1 Speedmaster SM 52 A spis treści


Konserwacja dla klientów

Speedmaster S M 52

Instrukcja

-HEIDELBERG

v

Przygotował i przetłumaczył: inż. Mirosław Wieczorek

Weryfikator: inż. Antoni Szczepański

Konsultant: mgr inż. Robert Wieczorek

WARSZAWA-2002 r.


-HEIDELBERG- Główny spis treści

Spis treści

A Bezpieczeństwo ................................................ A.1

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo CWI...................... A.1.1

1 Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa ................................... A.1.3

2 Dodatkowe przyrządy i urządzenia ........................................ A.1.10

3 Dane techniczne ........................................................ A.1.13

4 Stanowiska pracy przy maszynie .......................................... A.1.15

5 Elementy obsługi........................................................ A.1.16

6 Urządzenia osłonowe .................................................... A.1.19

7 Odpowietrzanie systemu pneumatycznego .....................;........... A.1.24

8 Sprawdzanie urządzeń zabezpieczających za pomocą Heidelberg-CPTronica ... A.1.26

9 Ręczne obracanie maszyny............................................... A.1.29

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP 2000 ........................... A.2.1

1 Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa ................................... A.2.3

2 Dodatkowe przyrządy i urządzenia ........................................ A.2.10

3 Dane techniczne ........................................................ A.2.13

4 Stanowiska pracy przy maszynie .......................................... A.2.15

5 Elementy obsługi........................................................ A.2.16

6 Urządzenia osłonowe .................................................... A.2.20

7 Wykładanie wysokie ..................................................... A.2.25

8 System lakierujący ...................................................... A.2.27

9 Odpowietrzanie systemu pneumatycznego ................................. A.2.31

10 Sprawdzanie urządzeń zabezpieczających za pomocą CP 2000 ............... A.2.33

11 Ręczne obracanie maszyny............................................... A.2.37

B Ogólnie / Listy kontrolne......................................... B.1

Ogólnie ........................................................ B.1.1

1 Ogólnie o konserwacji ................................................... B. 1.3

2 Interwał konserwacji ..................................................... B.1.6

3 Ręczne smarowanie smarem ............................................. B.1.9

4 Środki pomocnicze ...................................................... B.1.10

Listy kontrolne ................................................. B.2.1

1 Lista kontrolna samonakładaka ........................................... B.2.3

2 Lista kontrolna zespołu drukującego ....................................... B.2.5

3 Lista kontrolna zespołu lakierującego ...................................... B.2.9

4 Lista kontrolna wykładania ............................................... B.2.11


Główny spis treści -HEIDELBERG-

C Konserwacja.................................................... C.1

Konserwacja przy samonakładaku ............................... C.1.1

1 Samonakładak - Uważać przy wszystkich pracach .......................... C.1.3

2 Przegląd czynności konserwacyjnych przy samonakładaku ................... C. 1.4

3 Czynności konserwacyjne przy samonakładaku ............................. C.1.5

Konserwacja przy zespole drukującym ........................... C.2.1

1 Zespół drukujący - Uważać przy wszystkich pracach ........................ C.2.3

2 Przegląd czynności konserwacyjnych przy zespole drukującym ............... C.2.4

3 Czynności konserwacyjne przy zespole drukującym (pozostałe) ............... C.2.5

4 Czynności konserwacyjne przy zespole drukującym (cylindry prowadzące

papier)................................................................. C.2.13

Konserwacja przy zespole lakierującym .......................... C.3.1

1 Zespół lakierujący - Uważać przy wszystkich pracach ....................... C.3.3

2 Przegląd czynności konserwacyjnych przy zespole lakierującym .............. C.3.4

3 Czynności konserwacyjne przy zespole lakierującym ........................ C.3.5

Konserwacja na wykładaniu ..................................... C.4.1

1 Wykładanie - Uważać przy wszystkich pracach ............................. C.4.3

2 Przegląd czynności konserwacyjnych na wykładaniu ......................... C.4.4

3 Czynności konserwacyjne na wykładaniu ................................... C.4.5


-HEIDELBERG- Spis treści rozdziału

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo CWI

1 Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa ......................... A.1.3

1.1 Formowanie wskazówek bezpieczeństwa ................................... A.1.3

1.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................... A.1.5

1.3 Środki ochrony osobistej ................................................. A.1.5

1.4 Alkohol, środki do czyszczenia, farby, rozpuszczalniki i lakiery ................ A.1.6

1.5 Praca przy maszynie bez zagrożeń ........................................ A.1.7

2 Dodatkowe przyrządy i urządzenia ............................... A.1.10

2.1 Wskazówka ogólna ...................................................... A.1.10

2.2 Aparat do prószenia ..................................................... A.1.10

2.3 Suszarka............................................................... A.1.10

2.4 Urządzenia myjące ...................................................... A.1.11

2.5 Urządzenia do przygotowania środka nawilżającego ......................... A.1.11

2.6 Urządzenie do termostatowania zespołu farbowego .......................... A. 1.12

3 Dane techniczne ............................................... A.1.13

3.1 Wymiary materiału zadrukowywanego ..................................... A.1.13

3.2 Maksymalny ciężar stosu papieru ......................................... A.1.13

3.3 Farba drukarska / Lakiery ................................................ A.1.13

3.4 Środki myjące dla automatycznych urządzeń do mycia....................... A. 1.13

3.5 Środki czyszczące i rozpuszczalniki ....................................... A.1.13

3.6 Wartości emisji hałasu dotyczące stanowiska pracy .......................... A.1.14

3.7 Elektryczne zabezpieczenie maszyny ....................................... A.1.14

4 Stanowiska pracy przy maszynie ................................ A.1.15

4.1 Przegląd ............................................................... A.1.15

5 Elementy obsługi ............................................... A.1.16

5.1 Wyłącznik główny ....................................................... A.1.16

5.2 Wyłącznik awaryjny Not-Aus .............................................. A.1.16

5.3 Przycisk Zabezpieczanie ................................................. A.1.17

5.4 Rodzaje prac przy naciśniętym przycisku Zabezpieczanie ..................... A.1.17

6 Urządzenia osłonowe ........................................... A.1.19

6.1 Stałe urządzenia osłonowe ............................................... A.1.19

6.2 Ruchome urządzenia osłonowe ........................................... A.1.20

A.1.1


Spis treści rozdziału

6.3 Zespół farbowy numerowania ............................................. A.1.22

6.4 Pozostałe urządzenia zabezpieczające ..................................... A.1.22

7 Odpowietrzanie systemu pneumatycznego ....................... A.1.24

7.1 Części składowe i funkcja systemu pneumatycznego ........................ A.1.24

7.2 Odpowietrzanie systemu pneumatycznego w razie konieczności .............. A.1.25

7.3 Znowu przewietrzyć system pneumatyczny ................................. A.1.25

8 Sprawdzanie urządzeń zabezpieczających za pomocą Heidelberg-

CPTronica ..................................................... A.1.26

8.1 Maszyna z Centralnym Wyświetlaczem Informacyjnym ....................... A.1.26

8.2 Wskazówka ostrzegawcza "Pojedynczego zabezpieczenia błędu" przy

maszynach z Kompaktowym Wyświetlaczem Informacyjnym .................. A.1.28

9 Ręczne obracanie maszyny ..................................... A. 1.29

9.1 Maszyny wielokolorowe .................................................. A.1.29

9.2 Maszyna jednokolorowa ................................................. A.1.30

A.1.2


-HEIDELBERG-

Sicherheit - Maschinen mit KID oder ZID


1 Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa

1.1 Formowanie wskazówek bezpieczeństwa

Ta instrukcja obsługi zawiera dwie kategorie wska­zówek które są objaśnione w sposób następujący. Wasza maszyna może być wyposażona opcjonalnie w zależności od typu maszyny i wyposażenia w do­datkowe przyrządy albo urządzenia.

Dla objaśnienia poszczególnych wskazówek są przyporządkowane dla każdej kategorii ilustracje symboli (piktogramy) o ustalonym znaczeniu. Treści piktogramów są też po części umieszczane na maszynie w postaci nalepek.

Wskazówka pierwsze) ważności

Ta wskazówka bezpieczeństwa ostrzega przed moż­liwościami niebezpiecznych sytuacji. Przy nieprzes­trzeganiu nastąpić mogą ciężkie uszkodzenia ciała. W przypadku ekstremalnym powstaje zagrożenie życia! Poza tym mogą zostać mocno uszkodzone maszyny i urządzenia dodatkowe.

A.1.3

Przynależne piktogramy ze słowami sygnalizacyjnymi:

0x01 graphic


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo WIM


Przykład:


0x01 graphic


Wskazówka drugiej ważności

Ta wskazówka bezpieczeństwa ostrzega przed możliwościami niebezpiecznych sytuacji. Przy nie­przestrzeganiu następstwem mogą być uszkodzenia maszyn i urządzeń dodatkowych.

Przynależny piktogram ze słowem sygnalizacyjnym:


\

Ostrożnie - <Krótki opis zagrożenia>


Przykład:


l

Ostrożnie - Uszkodzenie wałka napinającego przy cylindrze z ob­ciągiem gumowym!

Przed uruchomieniem usunąć klucz na­sadowy, ponieważ w przeciwnym razie wałek napinający zostanie uszkodzony.


A. 1.4


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo WIM


1.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

1.3 Środki ochrony osobiste]

Maszyna nadaje się do zadrukowywania płaskich, elastycznych materiałów (papier, karton, folie). Mak­symalny format i maksymalną grubość materiału zadrukowywanego znajdziecie w rozdziale "Dane techniczne".

Maszyna może być obsługiwana i eksploatowana tylko przez przeszkolone osoby. Montaż, zmiany i demontaż może być wykonywany tylko przez autoryzowany serwis Heidelberga.

Należy przestrzegać krajowych przepisów bezpie­czeństwa i zapobiegania wypadkom.

Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem jak też nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i zapobie­gania wypadkom zagraża:

• Waszemu życiu,

• Waszemu zdrowiu,

• maszynom i urządzeniom.

Urządzenia zabezpieczające maszyny

• nie demontować,

• nie manipulować,

• nie pomijać,

• należy codziennie sprawdzać pod wzgędem poprawności działania.

Przy pracy przy maszynie należy używać

• bezpiecznego obuwia,

• dopasownej odzieży roboczej,

• w razie potrzeby siatek na włosy,

• rękawic ochronnych przy ręcznym czyszczeniu i dopełnianiu chemikaliów,

• nie nosić biżuterii, zegarków, itp., które mogą być uchwycone przez łapki, ruchome części maszyny lub szczelinę wlotu wałków.

A.1.5


Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo WIM -HEIDELBERG-

1.4 Alkohol, środki do czyszczenia, farby, rozpuszczalniki i lakiery

Alkohol, środki do czyszczenia, farby, rozpusz-czalniki i lakiery mogą być palne, wybuchowe, żrące, trujące, lotne, dlatego należy przestrzegać poniższych zaleceń:

Wskazówki ogólne

• Dbać o dobre przewietrzanie pomieszczeń.

• żadnego otwartego ognia, żadnych źródeł zapłonu.

• Przestrzegać zasad zabezpieczania przed wy­buchami.

• Przy pracy z takimi substancjami nie palić tytoniu, nie jeść, nie pić.

• Używać rękawic ochronnych.

• Nie ogrzewać ponad ich punkt zapłonu.

• Przestrzegać obowiązujących przepisów zapobiegania wypadkom, przepisów bezpie­czeństwa i kart bezpieczeństwa producentów.

• Używać tylko środków do czyszczenia i roz­puszczalników z zalecanymi specyfikacjami i (patrz rozdział "Dane Techniczne").

• Przechowywać tylko we właściwych pojemni­kach.

• Nie składować ich przy maszynie lub w pobliżu urządzeń suszących UV i IR.

• Rozlane ciecze natychmiast fachowo usuwać.

• Powstające odpady usuwać zgodnie z przepisami.

• Powstające opary ze środków czyszczących i rozpuszczalników nie mogą dostawać się w zasięg otworów zasysających powietrze.

A. 1.6


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo WIM


1.5 Praca przy maszynie bez zagrożeń

Przed uruchomieniem maszyny należy sprawdzić, czy

• nie ma nikogo w pobliżu ruchomych części, które mogą wciągnąć,

• barierki i uchwyty są zamocowane na stałe,

• osłony, pokrywy i elementy ruchome są prawidłowo zamocowane i zazębione,

• zabezpieczono przed dostaniem się obcych ciał do maszyny (np. rozrzucone lub spadające narzędzia).

Podczas pracy

• przy pracach w obrębie samonakładaka nie podchwytywać ruchomych części (np. ssawek unoszących i przenoszących, drążka ssącego i czujnikowego) i graniczących części konstruk­cji (niebezpieczeństwo przygniecenia palcy).

• przy pracach w obrębie elementów wprowa­dzających papier uważać na ruchy mogące spowodować zagrożenie (niebezpieczeństwo skaleczenia), nie chwytać w szczelinie pomię­dzy osłoną a wprowadzaniem papieru.

• zawsze nadzorować pracującą maszynę.

• nie dopuszczać niepowołanych osób w miejsca zagrożone,

• w trakcie pracy przy odchylonym i dostawio­nym kałamarzu farbowym ze szczególną ostrożnością uważać na ruchy duktora farbo­wego.

• przy pracach w obrębie wykładania {wymiana stosu, pobieranie próbnych arkuszy i prace z klinami podkładowymi) zwrócić szczególną uwagę na ruchy mostków łapek łańcuchowych (zagrożenie życia).

A.1.7


Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo WIM HHEIDELBERG-

Narządzanie, czyszczenie i konserwacja

należy przeprowadzać jak niżej, ponieważ występuje tu podwyższone ryzyko urazów:

• Z największą ostrożnością i dokładnością.

• Jeżeli to możliwe czyścić przy wyłączonej lub zabezpieczonej maszynie..

• W zakresach pracy, skokowej z ograniczoną drogą powinna pracować tylko jedna przesz­kolona osoba.

• Przy czyszczeniu cylindrów miękisze dłoni po­winny być ułożone w kierunku wlotu szczeliny a palce w kierunku wylotu szczeliny (wybrać odpowiedni kierunek obrotów).

• Odchylony kałamarz farbowy czyścić tylko przy niepracującym duktorze farbowym. Palce powinny zawsze pokazywać od wlotu szczeliny.

• Zwrócić uwagę na wskazówki dotyczące pielęgnacji i konserwacji maszyny. Nieodpo­wiednio pielęgnowana lub niewystarczająco konserwowana maszyna może być przyczyną dających się uniknąć zagrożeń.

Przy wszystkich pracach pod maszyną, w obrębie samonaktadaka, przy wykładaniu lub przy agre­gatach (suszarka, urządzenia chłodzące, central­ne zaopatrzenie w powietrze Itd.):

Wyłącznik główny

• ustawić na O,

• zamknąć na kłódkę,

• zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.

A/1.8


-HEIDELBERG- Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo WIM

Po wyłączeniu maszyny uważać na to, że

• Wentylatory na wykładaniu i dmuchawy agregatów pracują jeszcze około jednej minuty po wyłączeniu.

• Suszarka i urządzenia pomocnicze mogą być jeszcze gorące. Należy najpierw wychłodzić suszarkę i urządzenia pomocnicze, zanim zacznie się przy nich pracować.

• System pneumatyczny maszyny stoi także po wyłączeniu jeszcze pod ciśnieniem. Części z tego (np. powietrznik kompresora) mogą to ciśnienie trzymać jeszcze tygodniami. System pneumatyczny należy odpowietrzyć, zanim ja­kiekolwiek prace zostaną podjęte.

Przy zakłóceniu pracy lub awarii urządzeń zabezpieczających należy

• Natychmiast unieruchomć maszynę.

• Natychmiast skontaktować się z działem serwisu swojego przedstawicielstwa Heidelberga.

Urządzenia elektryczne

• konserwować i naprawiać tylko przez autoryzowany serwis Heidelberga.

• Szafy sterownicze i obudowy zawsze trzymać zamknięte.

A.1.9


§

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo WIM HHEIDELBsRG-

2 Dodatkowe przyrządy i urządzenia

2.1 Wskazówka ogólna

Wasza maszyna może być wyposażona w nas­tępujące dodatkowe przyrządy i urządzenia. Dla wielu dodatkowych przyrządów istnieją oddzielne instrukcje obsługi i konserwacji.

• Przestrzegać specjalnych przepisów bezpie­czeństwa dotyczących dodatkowych przy­rządów przy waszej maszynie.

• Obsługa i konserwacja dodatkowych przy­rządów zgodnie z odpowiednimi instrukcjami.

• Dodatkowe przyrządy obcych producentów muszą być tak zintegrowane, aby funkcje zabezpieczające maszyny drukującej nie zos­tały naruszone.


2.2 Aparat do prószenia

2.3 Suszarka

A. 1.10

Zastosowanie proszku

• Może być tylko zastosowany proszek, który wg aktualnego stanu rozeznania medycyny pracy nie stwarza zagrożenia zdrowia.

• Zanieczyszczenia maszyny przez proszek muszą być regularnie usuwane przez odsysa­nie, szczególnie w obrębie wykładania.

• Należy zwracać uwagę na kartę danych bez­pieczeństwa producenta proszku. Zaleca się w zasadzie nie stosować proszku łatwozapal-nego.

Wskazówki dotyczące suszarki

• Przy zastosowaniu suszarek używać tylko ta­kich farb i lakierów, które przez podgrzanie w suszarce nie mogą tworzyć żadnej zdolnej do wybuchu atmosfery. Jest to w karcie da­nych bezpieczeństwa przy wartościach granicy wybuchu podane przez wskazówkę nie dający się zastosować.

• Przy stosowaniu rozpuszczalników przy ma­szynie (np. przy ręcznym czyszczeniu) nie mo­gą żadne rozpuszczalniki dostać się w zasięg suszarki. Rozpuszczalniki nie mogą być stoso­wane lub składowane w zasięgu suszarki. W przeciwnym razie powstaje przez ogrzanie roz­puszczalników podwyższone niebezpieczeń­stwo wybuchu.


-HEIDELBERG- Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo WIM

Przy stosowaniu automatycznych urządzeń myjących tak ustawić program mycia, aby obciągi gumowe i cylindry dociskowe przy wznowieniu drukowania nakładu były suche, ażeby żaden środąk myjący nie dostał się w zasięg suszarki.

Części suszarki mogą osiągać podczas pracy wysokie temperatury. Zostawić suszarkę do ochłodzenia zanim podejmiecie przy niej pracę.

2.4 Urządzenia myjące

Wskazówki do pojemnika ze środkiem myjącym

• Przy pojemnikach ze środkiem myjącym zasila­nych sprężonym powietrzem: przed otworze­niem nakrętek zamknąć przewód doprowadza­jący sprężone powietrze i pojemnik odpowie­trzyć.

• Źródła ciepła trzymać z dala od pojemnika na płyn do mycia.

2.5 Urządzenia do przygotowania środka nawilżającego

Stosowne użycie:

• Ostrożnie przy obchodzeniu się z alkoholem i dodatkami do środka nawilżającego. Natych­miast usuwać fachowo rozlane płyny. Prze­strzegać morm DIN i przepisów bezpieczeń­stwa danych producentów. Przestrzegać wska­zówek bezpieczeństwa przy obchodzeniu się z cieczami palnymi.

• Urządzenie chłodzi środek nawilżający i utrzy­muje stałą zawartość alkoholu. Nie może być używane do chłodzenia butelek, żywności itp.

• Urządzenie pracuje ze środkiem chłodzącym. Uruchamianie i prace przy utrzymywaniu w do­brym stanie włącznie z konserwacją i wyłącze­niem mogą być przeprowadzane tylko przez osoby przeszkolone.

• Nie eksploatować bez wody.

• Nie stawiać żadnych przedmiotów na i przed otworami wentylacyjnymi, ażeby nie została przerwana cyrkulacja powietrza.

• Naprawy przy maszynie, przy urządzeniach do­datkowych i urządzeniach elektrycznych mogą być tylko wykonywane przez przeszkolony i przez Heidelberg autoryzowany personel ser­wisowy.

A.1.11


Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo WIM -HEIDELBERG-

2.6 Urządzenie do termostatowania zespołu farbowego

Urządzenie pracuje ze środkiem chłodzącym. Uruchamianie i prace związane z utrzymaniem właściwego stanu technicznego włącznie z konserwacją bieżącą i wyłączaniem mogą być przeprowadzane tylko przez osoby przesz­kolone.

Nie stawiać żadnych przedmiotów na i przed otworami wentylacyjnymi, ażeby nie została przerwana cyrkulacja powietrza.

A.1.12


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo CWI


Dane techniczne

3.1 Wymiary materiału zadrukowywanego

Format maksymalny: 370 mm x 520 mm.

Format minimalny:

w drukowaniu jednostronnym: 105 mm x 145 mm w drukowaniu dwustronnym: 140 mm x 145 mm

Grubość maksymalna: 0,4 mm.

3.2 Maksymalny ciężar stosu papieru

Samonakładak: 180 kg Samonakładak-stos pomocniczy: 80 kg

Wykładanie: 100 kg; maks. Wykładanie wysokie 135 kg

3.3 Farba drukarska / Lakiery

Stosować tylko farby drukarskie i lakiery dostępne na rynku, które są przewidziane do stosowania na offsetowych maszynach arkuszowych.

W zespole lakierującym wolno stosować tylko la­kiery dyspersyjne na bazie wodnej. Przy pracy z la­kierami DV jest konieczne szczególne wykonanie maszyny.

3.4 Środki myjące dla automatycznych urządzeń do mycia

Stosować tylko środki myjące o następujących właściwościach:

• Punkt zapłonu conajmniej 55 "C

• Zawartość benzenu poniżej 0,1 %

• Zawartość toluenu i ksylenu poniżej 1 %

• Zawartość węgl. aromat. (> Cg) poniżej 1%

• Środki myjące pozbawione węglowodorów chlorowanych i fluorowanych terpenów, n-He-xanów, amin drugorzędowych oraz amid.

• Środki myjące pozbawione innych materiałów składowych zagrażających zdrowiu.

Bliższe dane dotyczące środków myjących znajdzie­cie w ustępie o urządzeniach do mycia.

3.5 Środki czyszczące i rozpuszczalniki

Stosować tylko środki czyszczące i rozpuszczalniki, które mają punkt zapłonu conajmniej 55 °C.

A. 1.13


Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo WIM -HEIDELBERG-

3.6 Wartości emisji hałasu dotyczące stanowiska pracy

Wartości emisji hałasu zgodnie z DIN 45635, część 27

przy samonakładaku: 81 dB(A)

przy pulpicie obsługi samonakładaka: 80 dB(A)

na wykładaniu: 82 dB(A)

3.7 Elektryczne zabezpieczenie maszyny

Wartości dla elektrycznego zabezpieczenia maszyny znajdują się na tabliczce znamionowej na zewnątrz szafy sterowniczej.

A. 1.14


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo WIM


4 Arbeitsplatze an der Maschine


i 4.1 Ubersicht


0x01 graphic

Rys. 1 Stanowiska pracy przy maszynie

§ Przy maszynie są następujące stanowiska pracy: J (Rys.1):

i 0 przy pulpicie obsługi przy samonakładaku,

| © przy pulpicie obsługi przy wykładaniu lub pulpi­cie sterowniczym CPC,

© na stopniach (SN) i pomostach (SO)

• Można chodzić tylko po tych elementach ma­szyny, które wykonane są jako stopnie (blacha żebrowana).

• Nie należy używać tych powierzchni do odkła­dania narzędzi, środków czyszczących itp.

• Należy dbać o to, aby w obręby stanowisk pracy były wolne od oliwy, tłuszczów i innych cieczy, aby wykluczyć każde niebezpieczeń­stwo poślizgnięcia.

• Nie zastawiać przestrzeni przed otworami wy­lotowymi powietrza maszyny, aby uniknąć nad­miernego nagromadzenia się ciepła. Nie sta­wiać w tym obrębie pojemników areozolo-wych lub pojemników z lotnymi lub palnymi środkami czyszczącymi.


A.1.15


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo WIM

5 Elementy obsługi


5.1 Wyłącznik główny


0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

Rys. 2 Wyłącznik główny

Wyłącznik główny znajduje się przy szafie sterowniczej.

l 0 Dźwignia w pozycji 0: maszyna jest bez prądu. ° © Dźwignia w pozycji 1: maszyna pracuje.


5.2 Wyłącznik awaryjny Not-Aus


l

Rys. 3 Wyłącznik awaryjny Not-Aus

| Wyłącznik awaryjny Not-Aus jest czerwonym

§ przyciskiem uderzeniowym na żółtym polu przy

l następujących miejscach obsługi:

o

| • Pulpit obsługi samonakładaka

• Miejsca obsługi przy zespołach drukujących

• Pulpit obsługi wykładania

• Pulpit sterowniczy CPTronica


A.1.16

0x01 graphic

Uruchomienie przycisku awaryjnego: maszyna zostaje zatrzymana natychmiast, oprócz:

• Duktora nawilżającego i wałka dozującego (pod osłoną zespołu nawilżającego). Duktor nawilżający i wałek dozujący mogą być zatrzymane przez otwarcie osłony zespołu na­wilżającego albo przez uruchomienie wyłączni­ka głównego.

Przycisk awaryjny Not-Aus blokuje się samoczynnie.

- Do odblokowania przekręcić przycisk awaryjny w prawo.


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo CWI


5.3 Przycisk Ubezpieczanie


Rys. 4 Przycisk Zabezpieczanie

| Przycisk Zabezpieczanie (Rys. 4) jest l w następujących miejscach obsługi:

§ • Pulpit obsługi samonakładaka.

| • Miejsca obsługi przy zespołach drukujących.

• Pulpit obsługi wykładania.

Zabezpieczyć maszynę przed uruchomieniem:

nacisnąć przycisk Zabezpieczanie dwa razy, DEL świeci się w przycisku.

> Wskazówka

Maszynę można poruszać tylko z zabez­piecz, miejsca obsługi w trybie pracy skokowej, na biegu powol. lub pozycjo­nowaniu jeżeli maszyna nie została za­bezpieczona równocześnie z innego miejsca obsługi i żadne urządzenie zabezpeczające (np. odpychacze pal­ców) nie blokuje ruchu maszyny.

Odbezpieczenie maszyny: nacisnąć przycisk dwa razy, DEL gaśnie.


5.4 Rodzaje prac przy naciśniętym przycisku Zabezpieczanie


0x01 graphic


0x01 graphic

Rys. 5 Przyciski do przodu, do tyłu

l Praca skokowa z ograniczeniem drogi

l Po pierwszym naciśnięciu przycisku Do przodu l (Rys. 5/©) lub Do tylu (Rys. 5/©) na stanowisku | obsługi zabezpieczonym rozlega się sygnał ostrzeg. 0 Potem przy każdym naciśnięciu przycisku Do przodu lub Do tyłu (w ciągu 6 sekund po 1 naciśnięciu przy­cisku) zwolniony jest ruch obrotowy cylindrów na odcinku maks. 2,5 cm.

Praca skokowa bez ograniczenia drogi

Po pierwszym naciśnięciu przycisku Do przodu lub Do tyłu na stanowisku obsługi zabezpieczonym rozlega się sygnał ostrzegawczy.

Po 2 naciśnięciu przycisku Do przodu lub Do tyłu (w ciągu 6 sekund po 1 naciśnięciu przycisku) cylindry obracają się dopóki naciśnięty jest przycisk Do przo­du lub Do tyłu z zabezpieczonego miejsca obsługi.


A.1.17


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo WIM


Rys. 6 Przycisk biegu powolnego

Praca na biegu powolnym

O Nacisnąć przycisk Zabezpieczanie.

O Nacisnąć przycisk Bieg powolny (Rys. 6) na zabezpieczonym miejscu obsługi, rozlega się sygnał ostrzegawczy.

Q Ponownie nacisnąć przycisk Bieg powolny (w ciągu 6 sekund po 1 naciśnięciu przycisku), następuje rozruch maszyny z prędkością 300 obr./godz.

O Maszynę zatrzymuje się Not-Aus albo Zatrzyma­niem.


Rys. 7 Przycisk Pozycjonowanie

§ Przycisk Pozycjonowanie

l O Nacisnąć przycisk Zabezpieczanie.

i O Nacisnąć przycisk Pozycjonowanie (Rys. 7) na
| zabezpieczonym miejscu obsługi, rozlega się
sygnał ostrzegawczy.

O Jeszcze raz nacisnąć przycisk Pozycjonowanie, maszyna obraca się z prędkością 300 obr./godz. do pozycji wymocowania/zamoco-wania płyty.


A. 1.18


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo WIM


6 Urządzenia osłonowe

6.1 Stałe urządzenia osłonowe



0x01 graphic

©



Rys. 8 Stałe urządzenia osłonowe

Zapobiegają one uchwyceniu w obracające się wałki, cylindry i w system podawania registrów.

0x01 graphic

0 Osłony łańcuchów samonakładaka (2 szt.)

© Osłony samonakładaka (2 szt.)

© Rynienka środka nawilżającego

0 Osłona nad przybieraczem farbowym

© Osłona ze szkła hartowanego nad systemami łapek na wykładaniu.

© Przykręcone drzwi osłonowe przestawiania roz-cierania/registra obwodowego (SN)

© Przykręcone drzwi osłonowe (SN) do ręcznego obracania maszyną

Ściany boczne po SN i SO od samonakładaka, zes­połów drukujących i wykładania mają na stałe przy­kręcone okładziny.

A.1.19


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo CWI


0x01 graphic

0x01 graphic

6.2 Ruchome urządzenia osłonowe

Rys. 9 Ruchome urządzenia osłonowe

A.1.20

Ruchome urządzenia osłonowe (Rys. 9) oprócz od-pychaczy palców (Rys. 9/0) mogą być ręcznie ot­warte dla prac narządowych i konserwacyjnych.

Przy uruchomieniu jakiejkolwiek osłony maszyny będącej w ruchu, maszyna zostaje natychmiast zatrzymana oprócz

• duktora farbowego,

• duktora nawilżającego i wałka dozującego w zespole nawilżającym, jeżeli nie jest otwarta osłona w zespole nawilżającym, (Rys. 9/0).


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo WIM


; *

^^^^^^^^^^^^^ lllte^llll^ m

*""

Praca skokowa z ograniczoną drogą

Praca skokowa bez ograni­czone] drogi

Praca na biegu powolnym

©

Osłona przed bębnem doprowadzającym

tak

-

-

©

Osłona przed urządzeniem myjącym obciąg gumowy i cylinder dociskowy

tak

-

-

©

Osłona przed zespołem farbowym i nawilżającym (od strony samonakładaka)

tak

-

-

©

Osłona nad zespołem farbowym

tak

Tylko duktor far­bowy z oddziel­nym przycis­kiem

©

Osłona nad rozcieraczami farbowymi

-

-

-

©

Osłony przed cylindrami płytowymi i cylin­drami z obciągami gumowymi

-

tak

tak

©

Odpychacze palcy

-

-

-

®

Osłona przed wałem numerującym

tak

-

-

®

Osłona przed stosem na wykładaniu i sys­temami łapek na wykładaniu

-

-

-

®

Osłona nad cylindrem dociskowym i bęb­nami przekazującymi

tak

-

-

®

. —

Drzwi osłonowe pobierania arkuszy (urządzenie odwracające)

-

Tab. 1 Ruchome urządzenia osłonowe, rodzaje prac przy uruchomionym urządzeniu osłonowym

A. 1.21


HHEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo CWI

6.3 Zespół farbowy numeratorów



0x01 graphic

0x01 graphic

Osłona nad wałkami far­bowymi

Osłona może być tylko otworzona, jeżeli jest wysunięty zespół farbo­wy numerowania. Praca skokowa z ograni­czoną drogą

Wanna do mycia

Elektrycznie nie nadzoro­wana. Wanna jest jedno­cześnie osłoną przed wałkami farbowymi; pod­czas pracy musi być ona założona

Rys. 10 Osłony przy zespole farbowym numero­wania

Mocno przykręcona.

Osłona nad duktorem far­bowym



Mocno przykręcona.

Osłona pod duktorem far­bowym



6.4 Pozostałe urządzenia zabezpieczające

A.1.22

Tab. 2 Osłony przy zespole farbowym numerowa­nia

Sygnał ostrzegawczy

Gdy maszyna jest uruchomiona albo poruszana sko­kowo, rozlega się sygnał ostrzegawczy (3 sęk.) po pierwszym naciśnięciu przycisku. Następnie po ponownym naciśnięciu przycisku'uruchomić ma­szynę.

Ustawianie sygnału ostrzegawczego: zobacz rozdział "B Sterowanie, Drukowanie nakładu".

Ograniczenie drogi opuszczania wózka stosu przy samonakładaku

0x01 graphic


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo WIM


0x01 graphic

Rys. 11 Osłona kanału cylindra z obciągiem gu­mowym

Osłona kanału dla cylindra z obciągiem gumo­wym

0x01 graphic

Osłona kanału (Rys. 11/0), czerwona blacha, daje się wyjąć, gdy naciśniemy w kierunku sprężynowych bolcy i wyciągniemy ze strony przeciwnej. Nie jest ona nadzorowana elektrycznie.


A. 1.23


Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo WIM -HEIDELBERG-

7 Odpowietrzanie systemu pneumatycznego

7.1 Części składowe i funkcja systemu pneumatycznego

Maszyna ma jeden kompresor albo doprowadzenie sprężonego powietrza z zewnętrznej jednostki kom-presora, ażeby zaopatrywać system pneumatyczny w sprężone powietrze. Ciśnienie robocze systemu pneumatycznego wynosi 6,4 bara.

System pneumatyczny trzyma to ciśnienie także w stanie wyłączonym przez kilka tygodni. Dlatego sys-, tem pneumatyczny musi być odpowietrzany ręcznie," zanim zostaną podjęte prace przy pojemniku ze środkiem myjącym, przy kompresorze albo przy pneumatycznych częściach.

W przeciwnym razie występujące nagle sprężone powietrze albo uruchomiona pneumatycznie część może przyczynić się do ciężkich urazów. Zdjęte przewody, z których wychodzi sprężone powietrze uderzają w tę i tamtą stronę. Częściowo znajdują się także pneumatyczne elementy (np. dławiki) w prze­wodach sprężonego powietrza, które przy zdejmo­waniu przewodów są wyrzucane przez sprężone po­wietrze.

0x01 graphic

Spręż, powietrze jest doprowadzane przez regulator filtra i zawory magnet. do pneumatycznych kompo­nentów. Pneumatycznie sterowane są przykładowo

• Dostawianie i odstawianie docisków.

• Dostawianie i odstawianie wałków zespołu far­bowego i zespołu nawilżającego.

• Dostawianie i odstawianie urządzeń myjących i zaopatrywanie w środek myjący i wodę.

Następujące elementy pneumatyczne magazynują szczególnie dużo sprężonego powietrza:

• Powietrznik kompresora.

• Powietrznik zespołu drukującego (po SO z tyłu ściany bocznej).

• Pojemnik ciśnieniowy dla wody i środka myjącego urządzeń myjących.

A. 1.24


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo CWI


7.2 Odpowietrzanie systemu pneumatycznego w razie konieczności


0x01 graphic

W razie konieczności system pneumatyczny daje się odpowietrzyć przy regulatorze filtra (Rys. 12/0). Re­gulator filtra znajduje się-z tyłu drzwi przy samona-kładaku po SN (Rys. 12/Q).

Ażeby można było skutecznie odpowietrzyć, kom-presor musi być wyłączony. Jeżeli maszyna jest zao­patrywana przez własny kompresor, znaczy: jeżeli maszyna drukująca jest wyłączona wyłącznikiem głównym, dopływ prądu jest także przerwany do kompresora. Kompresor ma dodatkowo własny wyłącznik, przy pomocy którego także przy włączo­nej maszynie może zostać wyłączony.


Rys. 12 Miejsce zamontowania regulatora filtra Odpowietrzanie systemu pneumatycznego


0x01 graphic

Upewnić się, że kompresor jest wyłączony albo własnym wyłącznikiem albo wyłącznikiem głównym maszyny.

Otworzyć drzwi przy samonakładaku po SN (Rys. 12/0), regulator filtra (Rys. 13/0) jest dostępny.

O

Całkowicie wykręcić śrubę odpowietrzającą (Rys. 13/0) przy regulatorze filtra. Śruba jest zabezpieczona przed spadnięciem. Powietrze ucieka słyszalnie.

Całkowite odpowietrzenie systemu pneumatycznego może w zależności od konfiguracji maszyny potrfać kilka minut.



Rys. 13 Regulator filtra

7.3 Znowu przewietrzyć system pneumatyczny

Po odpowietrzeniu system pneumatyczny musi zostać napełniony sprężonym powietrzem, zanim maszyna zostanie znowu uruchomiona. Jeżeli nie zostanie osiągnięte ciśnienie robocze, maszyna nie da się uruchomić; ukaże się sygnał błędu "nie wy­starczające ciśnienie w pneumatyce kompresora".

A.1.25


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo CWI


8 Sprawdzanie urządzeń zabezpieczających za pomocą Heidelberg-CPTronica 8.1 Maszyna z Centralnym Wyświetlaczem Informacyjnym



o o

HD e o

0x01 graphic

1T

<Hr

Rys. 14 Sprawdzanie urządzeń zabezpiecza­jących za pomocą CPTronica

O Zamkna.ć wszystkie osłony, odblokować wszystkie przyciski awaryjne Not-Aus.

O Nacisnąć przycisk Wskazanie serwisowe: ukazuje się wybór menu dla funkcji serwiso-wych.

O Wybrać przyciskiem grupy Wskazanie serwi­sowe 1.

O Wybrać przyciskiem funkcji Sprawdzanie urządzeń zabezpieczających. Na wyświetlaczu ukazuje się teraz obraz maszyny (Rys. 14), na którym migają wszystkie do sprawdzenia urzą­dzenia zabezpieczające.

0 Kolejno nacisnąć każdy przycisk awaryjny Not-Aus i odblokować.

O Kolejno otworzyć i zamknąć każdą osłonę. O Uruchomić odpychacze palców.

Należy przy sprawdzaniu odpychaczy palców oprócz tego każdą osłonę pojedynczo otworzyć i zamknąć. Jeżeli sprawdzana osłona pracuje prawidłowo, jej symbol gaśnie na wyświetlaczu.

Jeżeli wszystkie urządzenia zabezpieczające zostały uruchomiuone, na wyświetlaczu nie mogą migać żadne symbole.

O Przyciskiem Wskazanie aktualne opuszczamy Wskazanie serwisowe.


0x01 graphic

Rys. 15 Lokalizacja osłony

Jeżeli po sprawdzeniu miga jeszcze jakiś symbol, przynależną osłonę znajduje się tak:

Numer zespołu drukującego (tutaj: ZD 2). Rodzaj osłony (tutaj: Not-Aus).

Wskazaną osłonę następnie jeszcze raz sprawdzić.


A. 1.26


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo CWI


0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

Następujące symbole są pokazane dla urządzeń zabezpieczających:

Q Szklana osłona na wykładaniu

© Kontrola przerzuconych arkuszy na wykładaniu

© Osłona nad cylindrem dociskowym/cylindrem przekazującym

0 Odpychacze palców © Odpychacze palców

© Kratka ochronna przed cylindrem płytowym (od strony wykładania)

© Kratka ochronna przed zespołem nawilżającym (od strony samonakładaka)


Rys. 16 Urządzenia zabezpieczające, CPTronic-symbole

0x01 graphic


A.1.27


+IEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo CWI


8.2

Wskazówka ostrzegawcza "Pojedynczego zabezpieczenia błędu" przy maszynach z Kompakto­wym Wyświetlaczem Informacyjnym


0x01 graphic

Gdy pokazany jest symbol zakłócenia "Pojedyncze zabezpieczenie błędu" (Rys. 17/a), podwójne zabez­pieczenie pokazanego urządzenia zabezpieczające­go nie jest więcej zagwarantowane. Maszyna może jednak w dalszym ciągu może być bezpiecznie eks­ploatowana, aż zakłócenie to zostanie usunięte przez serwis Heidelberga.


Rys. 17 Sprawdzanie zabezpieczenia, symbol zakłócenia "Zabezpieczenie pojedyn­czego błędu"

Po uruchomieniu urządzenia zabezpieczającego pokazane jest zakłócenie: czerwona OEL świeci się, na wyświetlaczu pokazana jest liczba znamionowa miejsca zakłócenia. Maszyna nie może być więcej uruchomiona.

Ażeby można było maszynę znowu uruchomić przy wskazaniu symbolu "Pojedyncze zabezpieczenie błędu" (np. praca skokowa, praca na biegu powol­nym, wymiana płyt, mycie itd.)należy to zakłócenie potwierdzić.

O Nacisnąć przycisk Wskazanie zakłócenia.

O Nacisnąć migający przycisk w celu zlokalizowa­nia miejsca zakłócenia (Cała maszyna/Wykłada­nie/Zespół drukujący/Samonakładak).

O Nacisnąć migający przycisk grupy "Wskazówka ostrzegawcza", na wyświetlaczu miga przy urządzeniu zabezpieczającym punkt, przy którym zostało rozpoznane zakłócenie (tutaj osłona nad zespołem farbowym, Rys. 17/b).

O Nacisnąć przycisk funkcji pod symbolem "Poje­dyncze zabezpieczenie błędu" (Rys. 17/a); symbol gaśnie, punkt przy symbolu dla urzą­dzenia zabezpieczającego miga dalej; można znowu uruchomić maszynę.


A. 1.28


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo CWI


9 Ręczne obracanie maszyny

9.1 Maszyny wielokolorowe


0x01 graphic

0x01 graphic

Rys. 18 Maszyny wielokolorowe, obracanie ręczne

Rys. 19 Obracanie ręczne maszyną wielokolo­rową: wałek nastawczy i klucz T

0x01 graphic

| Wsadzanie klucza

l Przy pierwszym zespole drukującym po SN z tyłu

| drzwi osłonowych (Rys. 18/0) znajduje się me-

| chanizm do założenia czerwonego klucza

0 w kształcie T.

O Odblokować i otworzyć drzwi osłonowe

(Rys. 18/0) przez przekręcenie 6-kątnej śruby ampulowej.

Klucz T (Rys. tawczy (Rys. 1

@) nasadzić na wałek nas­) i zazębić.

Wyjecie wałka nastawczego

O Podnieść zapadkę (Rys. 19/©).

O Watek nastawczy (Rys. 19/0) wyjąć kluczem T.

i Maszyna jest zabezpieczona elektrycznie przed
i uruchomieniem a przy włączonej maszynie
l zwolniony jest hamulec silnika.

§

Obracanie

• Przy włączonej maszynie:

O Przekręcić ręcznie czerwony klucz w kształcie T.

• Przy wyłączonej maszynie lub awarii zasilania:

O Pedał (Rys. 20/0) pod stopniem po SN przy­deptać, ażeby zwolnić hamulec silnikowy.

§ O Jednocześnie przekręcić ręcznie maszynę czer-

I wonym kluczem T. Dopóki pedał (Rys, 20/0)

l jest naciśnięty maszyna może być obracana.



A.1.29

Rys. 20 Pedał hamulca silnikowego


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z KWI albo CWI


0x01 graphic

Rys. 21 Klucz T, maszyny wielokolorowe

Kierunek obrotów klucza T

• W kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara maszyna obraca się do tyłu.

• W kierunku przeciwnym do ruchu wska­zówek zegara maszyna obraca się do przodu

(ruch zgodny z kierunkiem w trakcie drukowa­nia nakładu).

Wyjmowanie klucza T

O Podnieść zapadkę (Rys. 21/©).

O Wałek nastawczy (Rys. 21/0) wcisnąć kluczem T, aż zapadka zazębi się.

O Zapadkę przy kluczu T (Rys. 21/©) nacisnąć i wyjąć z wałka nastawczego.

O Zamknąć drzwi osłonowe przy ZD (Rys. 21/©) i przez przekręcenie 6-kątnej śruby ampulowej zablokować.


9.2 Maszyna jednokolorowa


0x01 graphic

Rys. 22 Ręczne obracanie, maszyna jednokolo­rowa

O Otworzyć drzwi osłonowe (Rys. 22/0) po SN.

Q Osadzić klucz T (Rys. 22/©) ze sprężystą łożyskowaną kulą w centralnym otworze koła zębatego (Rys. 22/©); bolec (Rys. 22/©) przy kluczu T stoi między śrubami 6-kątnymi ampu-lowymi.

O Pedał pod stopniem po SN przydeptać, ażeby zwolnić hamulec silnikowy.

O Obracać maszynę kluczem T przy naciśniętym pedale.

Kierunek obrotów klucza T

W kierunku zgodnym do ruchu wskazówek zegara maszyna obraca się do przodu (ruch zgodny z kierunkiem w trakcie drukowania nakładu).

W kierunku niezgodnym z ruchem wskazówek zegara maszyna obraca się do tyłu.

0 Wyjąć klucz T.

O Zamknąć drzwi osłonowe (Rys. 22/0).

> Wskazówka

Ażeby można było maszynę znowu uruchomić, wyłącznik główny wyłączyć i znowu włączyć.


A. 1.30


•HEIDELBERG- Spis treści rozdziału

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP 2000

1 Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa ......................... A.2.3

1.1 Formowanie wskazówek bezpieczeństwa ................................... A.2.3

1.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................... A.2.5

1.3 Środki ochrony osobistej ................................................. A.2.5

1.4 Alkohol, środki do czyszczenia, farby, rozpuszczalniki i lakiery ................ A.2.6

1.5 Praca przy maszynie bez zagrożeń ........................................ A.2.7

2 Dodatkowe przyrządy i urządzenia ............................... A.2.10

2.1 Wskazówka ogólna...................................................... A.2.10

2.2 Aparat do prószenia ..................................................... A.2.10

2.3 Suszarka............................................................... A.2.10

2.4 Urządzenia myjące ...................................................... A.2.11

2.5 Urządzenia do przygotowania środka nawilżającego ......................... A.2.11

2.6 Urządzenie do termostatowania zespołu farbowego .......................... A.2.12

3 Dane techniczne ............................................... A.2.13

3.1 Wymiary materiału zadrukowywanego ..................................... A.2.13

3.2 Maksymalny ciężar stosu papieru ......................................... A.2.13

3.3 Farba drukarska / Lakiery ................................................ A.2.13

3.4 Środki myjące dla automatycznych urządzeń do mycia....................... A.2.13

3.5 Środki czyszczące i rozpuszczalniki ....................................... A.2.13

3.6 Wartości emisji hałasu dotyczące stanowiska pracy .......................... A.2.14

3.7 Elektryczne zabezpieczenie maszyny ....................................... A.2.14

4 Stanowiska pracy przy maszynie ................................ A.2.15

4.1 Przegląd ............................................................... A.2.15

5 Elementy obsługi ............................................... A.2.16

5.1 Wyłącznik główny ....................................................... A.2.16

5.2 Wyłącznik awaryjny Not-Aus .............................................. A.2.16

5.3 Przycisk Zabezpieczanie ................................................. A.2.18

5.4 Rodzaje prac przy naciśniętym przycisku Zabezpieczanie ..................... A.2.18

6 Urządzenia osłonowe ........................................... A.2.20

6.1 Stałe urządzenia osłonowe ............................................... A.2.20

6.2 Ruchome urządzenia osłonowe ........................................... A.2.21

A.2.1


Spis treści rozdziału -HEIDELBE

6.3 Zespół farbowy numerowania ............................................. A.2.23

6.4 Pozostałe urządzenia zabezpieczające ..................................... A.2.23

7 Wykładanie wysokie ............................................ A.2.25

7.1 Wskazówki bezpieczeństwa do pracy suszarki .............................. A.2.25

7.2 Rozmieszczenie osłon ................................................... A.2.26

8 System lakierujący ............................................. A.2.27

8.1 Definicja ............................................................... A.2.27

8.2 Urządzenia osłonowe .................................................... A.2.28

8.3 Rodzaje prac zespołu lakierującego ....................................... A.2.30

9 Odpowietrzanie systemu pneumatycznego ....................... A.2.31

9.1 Części składowe i funkcja systemu pneumatycznego ........................ A.2.31

9.2 Odpowietrzanie systemu pneumatycznego w razie konieczności .............. A.2.32

9.3 Znowu przewietrzyć system pneumatyczny ................................. A.2.32

10 Sprawdzanie urządzeń zabezpieczających za pomocą CP 2000 .... A.2.33

10.1 Sprawdzanie urządzeń zabezpieczających ................................. A.2.33

10.2 Symbole dla urządzeń zabezpieczających .................................. A.2.34

11 Ręczne obracanie maszyny ..................................... A.2.37

11.1 Maszyny wielokolorowe .................................................. A.2.37

11.2 Maszyna jednokolorowa ................................................. A.2.38

A.2.2


-HEIDELBERG-

Sicherheit - Maschinen mit CP2000


Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa

1.1 Formowanie wskazówek bezpieczeństwa

Ta instrukcja obsługi zawiera dwie kategorie wska­zówek które są objaśnione w sposób następujący. Wasza maszyna może być wyposażona opcjonalnie w zależności od typu maszyny i wyposażenia w do­datkowe przyrządy albo urządzenia.

Dla objaśnienia poszczególnych wskazówek są przyporządkowane dla każdej kategorii ilustracje symboli (piktogramy) o ustalonym znaczeniu. Treści piktogramów są też po części umieszczane na maszynie w postaci nalepek.

Wskazówka pierwsze] ważności

Ta wskazówka bezpieczeństwa ostrzega przed moż­liwościami niebezpiecznych sytuacji. Przy nieprzes­trzeganiu nastąpić mogą ciężkie uszkodzenia ciała. W przypadku ekstremalnym powstaje zagrożenie życia! Poza tym mogą zostać mocno uszkodzone maszyny i urządzenia dodatkowe.

A.2.3

Przynależne piktogramy ze słowami sygnalizacyjnymi:

0x01 graphic


HHEIDELBERG-

Sicherhelt - Maschinen mit CP2000


Przykted:


0x01 graphic


Wskazówka drugiej ważności

Ta wskazówka bezpieczeństwa ostrzega przed możliwościami niebezpiecznych sytuacji. Przy nie­przestrzeganiu następstwem mogą być uszkodzenia maszyn i urządzeń dodatkowych.

Przynależny piktogram ze słowem sygnalizacyjnym:


l

Ostrożnie - <Krótkl opis zagrożenia>


Przykład:


l

Ostrożnie - Uszkodzenie wałka napinającego!

Przed uruchomieniem usunąć klucz na­sadowy, ponieważ w przeciwnym razie wałek napinający zostanie uszkodzony.


A.2.4


-HEIDELBERG-

Sicherheit - Maschinen mit CP2000


1.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

1.3 Środki ochrony osobistej

Maszyna nadaje się do zadrukowywania płaskich, elastycznych materiałów (papier, karton, folie). Mak­symalny format i maksymalną grubość materiału zadrukowywanego znajdziecie w rozdziale "Dane techniczne".

Maszyna może być obsługiwana i eksploatowana tylko przez przeszkolone osoby. Montaż, zmiany i demontaż może być wykonywany tylko przez autoryzowany serwis Heidelberga.

Należy przestrzegać krajowych przepisów bezpie­czeństwa i zapobiegania wypadkom.

Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem jak też nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i zapobie­gania wypadkom zagraża:

• Waszemu życiu,

• Waszemu zdrowiu,

• maszynom i urządzeniom.

Urządzenia zabezpieczające maszyny

• nie demontować,

• nie manipulować,

• nie pomijać,

• należy codziennie sprawdzać pod wzgędem poprawności działania.

Przy pracy przy maszynie należy używać

• bezpiecznego obuwia,

• dopasownej odzieży roboczej,

• w razie potrzeby siatek na włosy,

• rękawic ochronnych przy ręcznym czyszczeniu i dopełnianiu chemikaliów,

• nie nosić biżuterii, zegarków, itp., które mogą być uchwycone przez łapki, ruchome części maszyny lub szczelinę wlotu wałków.

A.2.5


Sicherheit - Maschinen mit CP2000 -HEIDELBERG-

1.4 Alkohol, środki do czyszczenia, farby, rozpuszczalniki i lakiery

Alkohol, środki do czyszczenia, farby, rozpusz­czalniki i lakiery mogą być palne, wybuchowe, żrące, trujące, lotne, dlatego należy przestrzegać poniższych zaleceń:

Wskazówki ogólne

• Dbać o dobre przewietrzanie pomieszczeń.

• żadnego otwartego ognia, żadnych źródeł zapłonu.

• Przestrzegać zasad zabezpieczania przed wy­buchami.

• Przy pracy z takimi substancjami nie palić tytoniu, nie jeść, nie pić.

• Używać rękawic ochronnych.

• Nie ogrzewać ponad ich punkt zapłonu.

• Przestrzegać obowiązujących przepisów zapobiegania wypadkom, przepisów bezpie­czeństwa i kart bezpieczeństwa producentów.

• Używać tylko środków do czyszczenia i roz­puszczalników z zalecanymi specyfikacjami i (patrz rozdział "Dane Techniczne").

• Przechowywać tylko we właściwych pojemni­kach.

• Nie składować ich przy maszynie lub w pobliżu urządzeń suszących UV i l R.

• Rozlane ciecze natychmiast fachowo usuwać.

• Powstające odpady usuwać zgodnie z przepisami.

• Powstające opary ze środków czyszczących i rozpuszczalników nie mogą dostawać się w zasięg otworów zasysających powietrze.

A.2.6


-HEIDELBERG-

Sicherheit - Maschinen mit CP2000


1.5 Praca przy maszynie bez zagrożeń

Przed uruchomieniem maszyny należy sprawdzić, czy

• nie ma nikogo w pobliżu ruchomych części, które mogą wciągnąć,

• barierki i uchwyty są zamocowane na stałe,

• osłony, pokrywy i elementy ruchome są prawidłowo zamocowane i zazębione,

• zabezpieczono przed dostaniem się obcych ciał do maszyny (np. rozrzucone lub spadające narzędzia).

Podczas pracy

• przy pracach w obrębie samonakładaka nie podchwytywać ruchomych części (np. ssawek unoszących i przenoszących, drążka ssącego i czujnikowego) i graniczących części konstruk­cji (niebezpieczeństwo przygniecenia palcy).

• przy pracach w obrębie elementów wprowa­dzających papier uważać na ruchy mogące spowodować zagrożenie (niebezpieczeństwo skaleczenia), nie chwytać w szczelinie pomię­dzy osłoną a wprowadzaniem papieru.

• zawsze nadzorować pracującą maszynę.

• nie dopuszczać niepowołanych osób w miejsca zagrożone,

• w trakcie pracy przy odchylonym i dostawio­nym kałamarzu farbowym ze szczególną ostrożnością uważać na ruchy duktora farbo­wego.

• przy pracach w obrębie wykładania (wymiana stosu, pobieranie próbnych arkuszy i prace z klinami podkładowymi) zwrócić szczególną uwagę na ruchy mostków łapek łańcuchowych (zagrożenie życia).

A.2.7


Slcherheit - Maschinen mit CP2000 -HEIDELBERG-

Narządzanie, czyszczenie l konserwacja

należy przeprowadzać jak niżej, ponieważ występuje tu podwyższone ryzyko urazów:

• Z największą ostrożnością i dokładnością.

• Jeżeli to możliwe czyścić przy wyłączonej lub zabezpieczonej maszynie..

• W zakresach pracy skokowej z ograniczoną drogą powinna pracować tylko jedna przesz­kolona osoba.

• Przy czyszczeniu cylindrów miękisze dłoni po­winny być ułożone w kierunku wlotu szczeliny a palce w kierunku wylotu szczeliny (wybrać odpowiedni kierunek obrotów).

• Odchylony kałamarz farbowy czyścić tylko przy niepracującym duktorze farbowym. Palce powinny zawsze pokazywać od wlotu szczeliny.

• Zwrócić uwagę na wskazówki dotyczące pielęgnacji i konserwacji maszyny. Nieodpo­wiednio pielęgnowana lub niewystarczająco konserwowana maszyna może być przyczyną dających się uniknąć zagrożeń.

Przy wszystkich pracach pod maszyną, w obrębie samonakładaka, przy wykładaniu lub przy agre­gatach (suszarka, urządzenia chłodzące, central­ne zaopatrzenie w powietrze łtd.):

Wyłącznik główny

• ustawić na O,

• zamknąć na kłódkę,

• zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.

A.2.8


-HEIDELBERG- Sicherheit - Maschinen mit CP2000

Po wyłączeniu maszyny uważać na to, że

• Wentylatory na wykładaniu i dmuchawy agregatów pracują jeszcze około jednej minuty po wyłączeniu.

• Suszarka i urządzenia pomocnicze mogą być jeszcze gorące. Należy najpierw wychłodzić suszarkę i urządzenia pomocnicze, zanim zacznie się przy nich pracować.

• System pneumatyczny maszyny stoi także po wyłączeniu jeszcze pod ciśnieniem. Części z tego (np. powietrznik kompresora) mogą to ciśnienie trzymać jeszcze tygodniami. System pneumatyczny należy odpowietrzyć, zanim ja­kiekolwiek prace zostaną podjęte.

Przy zakłóceniu pracy lub awarii urządzeń zabezpieczających należy

• Natychmiast unieruchomć maszynę.

• Natychmiast skontaktować się z działem serwisu swojego przedstawicielstwa Heidelberga.

Urządzenia elektryczne

• konserwować i naprawiać tylko przez autoryzowany serwis Heidelberga.

• Szafy sterownicze i obudowy zawsze trzymać zamknięte.

A.2.9


Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000 -HEIDELBERG-

2 Dodatkowe przyrządy i urządzenia

2.1 Wskazówka ogólna

i Wasza maszyna może być wyposażona w nas-
j tępujące dodatkowe przyrządy i urządzenia. Dla

wielu dodatkowych przyrządów istnieją oddzielne instrukcje obsługi i konserwacji.

• Przestrzegać specjalnych przepisów bezpie­czeństwa dotyczących dodatkowych przy­rządów przy waszej maszynie.

• Obsługa i konserwacja dodatkowych przy­rządów zgodnie z odpowiednimi instrukcjami.

• Dodatkowe przyrządy obcych producentów muszą być tak zintegrowane, aby funkcje zabezpieczające maszyny drukującej nie zos­tały naruszone.

2.2 Aparat do prószenia

Zastosowanie proszku

• Może być tylko zastosowany proszek, który wg aktualnego stanu rozeznania medycyny pracy nie stwarza zagrożenia zdrowia.

• Zanieczyszczenia maszyny przez proszek muszą być regularnie usuwane przez odsysa­nie, szczególnie w obrębie wykładania.

• Należy zwracać uwagę na kartę danych bez­pieczeństwa producenta proszku. Zaleca się w zasadzie nie stosować proszku łatwozapal-nego.

2.3 Suszarka

Wskazówki dotyczące suszarki

• Przy zastosowaniu suszarek używać tylko ta­kich farb i lakierów, które przez podgrzanie w suszarce nie mogą tworzyć żadne] zdolnej do wybuchu atmosfery. Jest to w karcie da­nych bezpieczeństwa przy wartościach granicy wybuchu podane przez wskazówkę nie dający się zastosować.

Przy stosowaniu rozpuszczalników przy ma­szynie (np. przy ręcznym czyszczeniu) nie mo­gą żadne rozpuszczalniki dostać się w zasięg suszarki. Rozpuszczalniki nie mogą być stoso­wane lub składowane w zasięgu suszarki. W, przeciwnym razie powstaje przez ogrzanie roz­puszczalników podwyższone niebezpieczeń­stwo wybuchu.

A.2.10


-HEIDELBERG- Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000

Przy stosowaniu automatycznych urządzeń myjących tak ustawić program mycia, aby obciągi gumowe i cylindry dociskowe przy wznowieniu drukowania nakładu były suche, ażeby żaden środek myjący nie dostał się w zasięg suszarki.

Części suszarki mogą osiągać podczas pracy wysokie temperatury. Zostawić suszarkę do ochłodzenia zanim podejmiecie przy niej pracę.

2.4 Urządzenia myjące

Wskazówki do pojemnika ze środkiem myjącym

• Przy pojemnikach ze środkiem myjącym zasila­nych sprężonym powietrzem: przed otworze­niem nakrętek zamknąć przewód doprowadza­jący sprężone powietrze i pojemnik odpowie­trzyć.

• Źródła ciepła trzymać z dala od pojemnika na płyn do mycia.

2.5 Urządzenia do przygotowania środka nawilżającego

Stosowne użycie:

• Ostrożnie przy obchodzeniu się z alkoholem i dodatkami do środka nawilżającego. Natych­miast usuwać fachowo rozlane płyny. Prze­strzegać morm DIN i przepisów bezpieczeń­stwa danych producentów. Przestrzegać wska­zówek bezpieczeństwa przy obchodzeniu się z cieczami palnymi.

• Urządzenie chłodzi środek nawilżający i utrzy­muje stałą zawartość alkoholu. Nie może być używane do chłodzenia butelek, żywności itp.

• Urządzenie pracuje ze środkiem chłodzącym. Uruchamianie i prace przy utrzymywaniu w do­brym stanie włącznie z konserwacją i wyłącze­niem mogą być przeprowadzane tylko przez osoby przeszkolone.

• Nie eksploatować bez wody.

• Nie stawiać żadnych przedmiotów na i przed otworami wentylacyjnymi, ażeby nie została przerwana cyrkulacja powietrza.

• Naprawy przy maszynie, przy urządzeniach do­datkowych i urządzeniach elektrycznych mogą być tylko wykonywane przez przeszkolony i przez Heidelberg autoryzowany personel ser­wisowy.

A.2.11


Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000 -HEIDELBERG-

2.6 Urządzenie do termostatowania zespołu farbowego

Urządzenie pracuje ze środkiem chłodzącym. Uruchamianie i prace związane z utrzymaniem właściwego stanu technicznego włącznie z konserwacją bieżącą i wyłączaniem mogą być przeprowadzane tylko przez osoby przesz­kolone.

Nie stawiać żadnych przedmiotów na i przed otworami wentylacyjnymi, ażeby nie została przerwana cyrkulacja powietrza.

A.2.12


-HEIDELBERG

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP 2000


Dane techniczne

3.1 Wymiary materiału zadrukowywanego

Format maksymalny: 370 mm x 520 mm.

Format minimalny:

w drukowaniu jednostronnym: 105 mm x 145 mm w drukowaniu dwustronnym: 140 mm x 145 mm

Grubość maksymalna: 0,4 mm.

3.2 Maksymalny ciężar stosu papieru

Samonakładak: 180 kg Samonakładak-stos pomocniczy: 80 kg

Wykładanie: 100 kg; maks. wykładanie wysokie 135 kg

3.3 Farba drukarska / Lakiery

Stosować tylko farby drukarskie i lakiery dostępne na rynku, które są przewidziane do stosowania na offsetowych maszynach arkuszowych.

W zespole lakierującym wolno stosować tylko la­kiery dyspersyjne na bazie wodnej. Przy pracy z la­kierami DV jest konieczne szczególne wykonanie maszyny.

3.4 Środki myjące dla automatycznych urządzeń do mycia

Stosować tylko środki myjące o następujących właściwościach:

• Punkt zapłonu conajmniej 55 "C

• Zawartość benzenu poniżej 0,1 %

• Zawartość toluenu i ksylenu poniżej 1 %

• Zawartość węgl. aromat. (> Cg) poniżej 1%

• Środki myjące pozbawione węglowodorów chlorowanych i fluorowanych terpenów, n-He-xanów, amin drugorzędowych oraz amid.

• Środki myjące pozbawione innych materiałów składowych zagrażających zdrowiu.

Bliższe dane dotyczące środków myjących znajdzie­cie w ustępie o urządzeniach do mycia.

3.5 Środki czyszczące l rozpuszczalniki

Stosować tylko środki czyszczące i rozpuszczalniki, które mają punkt zapłonu conajmniej 55 "C.

A.2.13


Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000 -HEIDELBERG-

3.6 Wartości emisji hałasu dotyczące stanowiska pracy

Wartości emisji hałasu zgodnie z DIN 45635, część 27

przy samonakładaku: 81 dB(A)

przy pulpicie obsługi samonakładaka: 80 dB(A)

na wykładaniu: 82 dB(A)

3.7 Elektryczne zabezpieczenie maszyny

Wartości dla elektrycznego zabezpieczenia maszyny znajdują się na tabliczce znamionowej na zewnątrz szafy sterowniczej.

A.2.14


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000


4 Stanowiska pracy przy maszynie


i 4.1 Przegląd


0x01 graphic

Rys. 1 Stanowiska pracy przy maszynie

§ Przy maszynie są następujące stanowiska pracy: l (Rys. 1):

o

l 0 przy pulpicie obsługi samonakładaka,

O x-x

© przy pulpicie obsługi wykładania,

© na stopniach ,(SO),

© na stopniach (SN).

• Można chodzić tylko po tych elementach ma­szyny, które wykonane są jako stopnie (blacha żebrowana).

• Nie należy używać tych powierzchni do odkła­dania narzędzi, środków czyszczących itp.

• Należy dbać o to, aby w obręby stanowisk pracy były wolne od oliwy, tłuszczów i innych cieczy, aby wykluczyć każde niebezpieczeń­stwo poślizgnięcia.

• Nie zastawiać przestrzeni przed otworami wy­lotowymi powietrza maszyny, aby uniknąć nad­miernego nagromadzenia się ciepła. Nie sta­wiać w tym obrębie pojemników areozolo-wych lub pojemników z lotnymi lub palnymi środkami czyszczącymi.


A.2.15


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP 2000

5 Elementy obsługi


5.1 Wyłącznik główny


0x01 graphic

2 3

Wyłącznik główny znajduje się przy szafie sterow­niczej (Rys. 2).

l

Ostrożnie - Uszkodzenie Software przez wyłączenie wyłącznika głów­nego!

W żadnym wypadku nie wyłączać ma­szyny bezpośrednio wyłącznikiem głów­nym, zanim najpierw maszyna nie zosta­nie wyłączona przyciskiem Wyłączanie maszyny. Przy tym mógłby ulec uszko­dzeniu Software.



Rys. 2 Wyłącznik główny

Dźwignia w pozycji 0: maszyna jest bez prądu. W tej pozycji wyłącznik główny może być za­bezpieczony kłódką.

Dźwignia w pozycji +: pozycja wyłącznika głównego po zdalnym wyłączeniu na CP2000 Center.

Dźwignia w pozycji l: maszyna pracuje.


Wyłączanie maszyny

O Najpierw na CP2000 Center wyłączyć maszynę rozkazem Wyłączanie maszyny. Wyłącznik główny przełącza się z pozycji l (Rys. 2/0) w pozycję + (Rys. 2/@).

O Wyłącznik główny przekręcić z pozycji + na pozycję O.


0x01 graphic


5.2 Wyłącznik awaryjny Not-Aus


l

Rys. 3 Wyłącznik awaryjny Not-Aus

Not-Aus jest czerwonym przyciskiem awaryjnym na żółtym tle na następujących miejscach obsługi:

• Pulpit obsługi samonakładaka

• Miejsca obsługi przy zespołach drukujących

• Pulpit obsługi przy zespole lakierującym

• Pulpit obsługi wykładania

• CP2000 Center


A.2.16


•HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000


0x01 graphic

Uruchomienie przycisku awaryjnego: maszyna zostaje zatrzymana natychmiast oprócz:

• Duktora nawilżającego i wałka dozującego (pod osłoną zespołu nawilżającego). Duktor nawilżający i wałek dozujący mogą być zatrzymane przez otwarcie osłony zespołu na­wilżającego albo przez naciśnięcie przycisku Włączanie/wytaczanie duktora nawilżającego.

Przycisk awaryjny blokuje się samoczynnie. - Do odblokowania przekręcić przycisk w prawo.

A.2.17


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000

5.3 Przycisk Zabezpieczanie


Rys. 4 Przycisk Zabezpieczanie

Przycisk Zabezpieczanie (Rys. 4) jest w następujących miejscach obsługi:

• Pulpit obsługi samonakładaka.

• Miejsca obsługi przy zespołach drukujących.

• Pulpit obsługi wykładania.

Zabezpieczyć maszynę przed uruchomieniem:

nacisnąć przycisk Zabezpieczanie dwa razy, DEL świeci się w przycisku.

^ Wskazówka

Maszynę można poruszać tylko z zabez­piecz, miejsca obsługi w pracy skoko­wej, na biegu powol. lub pozycjon. jeże-maszyna nie została zabezp. równo­cześnie z innego miejsca obsługi i żad­ne urządź, zabezpecz. (np. odpychacze palców) nie blokuje ruchu maszyny.

Odbezpieczenie maszyny: nacisnąć przycisk dwa razy, DEL gaśnie.


5.4 Rodzaje prac przy naciśniętym przycisku Zabezpieczanie


0x01 graphic


Rys. 5 Przyciski do przodu, do tyłu

l Praca skokowa z ograniczeniem drogi

l Po 1 naciśnięciu przycisku Do przodu (Rys. 5/0) i lub Do tyłu (Rys. 5/©) na stanowisku obsługi o zabezpieczonym rozlega się sygnał ostrzeg. ° Potem przy każdym naciśnięciu przycisku Do przodu lub Do tyłu (w ciągu 6 sekund po 1 naciśnięciu przy­cisku) zwolniony jest ruch obrotowy cylindrów na odcinku maks. 2,5 cm.

Praca skokowa bez ograniczenia drogi

Po pierwszym naciśnięciu przycisku Do przodu lub Do tyłu na stanowisku obsługi zabezpieczonym rozlega się sygnał ostrzegawczy.

Po 2 naciśnięciu przycisku Do przodu lub Do tyłu (w ciągu 6 sekund po 1 naciśnięciu przycisku) cylindry obracają się dopóki naciśnięty jest przycisk Do przo­du lub Do tyłu 2. zabezpieczonego miejsca obsługi.


A.2.18


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000


Rys. 6 Przycisk biegu powolnego

§ Praca na biegu powolnym

l O Nacisnąć przycisk Zabezpieczanie.

l O Nacisnąć przycisk Bieg powolny (Rys. 6) na | zabezpieczonym miejscu obsługi, rozlega się sygnał ostrzegawczy.

O Ponownie nacisnąć przycisk Bieg powolny (w ciągu 6 sekund po 1 naciśnięciu przycisku), następuje rozruch .maszyny z prędkością 300 obr./godz.

O Maszynę zatrzymuje się Not-Aus albo Zatrzyma­niem.


Rys. 7 Przycisk Pozycjonowanie

§ Przycisk Pozycjonowanie

l O Nacisnąć przycisk Zabezpieczanie.

§ O Nacisnąć przycisk Pozycjonowanie (Rys. 7) na | zabezpieczonym miejscu obsługi, rozlega się sygnał ostrzegawczy.

O Jeszcze raz nacisnąć przycisk Pozycjonowanie, maszyna obraca się z prędkością 300 obr./godz. do pozycji wymocowania/zamoco-wania płyty.


A.2.19


-HEIDELBaRG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000


0x01 graphic

6 Urządzenia osłonowe

6.1 State urządzenia osłonowe

Rys. 8 Stałe urządzenia osłonowe

A.2.20

Zapobiegają one uchwyceniu w obracające się wałki, cylindry i w system podawania registrów.

0x01 graphic

Osłony łańcuchów samonakładaka (2 szt.) Osłony samonakładaka (2 szt.) Rynienka środka nawilżającego Osłona nad przybieraczem farbowym

Osłona ze szkła hartowanego nad systemami łapek na wykładaniu.

Przykręcone drzwi osłonowe przestawiania roz-cierania/registra obwodowego (SN)

Przykręcone drzwi osłonowe (SN) do ręcznego obracania maszyną

Ściany boczne po SN i SO od samonakładaka, zes­połów drukujących i wykładania mają na stałe przy­kręcone okładziny.


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP 2000


0x01 graphic

6.2 Ruchome urządzenia osłonowe

Rys. 9 Ruchome urządzenia osłonowe

Ruchome urządzenia osłonowe (Rys. 9) oprócz od-pychaczy palców (Rys. 9/©) mogą być ręcznie ot­warte dla prac narządowych i konserwacyjnych.

0x01 graphic

Przy uruchomieniu jakiejkolwiek osłony maszyny będącej w ruchu, maszyna zostaje natychmiast zatrzymana oprócz

• duktora farbowego,

• duktora nawilżającego i wałka dozującego w zespole nawilżającym, jeżeli nie jest otwarta osłona w zespole nawilżającym (Rys. 9/Q).

A.2.21


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000


Praca skokowa z ograniczoną drogą

Praca skokowa bez ograni­czonej drogi

Praca na biegu powolnym

©

Osłona przed bębnem doprowadzającym

tak

-

-

©

Osłona przed urządzeniem myjącym obciąg gumowy i cylinder dociskowy

tak

-

-

®

Osłona przed zespołem farbowym i nawilżającym (od strony samonakładaka)

tak

-

-

©

Osłona nad zespołem farbowym

tak

Tylko duktor far­bowy z oddziel­nym przycis­kiem

©

Osłona nad rozcieraczami farbowymi

-

-

-

©

Osłony przed cylindrami płytowymi i cylin­drami z obciągami gumowymi

-

tak

tak

©

Odpychacze palcy

-

-

-

®

Osłona przed wałem numerującym

tak

-

-

®

Osłona przed stosem na wykładaniu i sys­temami łapek na wykładaniu

-

-

-

®

Osłona nad cylindrem dociskowym i bęb­nami przekazującymi

tak

-

-

®

Drzwi osłonowe pobierania arkuszy (urządzenie odwracające)

-

-

Tab. 1 Ruchome urządzenia osłonowe, rodzaje prac przy uruchomionym urządzeniu osłonowym

A.2.22


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP 2000


6.3 Zespół farbowy numeratorów



0x01 graphic

0x01 graphic

Osłona nad wałkami far­bowymi

Osłona może być tylko otworzona, jeżeli jest wysunięty zespół farbo­wy numerowania. Praca skokowa z ograni­czoną drogą

©

Wanna do mycia

Elektrycznie nie nadzoro­wana. Wanna jest jedno­cześnie osłoną przed wałkami farbowymi; pod­czas pracy musi być ona założona

Rys. 10 Osłony przy zespole farbowym numero­wania

Mocno przykręcona.

Osłona nad duktorem far­bowym



Mocno przykręcona.

Osłona pod duktorem far­bowym i przy-bierakiem



6.4 Pozostałe urządzenia zabezpieczające

Tab. 2 Osłony przy zespole farbowym numerowa­nia

Sygnał ostrzegawczy

Gdy maszyna jest uruchomiona albo poruszana sko­kowo, rozlega się sygnał ostrzegawczy (3 sęk.) po pierwszym naciśnięciu przycisku. Następnie po ponownym naciśnięciu przycisku uruchomić maszynę

Ustawianie sygnału ostrzegawczego: zobacz rozdział "B Sterowanie, Drukowanie nakładu".

A.2.23

Ograniczenie drogi opuszczania wózka stosu przy samonakładaku

0x01 graphic


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000


0x01 graphic

Rys. 11 Osłona kanału cylindra z obciągiem gu­mowym

0x01 graphic

Osłona kanału dla cylindra z obciągiem gumo­wym

Osłona kanału (Rys. 11/0), czerwona blacha, daje się wyjąć, gdy nacisniemy w kierunku sprężynowych bolcy i wyciągniemy ze strony przeciwnej. Nie jest ona nadzorowana elektrycznie.


A.2.24


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000


0x01 graphic

7 Wykładanie wysokie

7.1 Wskazówki bezpieczeństwa do pracy suszarki

Przy zastosowaniu suszarek używać tylko ta­kich farb i lakierów, które przez podgrzanie w suszarce nie mogą tworzyć żadne] zdolnej do wybuchu atmosfery. Jest to w karcie da­nych bezpieczeństwa przy wartościach granicy wybuchu podane przez wskazówkę nie dający s/ę zastosować.

Przy stosowaniu rozpuszczalników przy ma­szynie (np. przy ręcznym czyszczeniu) nie mo­gą żadne rozpuszczalniki dostać się w zasięg suszarki. Rozpuszczalniki nie mogą być stoso­wane lub składowane w zasięgu suszarki. W przeciwnym razie powstaje przez ogrzanie roz­puszczalników podwyższone niebezpieczeń­stwo wybuchu.

A.2.25


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000

7.2 Rozmieszczenie osłon


0x01 graphic

§ O Drzwi osłonowe przed elementami sterującymi

l wykładania wysokiego po SO

l © Osłona nad cylindrem przekazującym 2

l © Osłona kratowa nad panelem suszarki

© Osłona kratowa nad odsysaniem

© Osłona szklana wykładania (jak przy maszy­
nach z wykładaniem stosu normalnego)


Rys. 12 Wykładanie wysokie, osłony SO


0x01 graphic

Rys. 13 Wykładanie wysokie, osłony SN

Drzwi osłonowe przed panelem suszarki po SN

Rodzaje prac przy otwartych osłonach

0x01 graphic

Praca możliwa (mocno przykręco­na szyba zabezpiecza niebez­pieczne miejsca i umożliwia obser­wowanie biegu arkusza.

Rys.

ograniczona droga pracy skokowej możliwa

Rys.

ograniczona droga pracy skokowej możliwa

Rys.

praca skokowa niemożliwa

Rys.

praca skokowa niemożliwa



A.2.26

Tab. 3 Rodzaje prac przy otwartych osłonach przy wykładaniu wysokim


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000


8 System lakierujący


i 8.1 Definicja


0x01 graphic

§ Pojęcie "System lakierujący" oznacza przy typie

§ Speedmaster SM 52 zespół lakierujący

l (Rys. 14/0) i wydłużone wykładanie wysokie

| (Rys. 14/@).

S Szczegółowe opisy (Budowa i Przegląd) znajdują się w rozdziałach "C Zespół lakierujący" i "C Wykładanie".



A.2.27

Rys. 14 System lakierujący


-HEIDELBERG

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000

8.2 Urządzenia osłonowe



0x01 graphic

Osłony ruchome

O Osłona nad cylindrem przekazującym przed zespołem lakierującym

© Osłona przed wanną do lakieru, od strony samonakładaka

© Osłona przed cylindrem z obciągiem lakieru­jącym, od strony wykładania

0x01 graphic



Rys. 15 Osłony ruchome

© Osłona palców watek dozujący/cylinder z ob­ciągiem lakierującym

© Osłona nad cylindrem dociskowym

© Odpychacz palców cylinder z obciągiem lakierującym/cylinder dociskowy

© Odpychacz palców cylinder z obciągiem lakierującym/blacha do ociekania


0x01 graphic

A.2.28


-HEIDELBSRG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000


Rodzaj pracy maszyny przy otwartych osłonach


0x01 graphic

0x01 graphic

Ograniczona droga pracy skokowej (od ostatniego ZD)

Ograniczona droga pracy skokowej

Jednostka wyższych obrotów na dole: praca skokowa bez ograniczenia drogi

Jednostka wyższych obrotów na górze: ograniczona droga pracy sko­kowej; obracanie cylindra z obciągiem lakierującym przyciskami Napęd do przodu/Napęd do tyki bez ogranicze­nia drogi.



Rys. 16 Osłony ruchome

Praca skokowa niemożliwa

Ograniczona droga pracy skokowej



0x01 graphic

Tab. 4 Rodzaje prac przy otwartych osłonach

Przy otwartej osłonie przed wanną do lakieru osłona przed cylindrem z obciągiem lakierującym jest za­blokowana i odwrotnie.

Jeżeli jest więcej otwartych jak jedna osłona to nie jest możliwa praca skokowa

> Wskazówka

Jeżeli są otwarte jednocześnie osłony 0 i ©, możliwa jest praca skokowa z ograniczoną drogą.

Osłony stałe

0 Osłona między obydwoma ruchomymi osłonami

© Blacha do ociekania pod wanną do lakieru



Rys. 17 Osłony stałe

A.2.29


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000

8.3 Rodzaje prac zespołu lakierującego


Jednostka wyższych obrotów na dole



wszystkie osłony zamknięte

Obracanie duktora lakierują­cego i wałka dozującego



wszystkie wałki stoją

otwarta osłona od strony samonakła-daka



otwarta osłona od strony wykładania

Obracanie duktora lakierują­cego i wałka dozującego



wszystkie osłony zamknięte, Not-Aus Zespół lakierujący

Obracanie duktora lakierują­cego i wałka dozującego



Tab. 5 Rodzaje prac zespołu lakierującego, Jed­nostka wyższych obrotów na dole

Jednostka wyższych obrotów na górze


0x01 graphic

wszystkie osłony zamknięte

Obracanie duktora lakierują­cego i wałka dozującego



wszystkie wałki stoją

otwarta osłona od strony samonakła-daka



otwarta osłona od strony wykładania

Przycisk Pozycjono­wanie

Przyciski Napęd do przodu/do tyłu

Obracanie duktora lakierują­cego i wałka dozującego

Cylinder z obciągiem lakieru­jącym obraca się do pozycji wymocowania płyt albo za­mocowania płyt

Cylinder z obciągiem lakieru­jącym obraca się do przodu/ do tyłu, dopóki naciśnięty jest przycisk



wszystkie wałki stoją

otwarta osłona od strony wykładania, Not-Aus Zespół la­kierujący

Odblokowanie Not-Aus

Nacisnąć przycisk Obraca­nie duktora lakierującego: obracać duktor lakierujący i wałek dozujący



A.2.30

Tab. 6 Rodzaje prac zespołu lakierującego, Jed­nostka wyższych obrotów na górze


-HEIDELBERG- Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000

9 Odpowietrzanie systemu pneumatycznego

i 9.1 Części składowe i funkcja systemu pneumatycznego

i Maszyna ma jeden kompresor albo doprowadzenie
\ sprężonego powietrza z zewnętrznej jednostki kom-

presora, ażeby zaopatrywać system pneumatyczny w sprężone powietrze. Ciśnienie robocze systemu pneumatycznego wynosi 6,4 bara.

System pneumatyczny trzyma to ciśnienie także w stanie wyłączonym przez kilka tygodni. Dlatego sys­tem pneumatyczny musi być odpowietrzany ręcznie, zanim zostaną podjęte prace przy pojemniku ze środkiem myjącym, przy kompresorze albo przy pneumatycznych częściach.

W przeciwnym razie występujące nagle sprężone powietrze albo uruchomiona pneumatycznie część może przyczynić się do ciężkich urazów. Zdjęte przewody, z których wychodzi sprężone powietrze uderzają w tę i tamtą stronę. Częściowo znajdują się także pneumatyczne elementy (np. dławiki) w prze­wodach sprężonego powietrza, które przy zdejmo­waniu przewodów są wyrzucane przez sprężone po­wietrze.

0x01 graphic

Spręż, powietrze jest doprowadzane przez regulator filtra i zawory magnet. do pneumatycznych kompo­nentów. Pneumatycznie sterowane są przykładowo

• Dostawianie i odstawianie docisków.

• Dostawianie i odstawianie wałków zespołu far­bowego i zespołu nawilżającego.

• Dostawianie i odstawianie urządzeń myjących i zaopatrywanie w środek myjący i wodę.

Następujące elementy pneumatyczne magazynują szczególnie dużo sprężonego powietrza:

• Powietrznik kompresora.

• Powietrznik zespołu drukującego (po SO z tyłu ściany bocznej).

• Pojemnik ciśnieniowy dla wody i środka myjącego urządzeń myjących.

A.2.31


-HsIDsLBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000


9.2 Odpowietrzanie systemu pneumatycznego w razie konieczności


0x01 graphic

W razie konieczności system pneumatyczny daje się odpowietrzyć przy regulatorze filtra (Rys. 18/©). Re­gulator filtra znajduje się z tyłu drzwi przy samona-kładaku po SN (Rys. 18/0).

Ażeby można było skutecznie odpowietrzyć, kom-presor musi być wyłączony. Jeżeli maszyna jest zao­patrywana przez własny kompresor, znaczy: jeżeli maszyna drukująca jest wyłączona wyłącznikiem głównym, dopływ prądu jest także przerwany do kompresora. Kompresor ma dodatkowo własny wyłącznik, przy pomocy którego także przy włączo­nej maszynie może zostać wyłączony.



Rys. 18 Miejsce zamontowania regulatora filtra Odpowietrzanie systemu pneumatycznego


0x01 graphic

O Upewnić się, że kompresor jest wyłączony albo własnym wyłącznikiem albo wyłącznikiem głównym maszyny.

O Otworzyć drzwi przy samonakładaku po SN (Rys. 18/0), regulator filtra (Rys. 19/0) jest dostępny.

O śruba odpowietrzająca (Rys. 19/©) przy regu­latorze filtra całkowicie wykręcić. Śruba jest za­bezpieczona przed spadnięciem. Powietrze ucieka słyszalnie.

Całkowite odpowietrzenie systemu pneumatycznego może w zależności od konfiguracji maszyny potrfać kilka minut.



Rys. 19 Regulator filtra

9.3 Znowu przewietrzyć system pneumatyczny

A.2.32

Po odpowietrzeniu system pneumatyczny musi zostać napełniony sprężonym powietrzem, zanim maszyna zostanie znowu uruchomiona. Jeżeli nie zostanie osiągnięte ciśnienie robocze, maszyna nie da się uruchomić; ukaże się sygnał błędu "nie wy­starczające ciśnienie w pneumatyce kompresora".


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000


0x01 graphic

10 Sprawdzanie urządzeń zabezpieczających za pomocą CP 2000

10.1 Sprawdzanie urządzeń zabezpieczających

Rys. 20

Schematy maszyn w tym rozdziale służą do przed­stawienia urządzeń zabezpieczających i nie repre-reprezentują stanu faktycznego na maszynie.

Przed sprawdzaniem urządzeń zabezpieczających zamknąć wszystkie osłony, wszystkie przyciski Not-Aus odblokować.

O W wierszu nagłówkowym nacisnąć przycisk Zakłócenie (Rys. 20/1). Ukazuje się menu Zakłócenie.

O W menu Zakłócenie nacisnąć przycisk Serwis (Rys. 20/2). Otwiera się menu Zabezpieczanie (Rys. 20).

Na ekranie ukazuje się teraz obraz maszyny, ze wszystkimi urządzeniami zabezpieczającymi, które są przedstawione na czerwono.

O Jeden po drugim nacisnąć każdy przycisk awaryjny Not-Aus i odblokować.

O Jedną po drugiej otworzyć i zamknąć każdą osłonę.

A.2.33


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000


0x01 graphic

Rys. 21

© Uruchomić odpychacze palców.

® Każdą osłonę pojedynczo otworzyć i zamknąć, oprócz przy sprawdzaniu odpychaczy palców. Jeżeli dana osłoną pracuje prawidłowo, jej symbol gaśnie na wyświetlaczu.

*• Wskazówka

Jeżeli wszystkie urządzenia zabezpie­czające zostały uruchomione, mogą być widoczne na ekranie tylko symbole dla kontroli przerzuconych arkuszy na wy-kładniu, dla wyłącznika taśm ssących i wyrównywacza arkuszy.

O Przyciskiem Z powrotem opuszczamy menu. Jeżeli miga jeszcze jakiś symbol:

O Pokazaną osłonę zlokalizować i jeszcze raz sprawdzić.

© Jeżeli osłona jest uszkodzona, zawiadomić swoje przedstawicielstwo Heidelberga.

Instalowanie nowego testu:

O Przez naciśnięcie przycisku Reset (Rys. 20/(D) nowy test jest zainstalowany, tak że może być od nowa kompletnie przeprowadzony (np. po przerwaniu).


10.2 Symbole dla urządzeń zabezpieczających


0x01 graphic

Samonakładak

Przycisk uderzeniowy Not-Aus

Ograniczenie stosu głównego na dole Ograniczenie stosu głównego na górze

Rys. 22

Ograniczenie stosu pomocniczego na dole


0x01 graphic

Ograniczenie stosu pomocniczego na górze

Zabezpieczenie stosu na górze


A.2.34


HHEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000

Głowica ssąca w najwyższej pozycji


0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

0x01 graphic

Zespoły drukujące

i | Przyciski uderzeniowe Not-Aus, na
każdym stanowisku po SN i po SO

I

Rys. 23

11 lindrem przekazującym

:*£::.{

Osłona nad cylindrem dociskowym/cy-

Górny odpychacz palców

Dolny odpychacz palców


0x01 graphic

Kratka osłonowa przed cylindrem płytowym (strona wykładania)


0x01 graphic

Kratka osłonowa przed zespołem nawilżającym


0x01 graphic

Kratka osłonowa przed bębnem z regis­trem nakładania


| Wyłącznik krańcowy zabezpieczenia ot-

jj woru roboczego pod odwracaniem

|j (tylko przy SM 102, tylko w zespole

'-* odwracającym)

Korba ręczna wsadzona

A.2.35


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000


0x01 graphic

Rys. 24

Wykładanie

Przycisk uderzeniowy Not-Aus

0x01 graphic

0x01 graphic

Szklana osłona

0x01 graphic

Kontrola przerzucenia arkuszy

Wyrównywacz arkuszy po SO (1) iP°SN(2)

Nadzór położenia taśm ssących

0x01 graphic

Osłona nad mostkami z łapkami

0x01 graphic


Ograniczenie stosu głównego na dole

0x01 graphic

Ograniczenie stosu głównego na górze

0x01 graphic


0x01 graphic

Ograniczenie stosu pomocniczego

l na dole


0x01 graphic

Ograniczenie stosu pomocniczego na górze


Dysza nadmuchowa


0x01 graphic


m Wykładanie - osłona cylindra

0x01 graphic


A.2.36


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000


11 Ręczne obracanie maszyny

11.1 Maszyny wielokolorowe


0x01 graphic

0x01 graphic

Rys. 25 Maszyny wielokolorowe, obracanie ręczne

Rys. 26 Obracanie ręczne maszyną wielokolo­rową: wałek nastawczy i klucz T

0x01 graphic

| Wsadzanie klucza

I Przy pierwszym zespole drukującym po SN z tyłu

i drzwi osłonowych (Rys. 25/©) znajduje się me-

| chanizm do założenia'czerwonego klucza

0 w kształcie T

O Odblokować i otworzyć drzwi osłonowe

(Rys. 25/0) przez przekręcenie 6-kątnej śruby ampulowej.

O Klucz T (Rys. 26/©) nasadzić na wałek nas­tawczy (Rys. 26/0) i zazębić.

Wyjęcie wałka nastawczego

O Podnieść zapadkę (Rys. 26/©).

O Wałek nastawczy (Rys. 26/0) wyjąć kluczem T

i Maszyna jest zabezpieczona elektrycznie przed

§ uruchomieniem a przy włączonej maszynie

l zwolniony jest hamulec silnika.

Obracanie

• Przy włączonej maszynie:

O Przekręcić ręcznie czerwony klucz w kształcie T.

• Przy wyłączonej maszynie lub awarii zasilania:

O Pedał (Rys. 27/0) pod stopniem po SN przy­deptać, ażeby zwolnić hamulec silnikowy.

O Jednocześnie przekręcić ręcznie maszynę czer­wonym kluczem T. Dopóki pedał (Rys. 27/0) jest naciśnięty maszyna może być obracana.



A.2.37

Rys. 27 Pedał hamulca silnikowego


-HEIDELBERG-

Bezpieczeństwo - Maszyny z CP2000


0x01 graphic

wcisnąć kluczem

Rys. 28 Klucz T, maszyny wielokolorowe

Kierunek obrotów klucza T

• W kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara maszyna obraca się do tyłu.

• W kierunku przeciwnym do ruchu wska­zówek zegara maszyna obraca się do przodu

(ruch zgodny z kierunkiem w trakcie drukowa­nia nakładu).

Wyjmowanie klucza T

0x01 graphic

O Podnieść zapadkę (Rys.

Wałek nastawczy (Rys.: T, aż zapadka zazębi się.

Zapadkę przy kluczu T (Rys. 28/©) nacisnąć i wyjąć z wałka nastawczego.

O

Zamknąć drzwi osłonowe przy ZD (Rys. 28/©) i przez przekręcenie 6-kątnej śruby ampulowej zablokować.


11.2 Maszyna jednokolorowa


0x01 graphic

Rys. 29 Ręczne obracanie, maszyna jednokolo­rowa

Otworzyć drzwi osłonowe (Rys. 29/©) po SN.

Osadzić klucz T (Rys. 29/©) ze sprężystą łożyskowaną kulą w centralnym otworze koła zębatego (Rys. 29/©); bolec (Rys. 29/©) przy kluczu T stoi między śrubami 6-kątnymi ampu-lowymi.

Pedał pod stopniem po SN przydeptać, ażeby zwolnić hamulec silnikowy.

O

Obracać maszynę kluczem T przy naciśniętym pedale.

Kierunek obrotów klucza T

W kierunku zgodnym do ruchu wskazówek zegara maszyna obraca się do przodu (ruch zgodny z kierunkiem w trakcie drukowania nakładu).

W kierunku niezgodnym z ruchem wskazówek zegara maszyna obraca się do tyłu.

0 Wyjąć klucz T.

0 Zamknąć drzwi osłonowe (Rys. 29/©).

> Wskazówka

Ażeby można było maszynę znowu uruchomić, wyłącznik główny wyłączyć i znowu włączyć.


A.2.38



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Spis treści (52)
avr spis tresci
c Spis treści
167 170 spis tresci
kd spis tresci
MS 2011 1 spis tresci
02 SPIS TREŚCI
Projekt 2 - Spis treści, Inżynieria Środowiska, Oczyszczanie Gazów
spis-tresci-pr.-spadkowe, Prawo
spis tresci pppipu, studia, rok II, PPPiPU, od Ani
SPIS TREŚCI
Spis treści
3 spis tresci
spis tresci
Spis treści
spis tresci do prawoznawstwo
Spis treści pająk
2 spis tresci
1[2] Ziemie polskie w Q Spis treści

więcej podobnych podstron