Dobrzyńska Teresa Warunki interpretacji wypowiedzi metaforycznych


Teresa Dobrzyńska Warunki interpretacji wypowiedzi metaforycznych

Odbiorca tekstu: deszyfrator komunikatu

Zakłócenia jakie wnoszą do tekstu metafory

Dosłowne odczytanie metafory powoduje sprzeczność, między tym co znane, zakomunikowane, a tym co wynika z literalnego sensu przenośni.

(Na mocy informacji z tekstu i wiedzy o świecie możemy np. stwierdzić, że przedmiot jest nazwą lub osobą; jest ożywiony lub nieożywiony)

Dwie możliwe dosłowne interpretacje tekstu:

np. kiedyś zdanie o mówiącej maszynie → wypowiedź fantastyczna lub absurdalna; dziś → również wypowiedź dosłowna

Wiąże się to z poszerzaniem wiedzy o świecie

np. Serce Kaya stało się kawałkiem lodu.

W potocznej wiedzy→zdanie absurdalne, ale są motywy fabularne powodujące, że zdanie jest sensowne(tamten świat rządzi się innymi prawami)

Procedura interpretacji metafory (przenośne odczytanie tekstu)

Przesłanki: nadawca chce zakomunikować coś sensownego, chce przekazać informację o jakości przedmiotu (X-serce Kaya). W kodzie język. nie znajduje gotowych środków do jej wyrażenia. Wyraża je więc w sposób pośredni, wykorzystując fakt, że podobne jakości przypisuje się innym przedmiotom(Y-kawałki lodu)

Intencja komunikacyjna nadawcy wynikająca z przesłanek:

X-podmiot wypowiedzi

Y-inny przedmiot, którego cechy przenosi się na X

y', y''-predykaty, które można przypisywać X-owi

X jest…

Aby powiedzieć, jaki jest X myślę o Y-u, ponieważ o X można powiedzieć to co się mówi o Y-u.

Y jest y' → X jest y'; Y jest y'' → X jest y''; X jest y''' →

─ Nie wszystkie predykaty stosujące się do Y-a można zastosować X-owi.

Warunki interpretacji wypowiedzi metaforycznej (by była zrozumiała i nie rozbijała tekstu)

Odbiorca takiej wypowiedzi musi:

  1. Zidentyfikować podmiot wypowiedzi - „temat główny” metafory(X)

  2. Przywołać opinię na temat Y-a - „tematu pomocniczego” metafory

  3. Wybrać pewne cechy Y-a, które w danej sytuacji można przypisać X-owi i przenieść je na X (nie są to wszystkie cechy Y-a→X≠Y, są tylko podobne)

  4. Uwzględnić kontekst

Ad. 1.

2 typy ukształtowania metafory

  1. Z tematem głównym zwerbalizowanym w zdaniu przenośnym - m. In praesentia

Po sadzawkach łabędzie rozżaglone płyną

Dzieciństwo złe szczenię szczekało w dni wodospadach

Tematem głównym są: dzieciństwo, szczenię

W mowie pot. Podobną strukturę mają Kowalski to szczeniak., Ta książka to kopalnia informacji

Ale metafory te mogą też mieć odwrócony szyk tematów. Wtedy konieczny jest sygnał prozodyczny (uwydatnienie rematu zdań). Gdy zaś zacierają się funkcje elementów poszczególnych przenośni trzeba ustalić odniesienie do tematu tekstu , np.

Niepokój z ognia

Siwobiały wodospad

Rozwiane włosy matki

Nie wiadomo, czy chodzi tu o matkę, jej włosy, czy wodospad. Możemy jednak wywnioskować z całości, że chodzi o matkę.

  1. Z tematem głównym utajonym - m. In absentia.

Mogą one stanowić:

Metafory te mają niezwerbalizowany temat główny i zatarte relacje obu tematów. Trzeba więc ustalić oba terminy metaforyczne i skonkretyzować treść formuły X jest Y-em, którą traktować chcemy jako ogólny schemat wypowiedzi metaforycznej. Niektóre z tych metafor posiadają cechy formalne pozorujące nawiązanie do poprzedniego toku wypowiedzi przy zachowaniu nieprzenośnego sensu danego wyrażenia:

Zza ściany dochodził śpiew. Ten śpiew unisono był nie do wytrzymania.

W wyrażeniu przenośnym żaden poprzednik nie pojawia się i dictum metaforyczne, które zaimkiem odsyła do elementu już komunikowanego wprowadza nową informację. Musi to być rozpoznane na podstawie poprzedzającego kontekstu. A więc identyfikacja m. jako m. i konkretyzacja jej odniesienia(tematu głównego) wymagają przywołania w pamięci poprzednio zakomunikowanych zdań tekstu (pamięć krótkotrwała)lub uwzględnienia sytuacji towarzyszącej.

Ad.2

Konieczność przygotowania „tworzywa” przenośni., czyli aktualizacja tego, co można powiedzieć o Y-u, wiedza o nim. Do tego potrzeba znajomości przedmiotów wchodzących w zakres znaczenia Y-a(nieznajomość powoduje niezrozumienie m.), np.:

Ręce twoje to kwiaty lan.

Musimy wiedzieć jakie są te kwiaty, jakie cechy rąk nasuwają (czy wonność/ delikatność/ kolor)

Wiedza o Y jaką aktualizuje odbiorca ma się pokrywać z tym, co nadawca może myśleć na temat Y.. Największą szansę mają sądy powszechne, utrwalone zdania na temat Y-a, znane (→wiedza o świecie, wspólny dorobek danej społeczności). Hasła leksykalne - każdemu leksemowi przypisane są pewne konotacje, cechy jego denotatu zakodowane w pamięci(pamięć długoterminowa). Są to mniemania powszechne, to co mówi się w środowisku(do którego należą (nadawca i odbiorca) o danym przedmiocie. Mają zazwyczaj charakter stereotypowy.

Socjolingwistyczny wymiar metafory-zrozumieć intencje nadawcy może tylko wtedy, gdy znany denotaty słów użytych w m.oraz ich wartość społeczną, np. ważne jest, jaką funkcję kulturową pełniły kwiaty lan(polne/ogrodowe/pospolite). W konotacji liczy się więc element oceniający.

Struktura szeregu konotacyjnego

K. encyklopedyczne-cechy przypisane danemu przedmiotowi związane z odpowiadającymi mu leksemami.

Zróżnicowanie społeczne i kulturowe konotacji

K. są zbiorem obiegowych opinii różnych izolowanych grup. Trzeba więc je uwzględnić, że by zrozumieć intencję nadawcy. Jeżeli nadawca i odbiorca pochodzą z różnych kultur (również odległych czasowo)odbiorca może nie zrozumieć tych intencji, np. barszczyk w XVI w.- osoba niemrawa (barszcz uważano za poślednią zupę). Dziś już nie jest aktualnym określeniem (raczej ciepłe kluchy).

Ad. 3

Wybranie odpowiedniego podzbioru konotacji tematu pomocniczego dających się w określonej sytuacji odnieść do tematu głównego:

Tertium comparationis przenośni-dopasowanie cech Y-a do X-a. Nie jest to porównywanie pojęć. ponieważ:

Ad.4

Istotny dla rozumienia jest:

Metafora jest zjawiskiem tekstowym i kulturowym. Trzeba ją interpretować na tle odpowiedniej sytuacji komunikacyjnej oraz w obrębie wspólnoty kulturowej. Potwierdza też pewne mechanizmy tekstotwórcze.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Teresa Dobrzyńska, Warunki interpretacji wypowiedzi metaforycznych
Interpunkcja w wypowiedzeniu złożonym
Malinowski Pragmatyczne interpretacje wypowiedzi
wypowiedzenie warunkow pracy lub placy przez pracodawce, > KADRY I PRAWO PRACY <
Komunikacja Interpersonalna, Warunki komunikacji interpersonalnej (determinanty i okoliczności w jak
WYPOWIEDZENIE WARUNKÓW, Prawo
Wypowiedzenie warunkow pracy lu Nieznany
wypowiedzenie-zmieniajace-warunki-pracy wzór, > KADRY I PRAWO PRACY <
Wypowiedzenie warunków umowy o pracę
Wypowiedzenie warunków pracy lub płacy przez pracodawcę
Wzor-wypowiedzenia-zmieniajacego-warunki-pracy-i-placy, Prawo Pracy, Druki
Wypowiedzenie warunkow pracy i placy, kadry-i-awans
Druki Umowy PL WYPOWIEDZENIE WARUNKOW UMOWY O PRACE
Wypowiedzenie warunkow umowy o prace art 20KN, kadry-i-awans

więcej podobnych podstron