NIEMIECKI - tłumaczenia, konwersacje i korepetycje - wszystkie poziomy zaawansowania, materiały do nauki i słuchania - INFORMACJE: email: talen@onet.eu, tel. 793 47 27 91, www.chomikuj.pl/vlinger27 , gg 9844030
Łamańce językowe (Zungenbrecher) to grupy wyrazów o podobnym brzmieniu. Ich cechą jest to, że trudno jest je wymówić w szybkim tempie. Są one jednak dobrym sposobem na ćwiczenie poprawnej wymowy.
Eine gute gebratene Gans mit einer goldenen Gabel gegessen ist eine gute Gabe Gottes.
* gebraten-upieczony, golden-zloty,die Gabel-widelec,die Gabe-dar, Gott-Bóg
Kleine Kinder können keine kleinen Kirschkerne knacken.
* klein-mały, Kinder-dzieci, der Kirschkern-pestka czereśni, knacken-gryźć
Wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen, dann fliegen Fliegen Fliegen nach.
* die Fliege-mucha, fliegen-latać, hinter-za, nach-za
Wenn der Benz bremst, brennt das Benz-Bremmslicht.
* bremsen - hamować, brennen- świecić się, das Bremmslich-światlo hamowania
Esel essen Nesseln nicht, Nesseln essen Esel nicht.
* der Esel-osioł, die Nessel-pokrzywa
Hinter Hermanns Hannes Haus hängen hundert Hemden raus.
* hinter-za, hängen-wisieć, die Hemden-koszule
Es klapperten die Klapperschlangen, bis ihr Klappern schlapper klangen.
* klappern-grzechotać, diee Klapperschlange-grzechotnik, die Klappe-gęba, schlapp-słabo
Kleine Kinder können keine kleinen Kirschkerne knacken.
* der Kirschkern-pestka, knacken-zgryść
Der Potsdamer Postkutscher putzt den Potsdamer Postkutschkarren.
* der Postkutscher-dorożkarz, der Postkutschkarren-dorożka
Schnellsprechsprüche spreche ich schwer schnell.
* der Schnelsprechspruch-łamaniec językowy
Drei tropfnasse traurige Trogträger trugen triefende Tröge treppauf und treppab.
* treppauf-schodami do góry, treppab-schodami w dół, tropfnass-mokry do suchej nitki, triefen-kapać
Wenige wissen, wie viel man wissen muss, um zu wissen, wie wenig man weiß.
* wissen-wiedzieć, wenig-mało, wie viel - ile
Zehn Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo.
* die Ziege - koza, der Zentner=100 funtów, ziehen(zog)-ciągnąć
Zwanzig Zwerge zeigen Handstand, zehn im Wandschrank, zehn am Sandstrand.
* der Handstand-stanie na rękach, der Sandstrand- piaszczysta plaża, der Wandschrank-szafa ścienna
Zwischen zwei Zwetschenbäumen zwitschern zwei Schwalben.
* der Zwetschenbaum-drzewo sliwkowe, zwitschern-ćwierkać, die Schwalbe-jaskółka
Die Schüler einer Meisterklasse, bewarfen sich mit Kleistermasse.
* die Meisterklasse-klasa mistrzowska, sich bewerfen-obrzucać się, die Kleistermasse-kleiwo
Es ist verboten, toten Kojoten die Hoden zu verknoten!
* verboten-zakazane,tot-martwy, die Hode-jadro, verknoten-zawiaząć na węzeł
Zwei Schweizer schwitzen beim Schweissen
* schwitzen-pocić się, schweißen-spawać
Der dicke Dachdecker deckt Dir dein Dach
* der Dachdecker-dekarz, decken-kryć, das Dach-dach
Drei dicke Drachen dienen drei dünnen Damen.
* der Drache-smok, dienen-służyć, dünn-szczupły,
Die Katze tritt die Treppe krumm.
* treten-wstąpić , die Treppe-schody, krumm-zgięty
Schnecken erschrecken, wenn Schnecken an Schnecken schlecken.
* die Schnecke-ślimak, schlecken-lizać
Im Keller kühlt Konrad Kohlköpfe aus Kassel.
* kühlen-chłodzić, der Kohlkopf-główka kapusty
Frische Kirschen knirschen nicht.
* frisch-świeży, die Kirsche-czereśnia, knirschen-trzeszczeć
Jedes Jahr im Juli essen Jana und Julia Johannisbeeren
* jedes Jahr - każdego roku, die Johannisbeere - porzeczka
Schnecken erschrecken, wenn Schnecken an Schnecken schlecken, weil zum Schrecken vieler Schnecken Schnecken nich schmecken.
Ein chinesischer Chirurg schenkt tschechischen Skifreuden frisch gebackene Shrimps -
Frisch gebackene Shrimps schenkt ein chinesischer Chirurg tschechischen Skifreuden.
* die Shrimps - krewetki
Herr von Hagen, darf ich's wagen, Sie zu fragen, welchen Kragen Sie getragen, als Sie lagen krank am Magen in der Stadt zu Kopenhagen?
* krank am Magen - chory na żołądek
Brautklaid bliebt Brautkleid, und die Blaukraut bleibt Blaukraut.
* das Brautkleid - suknia ślubna
Im Keller kühlt Konrad Kohlköpfe aus Kassel.
* im Kelner - w piwnicy
Auf den sieben Robbenklippen sitzen sieben Robbensippen, die sich in die Rippen sitzen, bis sie von den Klippen kippen.
* kippen - spaść, przewrócić się, die Robbe - foka, stippen - dotykać, trącać, lekko uderzać
Der Lautnant von Läuten befahl seinen Letten, nich eher zu läuten, bis der Lejtnant von Läuten sienen Leuten das Läuten befahl.
* der Leutnant - podporucznik, läuten - dzwonić, bić w dzwony, dzwonić na alarm
Acht alte Ameisen assen am Abend Ananas.
Esel essen Nesseln nicht, Nesseln essen Esel nicht.
Fischers Fritze fischt frische Fische. Frische Fische fischt Fischers Fritze.
Die Katzen kratzen im Katzenkasten, im Katzenkasten kratzen Katzen.
Die krumme Katze tritt die krumme Treppe krumm.
Ein schwarzes Schwein hat einen schwarzen Schwanz.
Sieben Schneeschipper schippen sieben Schippen Schnee.
Wenn meine Braut Blaukraut klaut, dann ist sie eine Blaukrautklaubraut.
Am zehnten zehnten zehn Uhr zehn zogen zehn zahme Ziegen zehn Zentner Zucker zum Zoo.
Der Zweck hat den Zweck den Zweck zu bezwecken, und wenn der Zweck den Zweck nicht bezweckt, dann hat der Zweck überhaupt keinen Zweck.
Der Whiskeymixer mixt den Whiskey fuer den Whiskeymixer Fuer den Whiskeymixer mixt der Whiskeymixer den Whiskey
Bier-Brauer-Bauer-braut-braunes-Bier braunes-Bier-braut-Bier-Brauer-Bauer
Der-Flug-Platz-Spatz-nahm-auf-dem-Blatt-Platz auf-dem-Blatt-nahm-der-Flug-Spatz-Platz
Buersten mit weissen Borsten buersten besser als Buersten mit schwarzen Borsten buersten. (ein Tip: auf chinesisch wird dieser Zugenbrecher noch etwas schwieriger: L statt R)
Im dichten Fichtendickicht sind dicke Fichten wichtig.
Es ist verboten, toten Kojoten die Hoden zu verknoten!
Besser auf kaltem Boden hocken, als mit kalten Hoden bocken.
Es klapperten die Klapperschlangen, bis ihre Klapper schlapper klangen.
Als wir noch in der Wiege lagen gab's noch keine Liegewaagen. Jetzt kann man in den Waagen liegen und sich in allen Lagen wiegen.
Am zehnten zehnten zehn Uhr zehn zogen zehn zahme Ziegen zehn Zentner Zucker zum Zoo.
Zehn Ziegen ziehen zehn Zentner Zucker zum Zoo - zum Zoo ziehen zehn Ziegen zehn Zentner Zucker.
Wer gegen Aluminium minimal immun ist, besitzt Aluminiumimmunitaet, Aluminiumimmunitaet besitzt, wer minimal gegen Aluminium immun ist.
Der Metzger wetzt das Metzgermesser mit den Metzgers Wetzstein, mit den Metzgers Wetzstein wetzt der Metzger sein Metzgermesser.
Fiesling Fietje faelscht Fritten fantastisch filigran, fantastisch filigran faelscht Fiesling Fietje Fritten.
Messwechsel, Wachsmaske, Wachsmaske, Messwechsel.
Wenn Du Wachsmasken magst: Max macht Wachsmasken.
Der Whiskymixer mixt den Whisky für den Whiskymixer.
Zwei Schweizer schwitzen beim Schweissen - beim Schweissen schwitzen zwei Schweizer.
Der dicke Dachdecker deckt Dir dein Dach, drum dank dem dicken Dachdecker, dass der dicke Dachdecker Dir Dein Dach deckte.
Sensitive Selektionssimulatoren sondieren sogar sekundaer-strukturierte Sonarselektoren - sogar sekundaer-strukturierte Sonarselektoren sondieren sensitive Selektionssimulatoren.
Zwanzg zqwetschte zwetschkn und zwanzg zqwetschte zwetschkn san viazg zgwetschte zwetschkn.
Schwarze Schmeissfliege frisst frisches Fischfleisch, frisches Fischfleisch frisst schwarze Schmeissfliege
Gross Staubschutzmaskensets sind Schutzsets mit Grossstaubschutzmasken zum Schmutzschutz
Floessers Frolie flog frohlockend vom frostigen Floss, vom frostigen floss flog frohlockend Floessers Fronie
Junge jodelnde Jodler-Jungen jodeln jaulende Jodel-Jauchzer, jaulende Jodel-Jauchzer jodeln Junge jodelnde Jodler-Jungen
Sie war die teichigste Teichmuschel unter alle teichigen Teichmuscheln im Teichmuschelteich, unter alle teichigen Teichmuscheln im Teichmuschelteich war sie die teichigste Teichmuschel
Das Schleimschwein schleimt schweinisch im Schleim, im Schleim schleimt schweinisch das Schleimschwein
Stahlblaue Stretchjeansstrümpfe strecken staubige Stretchjeans, staubige Stretchjeans strecken stahlblaue Stretchjeansstrümpfe
1