De amicitia

Duo amici per montes iter faciunt. Diu iter faciunt, subito vident ursum appropinquantem. Tum unus ex iis celeriter arborem ascendit, alter certam mortem ante oculos habet. Tum cogitat “ Ursus mortua non attingit”. Itaque in terra ponit. Ursus appropinquat, corpus ei temptat et puerum iactantem reliquit. Tum puer ex arbore descendit et amicum rogat: “ Quid ursus tibi narrat”? “’ Pulchrum et notum dictum – respondet – Amicus certus in re incerta cernitur”.


Corpus – ciało appropinquantem –zbliżający się dictum - przysłowie

Iter facio,ere – iść ascendo,ere –wejść iactantem - leżacego

Subito – nagle alter,a,um – drugi reliquo,ere - opuścić

Ursus,i – niedźwiedź certus,a,um – pewny descendo,ere - zejść

Celeriter – szybko mortuus,a,um – martwy respondeo, ere - odpowiadać

Arbor,oris – drzewo attingo,ere – dotykać




De deis et deabus Romanorum


Antiqui Romani in multis deis credunt. Summus Iuppiter est, deus terrae et caeli, dominus mundi et pater deorum et hominum. Iuno, nupta Iovis, patrona feminarum est. Neptunus deus oceanorum et fluviorum est et in alto oceano habitat. Cum venti oceanum movent, tum nautae deum aquarum auxilio vocant. Minerva dea sapientiae est. Mars deus bellorum est. Agricolae Cererem et deis agrorum sacrificant. Diana venati et lunae dea, Venus amorem dea, Bacchus vini deus, Apollo artificii deus sunt. In Roma antiqua templa pulchra videmus. Saepe in templis antiquis statuae pulchrae deorum stant. Hodie discipuli libros de deis Romanis legunt et discunt.


Credo,ere – wierzyć altus,a,um - głęboki

Summus,a,um – najważniejszy auxilio – na pomoc

Caelum,i – niebo venatus,i - łowy

Mundus, i – świat artificium,i - sztuka

Hominum – ludzi sto,are - stać

Nupta,ae – żona moveo,ere - poruszać

Fluvius,i – rzeka habito,are – mieszkać

Ventus,i – wiatr sacrifico,are – składać ofiarę

Disco,ere – uczyć się