KORONKA DO BOŻEGO MIŁOSIERDZIA


KORONKA DO BOŻEGO MIŁOSIERDZIA

Zapraszamy i zachęcamy wszystkich gorąco do odprawiania Godziny Miłosierdzia o godz: 15:00, oraz do odmawiania koronki do Miłosierdzia Bożego. Jest to jak przekazał Pan Jezus w Dzienniczku św. Faustynie (Dz. 59) godzina wielkiego Miłosierdzia dla świata i zapewnia nas, że żadna dusza nie zginie, a gdy chociaż jeden raz odmówi koronkę to nawet najcięższy grzesznik dostąpi wielkiego Miłosierdzia w godzinie śmierci.

Jezu, ufam Tobie!

(Koronkę odmawiać można na zwykłym różańcu)

Początek:

Ojcze nasz..., Zdrowaś Maryjo..., Wierzę w Boga...

Na dużych paciorkach (1 raz): przed każdą częścią - tak jak w różańcu:

Ojcze Przedwieczny, ofiaruję Ci Ciało i Krew, Duszę i Bóstwo najmilszego Syna Twojego, a Pana naszego Jezusa Chrystusa, na przebłaganie za grzechy nasze i całego świata.

Na małych paciorkach (10 razy): po 5 części. -tak jak w różańcu:

Dla Jego bolesnej męki miej miłosierdzie dla nas i całego świata.

Na zakończenie (3 razy):

Święty Boże, Święty Mocny, Święty Nieśmiertelny zmiłuj się nad nami i nad całym światem.

KORONKA DO MIŁOSIERDZIA BOŻEGO

W RÓŻNYCH JĘZYKACH

Jezu, ufam Tobie!

Corona Divinae Misericordiae

(Łacina)

PATER noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.

AVE Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.

CREDO in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem et vitam aeternam. Amen.

(Ad singula grana in qua PATER NOSTER dicitur): PATER aeterne, offero tibi Corpus et Sanguinem, animam et divinitatem dilectissimi Filii Tui, Domini nostri, Iesu Christi, in propitiatione pro peccatis nostris et totius mundi

(Ad singula grana in qua AVE MARIA dicitur): PRO dolorosa Eius passione, miserere nobis et totius mundi.

(In conclusione, ter dicitur):

SANCTUS Deus, Sanctus Fortis, Sanctus Immortalis, miserere nobis et totius mundi.

La coroncina alla Divina Misericordia

(Włoski)

(si recita usando la corona del Rosario)

All'inizio: Padre Nostro..., Ave, o Maria..., Credo in Dio Padre...

Sui grani del Padre nostro si recitano le parole seguenti:

Eterno Padre, Ti offro il Corpo e il Sangue, l'Anima e la Divinita del Tuo dilettissimo Figlio e Signore nostro Gesu Cristo in espiazione dei nostri peccati e di quelli del mondo intero.

Sui grani dell'Ave Maria si recitano le parole seguenti:

Per la Sua dolorosa Passione, abbi misericordia di noi e del mondo intero.

Per finire si ripete per tre volte:

Santo Dio, Santo Forte, Santo Immortale, abbi pieta di noi e del mondo intero.

(Angielski)

Our Father (The Lord's Prayer) V. Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy name; Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in heaven. R. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation but deliver us from evil. Amen.

Hail Mary V. Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed are thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.

R. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.

Apostles Creed

I believe in God, the Father Almighty, Creator of heaven and earth; and in Jesus Christ, His only Son, our Lord; Who was conceived by the Holy Spirit, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried. He descended into hell; the third day He rose again from the dead. He ascended into heaven, sits at the right hand of God, the Father Almighty; from thence He shall come to judge the living and the dead. I believe in the Holy Spirit, the holy Catholic Church, the communion of Saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting. Amen.

Decade Prayers

Eternal Father, I offer You the Body and Blood, Soul and Divinity of Your dearly beloved Son, Our Lord Jesus Christ, in atonement for our sins and those of the whole world.

V. For the sake of His sorrowful Passion,

R. Have mercy on us and on the whole world.

Doxology:

Holy God, Holy Mighty One Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, have mercy on us and on the whole world.

Invocation: O Blood and Water That Gushed Forth (optional) O Blood and Water that gushed forth from the Heart of Jesus as a fountain of mercy for us, I trust in You.

Sign of the Cross In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.

(Niemiecki)

Vater unser, im Himmel, geheiligt werde Dein Name. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schulgigern. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Amen.

Gegrüßet seist Du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit Dir. Du bist gebenedeit unter der Frauen, und gebenedeit ist die Frucht Deines Leibes, Jesus. Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen.

Ich glaube an Gott, den Vater, den Allmächtigen, den Schöpfer des Himmels und der Erde, und an Jesus Christus, Seinen eingeborenen Sohn, unsern Herrn, empfangen durch den Heiligen Geist, geboren von der Jungfrau Maria, gelitten unter Pontius Pilatus, gekeuzigt, gestorben und begraben, hinabgestiegen in das Reich des Todes, am dritten Tage auferstanden von den Toten, aufgefahren in den Himmel; er sitzt zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters; von dort wird Er kommen, zu richten die Lebenden und die Toten. Ich glaube an den Heiligen Geist, die heilige katholische Kirche, Gemeinschaft der Heiligen, Vergebung der Sünden, Auferstehung der Toten und an das ewige Leben. Amen.

Auf den großen Perlen:

Ewiger Vater, ich opfere Dir auf den Leib und das Blut, die Seele und die Gottheit Deines über alles geliebten Sohnes, unseres Herrn Jesus Christus, um Verzeihung für unsere Sünden und für die Sünden der ganzen Welt zu erlangen.

Auf den kleinen Perlen:

Durch Sein schmerzhaftes Leiden habe Erbarmen mit uns und mit der ganzen Welt.

Am Ende dreimal:

Heiliger Gott, heiliger starker Gott, heiliger unsterblicher Gott, habe Erbarmen mit uns und mit der ganzen Welt.

Le Chapelet de la Miséricorde Divine

(Francuski)

O Sang et Eau qui avez jailli du Coeur de Jésus comme source de miséricorde pour nous,

nous avons confiance en Vous !(3x)

Notre Pere qui es aux cieux, que ton Nom soit sanctifié, que ton regne vienne,

que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.Donne-nous aujourd hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi a ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas a la tentation,mais délivre-nous du mal.Car c`est a toi qu`appartiennent le regne, la puissance et la gloire pour les siecles des siecles. Amen !

Je vous salue, Marie, pleine de grace, le Seigneur est avec vous.Vous etes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.Sainte Marie, mere de Dieu, priez pour

nous, pauvres pécheurs,maintenant et a l`heure de notre mort. Amen !

Je crois en Dieu, le Pere tout-puissant, créateur du ciel et de la terre.

Et en Jésus Christ, son Fils unique, notre Seigneur, qui a été conçu du Saint Esprit,

est né de la Vierge Marie, a souffert sous Ponce Pilate, a été crucifié, est mort et a été enseveli, est descendu aux enfers, le troisieme jour est ressuscité des morts,

est monté aux cieux, est assis a la droit de Dieu le Pere tout-puissant, d`ou il viendra juger les vivants et les morts.Je crois en l'église catholique, a la communion des saints, a la rémission des péchés, a la résurrection de la chair, a la vie éternelle. Amen !

Sur les gros grains, une fois

Pere Eternel, je Vous offre le Corps et le Sang, l`Ame et la Divinité de Votre Fils Bien-Aimé, Notre-Seigneur Jésus-Christ,

en réparation de nos péchés et de ceux du monde entier.

Sur les petit grains, dix fois

Par Sa douloureuse Passion, ayez pitié de nous et du monde entier.

Pour terminer, trois fois

Dieu Saint, Dieu Fort, Dieu Eternel, ayez pitié de nous !

O Sang et Eau qui avez jailli du Coeur de Jésus comme source de miséricorde pour nous,

nous avons confiance en Vous !

La coronilla a la Divina Misericordia

(Hiszpański)

(para rezarla con las cuentas del rosario)

Al comienzo:

Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día, perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación y líbranos del mal. Amén.

Dios te salve, María, llena eres de gracia; el Senor es contigo, bendita eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.

Creo en Dios, Padre todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra. Y en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Senor. Que fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo. Nacío de Santa María Virgen. Padecío bajo el poder de Poncio Pilato. Fue crucificado, muerto y sepultado. Descendió a los infiernos. Al tercer día resucíto de entre los muertos. Subió a los cielos. Está sentado a la derecha de Dios, Padre todopoderoso. Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y muertos. Creoen el Espíritu Santo, la santa Iglesia católica, la comunión de los antos, el perdón de los pecados, la resurrección de la carne y la vida perdurable. Amén.

Al comienzo de cada decena:

Padre eterno, te ofrezco el Cuerpo y la Sangre, el Alma y la Divinidad de tu amadísimo Hijo, nuestro Senor Jesucristo, como propiciacíón de nuestros pecados y los del mundo entero. (una vez)

En cada cuenta de la decena:

Per su dolorosa pasión, ten misericordia de nosotros y del mondo entero. (10 veces)

Al terminar:

Santo Dios, Santo Fuerte, Santo Immortal, ten piedad de nosotros y del mundo entero. (3 veces)

PO DUŃSKU(Denmark):

Begynd med:

Fader vor..., Hil Dig Maria..., Trosbekendelsen

Pa de store perlene (1 gang): for hver del – som i rosenkransen:

Evige Far, vi frembarer for Dig Din Elskede Sons, Vor Herre Kristi Legeme og Blod, Sjal og Guddommelighed for at sone vore og hele verdens synder.

Pa de sma perlene (10 ganger): 5 deler - som i rosenkransen:

For Hans smertefulde lidelses skyld, hav barmhjertighed med os, og med hele verden.

Til sidst (3 ganger):

Hellige Gud, Hellige Almagtige Gud, Hellige Udodelige Gud, hav barmhjertighed med os, og med hele verden.

4



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Koronka do Bozego Miłosierdzia
ŚW FAUSTYNA KOWALSKA KORONKA DO BOŻEGO MIŁOSIERDZIA
Złoty Ołtarz wonnego kadzenia przed stolicą Bożą czyli Koronka do Bożego Miłosierdzia na kilka wiekó
Koronka do Bożego Miłosierdzia B Bober
13a Koronka do Bożego Miłosierdzia Melodia I
do Boga (M e m e n t o M o r i), Litania do Bożego Miłosierdzia (2)
D35 litania do Bozego Milosierdzia, religia, Dzienniczek św. Faustyny
NOWENNA DO BOŻEGO MIŁOSIERDZIA
NOWENNA DO BOŻEGO MIŁOSIERDZIA, Miłosierdzie Boże
nowenna do bożego miłosierdzia 2
NOWENNA DO BOŻEGO MIŁOSIERDZIA
Modlitewnik do Bozego milosierdzia
Nowenna do Bożego Miłosierdzia (ver II rozszeżona)
LITANIA DO BOŻEGO MIŁOSIERDZIA
KORONKA DO MIŁOSIERDZIA BOŻEGO
Koronka do Miłosierdzia Bożego-rozbudowana, MODLITWY, nabożeństwa, RÓŻNE
koronka do miłosierdzia Bożego

więcej podobnych podstron