist dünn.
o Der
o Die
o Das Jungen und Mädchen der Gruppe 5A sind Schüler.
o Der
o Die
o Das Lehrer kennt die Schüler noch nicht gut.
o Der
Artikel - Wskaż właściwy rodzajnik nieokreślony.
Ich habe o eine Sohn.
o ein
o einen
Hast du auch o eine Sohn?
o ein
o einen
Sie sucht o eine Sprachschule.
o ein
o einen
o Eine
o Einen Schüler fragt den Lehrer.
o Ein
Frau Fischer hat o eine Mann.
o ein
o einen
Herr Meier hat o eine Frau.
o ein
o einen
Uzupełnij brakujący wyraz, wykorzystując podpowiedź podaną w nawiasie.
Wen
der Lehrer noch nicht gut? (znać)
ihr zu Hause Deutsch? (czy rozmawiacie)
Sind Sie
Deutschlehrer? (nasz)
Mein Sohn
gleich in die Schule. (iść)
Schüler seid ihr in der Gruppe? (ilu)
Przetłumacz na język niemiecki.
Mam 12 lat.
To jest całkiem łatwe.
Piotra nie ma.
Rozmawiam z babcią.
Nie ma za co (dziękować).
Lektion 4
Dialog 1.
Chef: Kennen Sie eigentlich Ihren neuen Kollegen schon?
Kühn: Ich glaube nicht.
Chef: Also, das ist Uli Schröder, Ihr neuer Arbeitskollege.
Schröder: Freut mich!
Chef: Und das ist Herr Kühn.
Kühn: Tag, Herr Schröder!
Chef: Kommen Sie mit uns einen Kaffee trinken?
Schröder: Es tut mir Leid, aber ich habe keine Zeit.
Chef: Schade!
Wörter und Wendungen - Słownictwo i zwroty
eigentlich - właściwie, w zasadzie
der Kollege, -n - współpracownik, kolega
der Arbeitskollege, -n - kolega z pracy
glauben - sądzić, wierzyć
Kommen Sie mit uns? - Czy pójdzie pan/pani z nami?
mitkommen - przychodzić z kimś, towarzyszyć komuś
der Kaffee, -s - kawa
trinken - pić, napić się
Es tut mir Leid. - Przykro mi.
Ich habe keine Zeit. - Nie mam czasu.
die Zeit, -en - czas
schade - szkoda
Przetłumacz na język niemiecki.
właściwie, w zasadzie
współpracownik, kolega
kolega z pracy
sądzić, wierzyć
Czy pójdzie pan/pani z nami?
przychodzić z kimś, towarzyszyć komuś
kawa
pić, napić się
Przykro mi.
Nie mam czasu.
czas
szkoda
Kommentar - Komentarz
1. Wyraz Kollege oznacza po polsku współpracownik , a nie kolega . Zapamiętaj:
Kollege to każdy pracownik firmy , w której pracuję.
Freund to po polsku kolega, przyjaciel , ktoś bliski prywatnie.
2. Czasownik kommen ma dwa znaczenia - przychodzić, przybywać oraz pochodzić (z kraju, miejscowości) .
Kommentar - Komentarz
Wyraz kein , keine (dosł. żaden ) stanowi zaprzeczenie rzeczownika. W mianowniku dla rodzaju męskiego i nijakiego używamy formy kein, natomiast dla rodzaju żeńskiego i liczby mnogiej formy keine:
Er ist kein Schüler. - On nie jest uczniem.
Sie ist keine Schülerin. - Ona nie jest uczennicą.
Wyrazu kein nie tłumaczymy na język polski!
Należy rozróżniać kein od nicht. Kein stanowi zaprzeczenie rzeczownika, natomiast nicht zaprzecza czasownik, np.
Ich habe keine Kinder . - Nie mam (żadnych) dzieci.
Das sind nicht meine Kinder. - To nie są moje dzieci.
Dialog 2.
Kollege: Was sind Sie von Beruf, Herr Kühn?
Kühn: Ich bin von Beruf Ingenieur.
Kollege: Und Ihre Frau?
Kühn: Meine Frau ist Verkäuferin. Sie arbeitet in einem Geschäft im Stadtzentrum.
Kollege: Und was machen Sie hier?
Kühn: Ich bin im Konstruktionsbüro angestellt.
Kollege: Oh, da arbeite ich auch. Dann sind wir nun Kollegen.
Wörter und Wendungen - Słownictwo i zwroty
der Beruf, -e - zawód
Was sind Sie von Beruf? - Jaki jest pana/pani zawód?
der Ingenieur, -e - inżynier
die Ingenieurin, -nen - kobieta inżynier
der Verkäufer, - - sprzedawca, ekspedient
die Verkäuferin, -nen - sprzedawczyni, ekspedientka
in einem Geschäft - w sklepie
das Geschäft, -e - sklep, interes
in - w, do
im Stadtzentrum - w centrum miasta, w śródmieściu
die Stadt, ä-e - miasto
machen - robić, czynić
das Büro, -s - biuro
das Konstruktionsbüro, -s - biuro konstrukcyjne
das Stadtzentrum, -zentren - centrum miasta
Ich bin angestellt. - Jestem zatrudniony.
nun - teraz, od tego czasu
der Freund, -e - przyjaciel, dobry kolega
Przetłumacz na język niemiecki.
zawód
Jaki jest pana/pani zawód?
inżynier
kobieta inżynier
sprzedawca, ekspedient
sprzedawczyni, ekspedientka
w sklepie
sklep, interes
w, do
w centrum miasta, w śródmieściu
miasto
robić, czynić
biuro
biuro konstrukcyjne
centrum miasta
Jestem zatrudniony.
teraz, od tego czasu
przyjaciel, dobry kolega
Kommentar - Komentarz
1. Przyimek in - w określa miejsce, natomiast połączony z rodzajnikiem w celowniku dem daje zbitkę im - wewnątrz , w środku , np. im Stadtzentrum, im Konstruktionsbüro, im Geschäft .
2. Rzeczowniki złożone tworzymy z dwóch lub więcej słów:
das Büro + die Konstruktion = das Konstruktionsbüro
das Zentrum + die Stadt = das Stadtzentrum
der Kollege + die Arbeit = der Arbeitskollege
Zapamiętaj! Rodzajnik rzeczowników złożonych jest zawsze taki sam, jak rodzajnik ostatniego członu takich rzeczowników, np.
das Konstruktionsbüro, bo das Büro
das Stadtzentrum, bo das Zentrum
der Arbeitskollege, bo der Kollege
Kommentar - Komentarz
1. Jeśli po czasowniku sein występuje rzeczownik określający zawód, wówczas opuszczamy rodzajnik. Rzeczownik występuje wtedy zawsze w pierwszym przypadku:
Ich bin Lehrerin. - Jestem nauczycielką.
Er ist Ingenieur. - On jest inżynierem.
Er ist Verkäufer. - On jest sprzedawcą.
2. Jeżeli do rzeczownika rodzaju męskiego określającego zawód dodamy końcówkę -in , wówczas otrzymamy rzeczownik rodzaju żeńskiego, np.
der Techniker - die Technikerin
der Schüler - die Schülerin
der Lehrer - die Lehrerin
Czasem oprócz końcówki -in występują zmiany w temacie, np.
der Arzt - die Ärztin
Kommentar - Komentarz
Liczbę mnogą rzeczowników tworzymy przez dodanie odpowiednich końcówek do formy liczby pojedynczej i/lub przegłos na samogłosce tematowej (czyli zamianę a na ä , o na ö , u na ü ). Poniżej podajemy kilka często spotykanych sposobów tworzenia liczby mnogiej.
dodanie końcówki -er :
das Kind - die Kinder (zapis w słowniku: das Kind, -er )
das Wort - die Wörter (zapis w słowniku: das Wort, ö-er )
der Mann - die Männer (zapis w słowniku: der Mann, ä-er )
dodanie końcówki -n :
der Junge - die Jungen , (zapis w słowniku: der Junge, -n )
die Aktentasche - die Aktentaschen , (zapis w słowniku: die Aktentasche, -n )
dodanie końcówki -s (najczęściej spotykane w wyrazach obcego pochodzenia):
das Foto - die Fotos , (zapis w słowniku: das Foto, -s )
We wszystkich listach słownictwa w tym kursie stosowany jest podany tutaj sposób oznaczania liczby mnogiej: samogłoski w temacie rzeczownika ulegające przegłosowi oraz dodanie odpowiedniej końcówki.
Dialog 3.
Herr Kühn zeigt seinem Kollegen Fotos.
Kühn: |
Das ist meine Familie, meine Frau und das sind meine Kinder. Das ist mein Sohn und meine Tochter. |
Kollege: |
Wer ist das hier? |
Kühn: |
Das sind meine Eltern und hier sitzt meine Schwiegermutter. |
Kollege: |
Und wo sind Sie? |
Kühn: |
Ich bin leider nicht auf dem Foto. (Er zeigt das nächste Bild.) In dem Haus hier wohnen wir. Sie sehen mein Auto, unsere Nachbarn und unser Aupairmädchen. |
Kollege: |
Und was ist das hier? |
Kühn: |
Ah, das ist unser Ferienhaus. Gemütlich, nicht wahr? |
Kollege: |
Ja, es ist sehr nett! |
Wörter und Wendungen - Słownictwo i zwroty
das Foto, -s - fotografia
die Familie, -n - rodzina
das Kind, -er - dziecko
die Tochter, ö - córka
die Eltern (Pl.) - rodzice
die Mutter, ü - matka
die Schwiegermutter, ü - teściowa
sitzen - siedzieć
leider - niestety
auf dem Foto - na zdjęciu
das Bild, -er - zdjęcie, obraz
das nächste Bild - następne zdjęcie
das Haus, ä-er - dom
in dem Haus - w (tym) domu
sehen, du siehst - widzieć
das Auto, -s - samochód
der Nachbar, -n - sąsiad
das Aupairmädchen, - - opiekunka do dziecka
stehen - stać
das Ferienhaus, ä-er - dom letniskowy
gemütlich - przytulny; przytulnie
nicht wahr? - prawda? czyż nie?
Przetłumacz na język niemiecki.
fotografia
rodzina
dziecko
córka
rodzice
matka
teściowa
siedzieć
niestety
na zdjęciu
zdjęcie, obraz
następne zdjęcie
dom
w (tym) domu
widzieć
samochód
sąsiad
opiekunka do dziecka
stać
dom letniskowy
przytulny; przytulnie
prawda? czyż nie?
Kommentar - Komentarz
1. das Aupairmädchen to więcej niż opiekunka do dziecka po polsku. To zawsze dziewczyna pochodząca z innego kraju, która mieszka z rodziną i opiekuje się jej dziećmi. W zamian ma zapewniony udział w kursie językowym oraz kieszonkowe. Wyjazd za granicę w charakterze Aupair jest dobrą okazją do nauki języka i realiów niemieckich po ukończeniu np. szkoły średniej.
2. Wyrażenie meine Frau und ich stanowi podmiot zbiorowy, po którym występuje czasownik w liczbie mnogiej, np.
Meine Frau und ich (= wir) wohnen hier.
Possessivpronomen - Zaimek dzierżawczy
Wyrazy mein , meine są zaimkami dzierżawczymi. Występują one przed rzeczownikiem i określają jego rodzaj, liczbę i przypadek:
mein Sohn (rodzaj męski, liczba pojedyncza) - mój syn
meine Tochter (rodzaj żeński, liczba pojedyncza) - moja córka
mein Haus (rodzaj nijaki, liczba pojedyncza) - mój dom
meine Schüler (wszystkie rodzaje, liczba mnoga) - moi uczniowie
Podobnie Ihr , Ihre są zaimkami dzierżawczymi. Pisane wielką literą oznacza pani , pana , pańswa , natomiast małą literą - jej lub ich .
Ihr Sohn - pani/pana/państwa syn
Ihre Tochter - pani/pana/państwa córka
Ihr Buch - pani/pana/państwa książka
Ihre Kinder - pani/pana/państwa uczniowie
Formy zaimków dzierżawczych ihr oraz sein:
ihr Bruder - jej/ich brat
ihre Tante - jej/ich ciotka
ihr Kind - jej/ich dziecko
ihre Eltern - jej/ich rodzice
sein , seine - jego
der Vater und sein Sohn - ojciec i jego syn
der Bruder und seine Tochter - brat i jego córka
der Freund und sein Kind - przyjaciel i jego dziecko
der Schüler und seine Hefte - uczeń i jego zeszyty
Formy zaimka dzierżawczego unser:
unser , unsere - nasz, nasza, nasze
Unser Sohn arbeitet in einem Büro. - Nasz syn pracuje w biurze.
Unsere Tochter ist Verkäuferin. - Nasza córka jest sprzedawczynią.
Unser Kind ist 3 Jahre alt. - Nasze dziecko ma 3 lata.
Unsere Kinder gehen zur Schule. - Nasze dzieci chodzą do szkoły.
Warto zauważyć, że w języku niemieckim nie występuje odpowiednik polskiego zaimka swój/swoja . Zawsze należy więc użyć zaimka odpowiedniego do osoby, do której się on odnosi.
Pozostałe formy zaimków dzierżawczych poznamy w Lekcji 6 i Lekcji 8.
Kasus - Przypadki
W języku niemieckim istnieją cztery przypadki:
mianownik - Nominativ - odpowiada na pytania wer? was? (kto? co? )
dopełniacz - Genitiv - odpowiada na pytanie wessen? (czyj? ); występuje znacznie rzadziej niż w języku polskim
celownik - Dativ - odpowiada na pytanie wem? (komu? czemu? ), w połączeniu z odpowiednimi przyimkami niejako zastępuje polski narzędnik i miejscownik
biernik - Akkusativ - odpowiada na pytanie wen? was? (kogo? co? )
Artikel - Rodzajnik
Mianownik: wer? was? - kto? co?
rodzaj męski |
rodzaj żeński |
rodzaj nijaki |
der Schüler |
die Schülerin |
das Kind |
ein Schüler |
eine Schülerin |
ein Kind |
mein Schüler |
meine Schülerin |
mein Kind |
Ihr Schüler |
Ihre Schülerin |
Ihr Kind |
kein Schüler |
keine Schülerin |
kein Kind |
Biernik: wen? was? - kogo? co?
rodzaj męski |
rodzaj żeński |
rodzaj nijaki |
den Schüler |
die Schülerin |
das Kind |
einen Schüler |
eine Schülerin |
ein Kind |
meinen Schüler |
meine Schülerin |
mein Kind |
Ihren Schüler |
Ihre Schülerin |
Ihr Kind |
keinen Schüler |
keine Schülerin |
kein Kind |
Mianownik i biernik - liczba mnoga
rodaj męski |
rodzaj żeński |
rodzaj nijaki |
die Schüler |
die Schülerinnen |
die Kinder |
meine Schüler |
meine Schülerinnen |
meine Kinder |
Ihre Schüler |
Ihre Schülerinnen |
Ihre Kinder |
keine Schüler |
keine Schülerinnen |
keine Kinder |
Zauważ, że w liczbie mnogiej biernik ma identyczną formę jak mianownik.
Leseverstehen
Przeczytaj uważnie tekst i zapoznaj się z jego tłumaczeniem.
Frau Kühn ist Verkäuferin. Sie arbeitet vormittags in einem Supermarkt.
Ihr Mann ist Ingenieur. Er ist bei der Firma "Siemens" angestellt.
Die Kühns haben zwei Kinder: Annemarie ist 9 Jahre alt und Hans Peter ist 11.
Vormittags sind die Kinder immer in der Schule. Erst zum Mittagessen kommen sie nach Hause. Dann kommt ihre Mutter und etwas später auch ihr Vater zurück.
Abends sind endlich alle zu Hause und essen Abendbrot.
der Vater, ä - ojciec
der Bruder, ü - brat
die Schwester, -n - siostra
der Onkel, - - wujek
ihre Tante, -n - jej ciocia
die Tante, -n - ciocia
vormittags - przed południem, przedpołudniami (regularnie, zawsze)
der Supermarkt, ä-e - supermarket, supersam
die Firma, die Firmen - firma
bei - u, przy
erst - dopiero
das Mittagessen, - - obiad
später - późniejszy; później
zusammen - razem
essen, er isst - jeść
das Abendbrot, -e das Abendessen, - - kolacja
mehr; (nicht) mehr - więcej; już (nie)
ins Büro - do biura
Przetłumacz na język niemiecki.
ojciec
brat
siostra
wujek
jej ciocia
ciocia
przed południem, przedpołudniami (regularnie, zawsze)
supermarket, supersam
firma
u, przy
dopiero
obiad
późniejszy; później
razem
jeść
kolacja
więcej; już (nie)
do biura
Frau Kühn ist Verkäuferin.
Sie arbeitet vormittags in einem Supermarkt.
Ihr Mann ist Ingenieur.
Er ist bei der Firma "Siemens" angestellt.
Die Kühns haben zwei Kinder: Annemarie ist 9 Jahre alt und Hans Peter ist 11.
Vormittags sind die Kinder immer in der Schule.
Erst zum Mittagessen kommen sie nach Hause.
Dann kommt ihre Mutter und etwas später auch ihr Vater zurück.
Abends sind endlich alle zu Hause und essen Abendbrot.
Na podstawie przeczytanego tekstu odpowiedz na pytanie, wykorzystując polską podpowiedź podaną w nawiasie.
Wo arbeitet Frau Kühn?
Sie arbeitet
. (w supermarkecie)
Wann ist sie dort?
ist sie dort. (przed południem)
Was ist Herr Kühn von Beruf?
Er ist
. (inżynier)
Was ist seine Frau von Beruf?
Sie ist
. (sprzedawczyni)
Wo ist Herr Kühn angestellt?
Er ist
angestellt. (u Siemensa)
Wie viele Kinder haben sie?
Sie haben
Kinder. (dwoje)
Wie alt ist Hans Peter?
Er ist
. (jedenaście lat)
Wann kommen die Kinder nach Hause?
Sie kommen erst
nach Hause. (na obiad)
Kontrollübungen - Ćwiczenia sprawdzające
Possessivpronomen
Dialog 1
Ober:Was darf ich Ihnen bringen? Peter: Was haben Sie zu trinken? Ober: Wir haben Tee, Kaffee, Bier, Cola und Fanta. Helga: Haben Sie auch Mineralwasser? Ober: Ja! Möchten Sie Mineralwasser? Helga: Ja, bitte... Oder nein, ich trinke doch kein Wasser, ich hätte lieber einen Kaffee. Ober: Möchten Sie ein Kännchen oder eine Tasse Kaffee? Helga: Eine Tasse Kaffee. Ober: Gut, eine Tasse Kaffee für Sie. Und Sie, mein Herr, was trinken Sie? Peter: Ich trinke heute ein Kännchen Tee. Ober Also, eine Tasse Kaffee für Sie, meine Dame, und ein Kännchen Tee für Sie, mein Herr. Wünschen Sie noch etwas? Peter: Nein, danke, das ist alles.
die Imbissstube, -n-bar przekąskowy
Was darf ich Ihnen bringen?-Co mogę państwu podać?
dürfen, er darf-mieć pozwolenie, móc
der Tee, -s-herbata
das Bier, -e-piwo
die Cola, -s-cola
die Fanta, -s-fanta
das Wasser, --woda
das Mineralwasser, --woda mineralna
Przetłumacz na język niemiecki
bar przekąskowy
Co mogę państwu podać?
mieć pozwolenie, móc
herbata
piwo
cola
die Fanta, -s-fanta
das Wasser, --woda
das Mineralwasser, --woda mineralna
1