Zaimki i przymiotniki nikt , każdy, ten sam


Zaimki i przymiotniki „nikt" , „każdy", „ten sam"
Pronomi e aggettivi "nessuno", "ognuno", "stesso"

Zaimki nessuno (nikt), ognuno (każdy / wszyscy) są zaimkami nieokreślonymi, które mogą
być używane w zdaniu jako podmiot lub dopełnienie, np.

Non abita nessuno in questa casa. (Nikt nie mieszka w tym domu.)
Non conosco nessuno qui. (Nie znam tu nikogo.)
Non mi piace nessuno. (Nikt mi się nie podoba.)
Ognuno è contento dell'esame. (Wszyscy są zadowoleni z egzaminu.)


Zaimek ognuno (wszyscy, każdy) ma też formę ognuna odnoszącą się do rodzaju żeńskiego
(wszystkie, każda), np.

Marta invita ognuno / ognuna di noi. (Marta zaprasza każdego / każdą z nas.)
Ognuna ha diritto a lavorare. (Wszystkie (kobiety) mają prawo do pracy. )


Gdy przymiotnik nessuno występuje przed rzeczownikiem, jest tłumaczony jako
„żaden, żadna” i ma kilka form:

nessun dla rzeczowników rodzaju męskiego

Nessun ragazzo della mia classe studia spagnolo. (Żaden chłopak z mojej klasy nie uczy się hiszpańskiego.)
Non vedo nessun libro interessante in questa libreria. (Nie widzę żadnej interesującej książki w tej księgarni.)

nessuno dla rzeczowników rodzaju męskiego zaczynających się od s+spółgłoska,
gn, pn, ps, x, y, z

Nessuno sbaglio è perdonabile. (Żadna pomyłka nie jest wybaczalna.)
Nessuno psichiatra è abbastanza bravo per aiutarlo. (Żaden psychiatra nie jest wystarczająco dobry, by mu pomóc.)

nessuna dla rzeczowników rodzaju żeńskiego

Nessuna ragazza viene alla festa. (Żadna dziewczyna nie przyjdzie na przyjęcie.)
Nessuna danza mi piace così tanto come la rumba. (Żaden taniec mi się nie podoba tak jak rumba.)

lo stesso / la stessa / gli stessi / le stesse (ten sam, ta sama, ci sami, te same)

lo stesso / la stessa (dla rzeczowników rodzaju męskiego i żeńskiego w liczbie pojedynczej)

lo stesso spettacolo

(to samo przedstawienie)

la stessa presentazione

(ta sama prezentacja)

 

gli stessi / le stesse (dla rzeczowników rodzaju męskiego i żeńskiego w liczbie mnogiej)

gli stessi spettacoli

(te same przedstawienia)

le stesse presentazioni

(te same prezentacje)


Jeżeli lo stesso nie poprzedza rzeczownika, lecz występuje samodzielnie, jest wówczas
tłumaczone jako „i tak”.

Anche se questo film è molto violento, mi piace lo stesso. (Mimo że ten film jest bardzo brutalny, i tak mi się podoba.)
Anche se piove, vado allo stadio lo stesso. (Nawet jeśli będzie padało, i tak pójdę na mecz. )



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
SHORT TEST I PODRÓŻOWANIE I TURYSTYKA (part I), ZAIMKI I PRZYMIOTNIKI DZIERŻAWCZE
SHORT TEST II- CZŁOWIEK, PRESENT SIMPLE, ZAIMKI I PRZYMIOTNIKI DZIERŻAWCZE
Włoski - zaimki i przymiotniki dzierżawcze, Włoski
I TEZA i plan wypowiedzi do prezentacji Język...., do szkoły, Język polski w domu w pracy w szkole,
SHORT TEST II CZŁOWIEK, PRESENT SIMPLE, ZAIMKI I PRZYMIOTNIKI DZIERŻAWCZE
SHORT TEST I PODRÓŻOWANIE I TURYSTYKA (part I), ZAIMKI I PRZYMIOTNIKI DZIERŻAWCZE
ten sam duchowi plomienny szlak
CZY KAŻDEMU I W KAŻDEJ STYUACJI NALEŻY SIĘ TEN SAM SZACUNEK
ten sam duchowi plomienny szlak
Jacek Salij OP Czy w różnych religiach wyznawany jest ten sam Bóg
Ten sam rocznik zupełnie inna cena
ten sam duchowi plomienny szlak
PROGRAM KONTROLI UMYSŁU Prelekcja o Greenbaumie kabała i programowanie ludzi, kult ten sam od tysi
NAFTA a TTIP a ten sam bandytyzm Lipiec 2015
Cortazar Julio DLA WSZYSTKICH TEN SAM OGIEŃ SERIA NIKE
Jezus Chrystus ten sam wczoraj dzisiaj i na wieki 630604
Prezentacja Maturalna Jezyk polski w domu , wpracy, w szkole Czy to ten sam język
Ks Piotr Semenenko CR Papież zawsze ten sam jest formalnie, co i materialnie
ułamki ten sam mianownik

więcej podobnych podstron