Plot- summary
Licencjat 2011 Uniwersytet Wrocławski
Literatura Brytyjska
POETRY AND DRAMA
1. The Second Sheperds’ Play : THE WAKEFIELD CYCLE 1
4. The Spanish tragedy Kyd. T 3
6. Love that Doth reign Howard. H 10
7. Lyke as a ship Spenser, E. 11
8. Sall I copmere thee W. Shakespeare 11
9. Not marble W. Shakespeare 13
10. A midsummer night’s dream W. Shakespeare 14
11. As you like it Shakespeare 19
14. “The collar” Herbert G. 31
15. To his coy mistress Marvell,A. 33
16. The Duchess of Malfi Webster J. 37
17. Songs of Innocence and Experience Blake, W. (other notes) 45
The destruction of innocence 53
18. Lines composed a few miles above Tintern Abbey Wordsworth. W 53
19. Preface to the second edition W. Wordsworth 59
20. Ode: Intimations of immortality Wordsworth W. 61
21. Biographia Literaria Coleridge (Norton Anthology) 68
22. The rime of the ancient mariner Coleridge 68
“The Rime of the Ancient Mariner,” Parts I-IV 68
“The Rime of the Ancient Mariner,” Parts V-VII 71
24. Ode on a Grecian Urn Keats J. 73
25. Ode to the west wind Shelley 78
26. My last duchess Browning 81
27. Sailing to Byzantium Yeats B 84
The Waste Land Section I: “The Burial of the Dead” 87
The Waste Land Section II: “A Game of Chess” 90
The Waste Land Section III: “The Fire Sermon” 92
The Waste Land Section IV: “Death by Water” 95
The Waste Land Section V: “What the Thunder Said” 95
This mystery play is a part of the Wakefield cycle, the second Nativity play within the cycle. These CYCLES ran from Creation to Revelation. They were created to teach, in a lively and realistic fashion, to largely illiterate peasant audiences, the Mysteries of the Christian faith. Descended from the liturgical Tropes that were spontaneously, and later deliberately, added to the celebration of the Roman Catholic Mass on various feast days throughout the year, which depicted events from the Bible and even, occasionally, Saints'' Lives, as celebrated by the Church. They encouraged saintliness in even the rudest companions of Christ''s Faith and eventually blossomed into the Morality Plays (of which EVERYMAN is such a blessed, and germinal, example). As the play opens, a shepherd is bemoaning his situation, and the social situation he sees as its cause--the lords take everything and the poor must suffer it. A second shepherd comes in and bemoans the state of marriage as a gift of misery for life. Then they see and greet each other, and a third shepherd joins them, who bemoans the floods and weather. They talk of food and sheep, and MAK appears. He is a thief, and the shepherds needing to sleep, but fearing he will despoil their flocks, make him to lie down among them. While they are sleeping, he gets up, cast spells of sleep and blindness on them, and steals a sheep. Then home he goes. His wife is afraid he''ll hang, but she comes up with the idea of putting the sheep in a cradle, pretending it''s a newborn child she''s just delivered. Mak goes back and slips in among the others, and pretends to be just waking up. They have dreams of him stealing; he provides a false dream, gets up and goes home. They follow when they find one of their sheep missing, and Mak''s little scheme falls apart when the shepherds go to look at the baby and find their ewe lamb. They take him out and bounce him up and down, screaming, between two pieces of canvas (instead of hanging him, as the first shepherd would''ve done), before they let him go. When the three shepherds return to the moors, the Angel appears to tell them of Jesus''s birth in Bethlehem. They try to sing the song the angel sang, but cannot get it right. They argue back and forth for a few minutes, and then go to see the newborn Divine Child--shown first to lonely and lowly men like themselves, as the prophets had foretold. They joyfully give the tiny one little gifts, as they have, and go singing joyfully into the night. The more one reads this play, the deeper and more complicated it appears to be. There is a tremendous amount of social contemporaneous commentary. The spiritual level deepens also, as the shepherds show mercy and so are shown the coming of the Christ Child, after an angelic apearance (which arouses in them a desire to sing, a desire fulfilled only after they have seen THE CHILD. This is symbolic of the desire for heavenly experience, and their salvation, after encountering Jesus and his mother.) It is interesting that the scene at Mak''s house is both a false birthing and a foreshadowing--a foreshadowing, since Jesus is called the Lamb of God--as even in their evildoing and unknowing, they point forward to Christ and his birth in Bethlehem. It is also sad, but intriguing, that Mak''s evildoing deprived him of the right to see Jesus, as would have happened had he stayed faithful and not stolen the sheep.
This is a medieval morality play, of unknown date, authorship, and origin. It is thought to date from the end of the fifteenth century, but may have had origins far earlier than this. (The more usual form of the morality play was a contest between the Virtues and Vices [personified, of course] for the soul of a man.) this play is an allegory where the Eternal Verities (GOD, Death and Good-Deeds) are set in contrast with the ordinary circumstances, gifts, occupations, companions, and preoccupations of the average man's life -- hence , Everyman, or as the play calls itself, The Summoning of Everyman. As we read and discuss this play, we must keep inmind that it was meant for a primarily illiterate and uneducated audience, showing the way to Heaven through the blessing and intervention of the Church (which in that time and place meant, of course, the Roman Catholic Church), through Her representative (and GOD's), the Priest. It detailed the necessity of true contrition, confession, absolution, penance, and, finally, Extreme Unction (the sacrament for the dying) at the time of death. An objection is brought upconcerning lewd, lascivious, and venal priests, but this is dismissed as their sin and not and objection to the priest's power to bind and loose on Earth and in Heaven even sins and wrongdoings. In the beginning of the play, after a short prologue, GOD is angry with mankind for his evildoing and lack of repentance; He determines to summon him toaccount and so sends Death to tell him his time has come--the day of his death and judgment. Everyman tries to persuade and then to bribe Death to relent, but Death is adamant. He says he could have the hold world if he could be bribed, but he can't be, as he obeys only GOD. He gives Everyman until the end of the day to prepare himself and leaves. Everyman goes off to find someone to go with hime on his journey -- he asks Fellowship (his friends) and his Kinsmen and Cousin. All profess undying love and loyalty -- and then refuse. He entreats Goods (his wealth), who refuses, saying that he, Goods, is a cause of his sinfulness, as he was not shared with the poor. Good Deeds asks knowledge to help him; she takes him to the Priest for the sacraments and then Good-Deeds rises up, unbound by his sinfulness, and accompanies him to the end (and eventually, to Heaven). Beauty, Strength, Five-Wits (senses) and Knowledge all accompany him to the edge of the grave, but only Good-Deeds can go with him in the end.
The
Chorus introduces the story of Faustus, born to lowly parents in
Rhodes, going off to study at Wittenberg while
staying with a kinsman. Faustus is gifted in divinity, but his
self-conceit leads him to consider necromancy.
Faustus sits in his study, analyzing different academic disciplines. He concludes that although divinity is the subject that is best, it does not satisfy him. He would rather pursue black magic so that he can be his own god. He orders his servant, Wagner, to get his friends Valdes andCornelius, who are known to be practitioners of magic. Before they come, the Good Angel and the Evil Angel appear. Although Faustus is not aware of their presence, the Good Angel tries to discourage him, while the Evil Angel urges him to go forward. Valdes andCornelius come and they offer to teach him the basics of magic.
Through magic, Faustus conjures up the devil, Mephistophilis. Because Faustus has blasphemed against God in his incantations, Mephistophilis has come to see if he can claim Faustus' soul. Faustus makes a deal with Mephistophilis, agreeing to give his soulin exchange for twenty-four years of the devil's service. Mephistophilis goes to get approval of the deal from Lucifer, the Prince of the devils. Lucifer demands that Faustus write the deed with his own blood. When Faustus is done writing the deed, an inscription on his arm reads, "Man, fly!" Faustus wonders if this is a sign from God. But Mephistophilis quickly distracts him with riches and entertainment.
Faustus' first request is to ask Mephistophilis about the nature of hell. Although Mephistophilis explains how he and the other devils are condemned to hell forever, Faustus refuses to believe that hell exists; at least, he thinks hell is not so bad. Faustus then asks for a wife, as well as books on magic, books on the motions of stars and planets and of plants and animals.
Faustus begins to waver in his decision and wishes to repent. When he calls on the name of Christ, Lucifer and Belzebub come with Mephistophilis to visit him. Lucifer diverts Faustus' mind by entertaining him with a display of the Seven Deadly Sins.
Wagner narrates how Faustus has traveled the world over. Faustus makes his way to Rome to visit the Pope's chambers. Faustus and Mephistophilis play a practical joke on the Pope. The Chorus then narrates how Faustus' fame spread, reaching eventhe ears of the German Emperor, Carolus the Fifth. Faustus visits the Emperor's court where he impresses the Emperor by making Alexander the Great and his Paramour appear. He also spites a skeptical knight by giving him horns on his head. Faustus' other exploits include leaving a Horse-Courser on the short end of a deal, producing grapes in winter in front of the Duke and Duchess ofVanholt, and making Helen of Troy appear before a group of wide-eyed scholar friends.
When the twenty-four years are almost up, an Old Man appears and tells Faustus to repent before God before it is too late. In despair, Faustus almost repents, but Mephistophilis reminds him of his vow. Faustus reaffirms his deal with Lucifer. His last request to Mephistophilis is to have Helen of Troy as his lover.
Before the group of his scholar friends, Faustus confesses to have made a deal with Lucifer. His friends urge him to repent before God, but Faustus finds his heart too hardened to repent. Midnight comes and the twenty-four year period comes to an end. Devils come to take Faustus away.
The Chorus ends the story by stating that Faustus went to hell because he desired more than what God permits for a man.
The Spanish Tragedy begins with the ghost of Don Andrea, a Spanish nobleman killed in a recent battle with Portugal. Accompanied by the spirit of Revenge, he tells the story of his death; he was killed in hand-to-hand combat with the Portuguese prince Balthazar, after falling in love with the beautiful Bel-Imperia and having a secret affair with her. When he faces the judges who are supposed to assign him to his place in the underworld, they are unable to reach a decision and instead send him to the palace of Pluto and Proserpine, King and Queen of the Underworld. Proserpine decides that Revenge should accompany him back to the world of the living, and, after passing through the gates of horn, this is where he finds himself. The spirit of Revenge promises that by the play's end, Don Andrea will see his revenge.
Andrea returns to the scene of the battle where he died, to find that the Spanish have won. Balthazar was taken prisoner shortly after Andrea's death, by the Andrea's good friend Horatio, son of Hieronimo, the Knight Marshal of Spain. But a dispute ensues between Horatio and Lorenzo, the son of the Duke of Castile and brother of Bel-Imperia, as to who actually captured the prince. The King of Spain decides to compromise between the two, letting Horatio have the ransom money to be paid for Balthazar and Lorenzo keep the captured prince at his home. Back in Portugal, the Viceroy (ruler) is mad with grief, for he believes his son to be dead, and is tricked by Villuppo into arresting an innocent noble, Alexandro, for Balthazar's murder. Diplomatic negotiations then begin between the Portuguese ambassador and the Spanish King, to ensure Balthazar's return and a lasting peace between Spain and Portugal.
Upon being taken back to Spain, Balthazar soon falls in love with Bel-Imperia himself. But, as her servant Pedringano reveals to him, Bel-Imperia is in love with Horatio, who returns her affections. The slight against him, which is somewhat intentional on Bel-Imperia's part, enrages Balthazar. Horatio also incurs the hatred of Lorenzo, because of the fight over Balthazar's capture and the fact that the lower-born Horatio (the son of a civil servant) now consorts with Lorenzo's sister. So the two nobles decide to kill Horatio, which they successfully do with the aid of Pedringano and Balthazar's servant Serberine, during an evening rende-vous between the two lovers. Bel-Imperia is then taken away before Hieronimo stumbles on to the scene to discover his dead son. He is soon joined in uncontrollable grief by his wife, Isabella.
In Portugal, Alexandro escapes death when the Portuguese ambassador returns from Spain with news that Balthazar still lives; Villuppo is then sentenced to death. In Spain, Hieronimo is almost driven insane by his inability to find justice for his son. Hieronimo receives a bloody letter in Bel-Imperia's hand, identifying the murderers as Lorenzo and Balthazar, but he is uncertain whether or not to believe it. While Hieronimo is racked with grief, Lorenzo grows worried by Hieronimo's erratic behavior and acts in a Machiavellian manner to eliminate all evidence surrounding his crime. He tells Pedringano to kill Serberine for gold but arranges it so that Pedringano is immediately arrested after the crime. He then leads Pedringano to believe that a pardon for his crime is hidden in a box brought to the execution by a messenger boy, a belief that prevents Pedringano from exposing Lorenzo before he is hanged. Negotiations continue between Spain and Portugal, now centering on a diplomatic marriage between Balthazar and Bel-Imperia to unite the royal lines of the two countries. Ironically, a letter is found on Pedringano's body that confirms Hieronimo's suspicion over Lorenzo and Balthazar, but Lorenzo is able to deny Hieronimo access to the king, thus making royal justice unavailable to the distressed father. Hieronimo then vows to revenge himself privately on the two killers, using deception and a false show of friendship to keep Lorenzo off his guard.
The marriage between Bel-Imperia and Balthazar is set, and the Viceroy travels to Spain to attend the ceremony. Hieronimo is given responsibility over the entertainment for the marriage ceremony, and he uses it to exact his revenge. He devises a play, a tragedy, to be performed at the ceremonies, and convinces Lorenzo and Balthazar to act in it. Bel-Imperia, by now a confederate in Hieronimo's plot for revenge, also acts in the play. Just before the play is acted, Isabella, insane with grief, kills herself.
The plot of the tragedy mirrors the plot of the play as a whole (a sultan is driven to murder a noble friend through jealousy over a woman). Hieronimo casts himself in the role of the hired murderer. During the action of the play, Hieronimo's character stabs Lorenzo's character and Bel-Imperia's character stabs Balthazar's character, before killing herself. But after the play is over, Hieronimo reveals to the horrified wedding guests (while standing over the corpse of his own son) that all the stabbings in the play were done with real knives, and that Lorenzo, Balthazar, and Bel-Imperia are now all dead. He then tries to kill himself, but the King and Viceroy and Duke of Castile stop him. In order to keep himself from talking, he bites out his own tongue. Tricking the Duke into giving him a knife, he then stabs the Duke and himself and then dies.
Revenge and Andrea then have the final words of the play. Andrea assigns each of the play's "good" characters (Hieronimo, Bel-Imperia, Horatio, and Isabella) to happy eternities. The rest of the characters are assigned to the various tortures and punishments of Hell.
Themes
Revenge and Justice
"Vengeance is mine; I will repay, sayeth the lord" (Romans.xii.19). This Bible verse is quoted by Hieronimo in Act III, scene xiii, and it can be said to epitomize the official Elizabethan attitude toward revenge: that it is something that should be left to God. But this position is silent on the relationship between revenge and justice, which are are identified with each other throughout the play—Hieronimo makes the connection explicitly several times, and revenge is officially sanctioned by Proserpine (Persephone), the Queen of the Underworld, in the play's opening scene. Revenge should be performed by God (or the State, which derived its power from God), but it still needs to be performed. This is the presupposition that underlies Hieronimo's doubts whether the Heavens (and God) are in fact just, which are doubts he expresses after the murder of his son and the apparent escape of his murderers. This link between revenge and justice also explains why, in III.xii, and IV.i, Hieronimo decides to revenge Horatio's death himself and why he interprets Bel-Imperia's offer of help as a sign that Heaven favors his decision. Hieronimo may here consider himself the agent of the divine vengeance that a just God must bring against his son's murderers, the man chosen by God to revenge Horatio's death. His act would thus be a service to God and not an usurpation of God's role.
There is, unquestionably, doubt in the audience's mind as to whether Hieronimo is right, and a similar ambiguity is felt toward other cases of revenge in the play as well—Andrea's and Bel-Imperia's, for example. Exactly what deaths should be revenged and who should do the revenging were topical questions for Elizabethans, who were living in a time when the Elizabethan state was bringing a centuries-old tradition of private revenge in England under control. It was also a state whose preachers advised leaving revenge to God, while at the same time describing the horrible revenge God would take on sinners. But the problems posed to us by revenge—and the intense desire for it when we or a loved one is injured by another, especially when the law fails to provide us with redress—is something that can be felt by modern audiences as well.
Love and Memory
Not only is revenge a form of justice in the play, it is, ironically enough, an expression of love. Bel-Imperia's love for Andrea leads her to desire revenge against Balthazar; Balthazar revenges himself against Horatio because he loves Bel-Imperia. Bel-Imperia and Hieronimo make the most explicit connection between the two, interpreting the failure to revenge one's loved one as a lack of love. The presupposition that underlies all these actions and words is that love for a murder victim finds its fullest expression in vengeance. In effect, vengeance is an assertion that the loved one is not forgotten. Thus, Andrea's desire for vengeance is understandable as a desire not to be forgotten by those still living, and love and revenge are intertwined in the symbol of the bloody handkerchief, which starts out as a simple memento but ends by becoming, for Hieronimo, a symbol of both the memory of his son and the need to revenge his son's death.
Fortune
The wheel of fortune was a potent image in Elizabethan iconography. It signified, in the Elizabethan consciousness, the vagaries and constant revolutions of Fortune, from low to high and everywhere in between. Lorenzo makes an allusion to it when he notes that the social-climbing Horatio is, hanged from the trees, "higher" than he ever was in life, and the Viceroy makes explicit reference to it in mourning the loss of his son in Act I (though his mourning is ironic, because it is premature). From Andrea onward, the characters we meet all experience drastic reversals of fortune—the loss of a son, the loss of life, the loss of a lover. This vicarious experience of the precariousness of human happiness—the way, in an instant, it can be changed to misery—is one of the unique pleasures that tragedy affords us: we are allowed to experience this loss without actually experiencing the tragic loss ourselves.
Appearance vs. Reality
Kyd uses dramatic irony throughout the play to drive a wedge between the world as his main characters see it and the world as it actually is. Balthazar and Bel-Imperia see their evening rendezvous in the orchard as a safe space in which to express their love, because Bel-Imperia thinks that Pedringano is a trustworthy servant. In fact, Pedringano is deceitful, and, because of his treachery, the orchard turns into a place of death.
Furthermore, Lorenzo enthusiastically agrees to play his part in Hieronimo's tragedy, not knowing that Hieronimo intends not only his character to die, but for him to die as well. But, perhaps the most concrete and dramatic example of this wedge is Pedringano's belief that a pardon is contained inside the box Lorenzo has sent him. The box then comes to symbolize, in the view of many critics, a more fundamental and general limitation on human knowledge. In other words, the characters' inability to get past appearances is typical of all human beings' inability to penetrate appearances.
Motifs
The Classical World vs. the Christian World
Kyd uses many allusions to the classical world. The topography of the underworld he provides is directly taken from Virgil'sAeneid, with some minor modifications. And he borrows many plot conventions and some rhetorical devices—for example,stichomythia, or a dialogue consisting of line-by-line exchange—from the Roman playwright Seneca. He also seems to adopt a pagan idea of revenge and justice: that humans must attempt to find justice for themselves (if they can), because the world full of injustice. There are also indications, however, that Hieronimo considers himself acting on God's behalf in his revenge.
Madness
Madness becomes manifested in two distinct persons in the play: Hieronimo and Isabella. The first case of madness eventually leads to bloody revenge, while the second leads to suicide. One turns outward for destruction, and the other seeks it inward. They are, however, both manifestations of a desire to escape from a horrible reality. Interestingly, the cases of madness are paradoxical, because they are a kind of "sane" madness—madness in the face of a world that has itself gone insane and to which madness is the only possible response. This madness places the sane and happy, such as the King, in an ironic position, especially if we understand "madness" as a disconnected state from reality. In the world of the play, it is the sane and happy who are truly disconnected from reality, unable to even see the pervasive evil that surrounds them.
Machiavellianism
An Elizabethan audience would easily recognize in Lorenzo, the chief antagonist of the play, the influence of Machiavelli, sixteenth-century Italian political philosopher. In Elizabethan England, Machiavelli's name was synonymous with evil. Though undoubtedly its impression of his philosophy was simplistic, Elizabethan England associated Machiavelli with duplicity and use of violence and fear. Machiavelli's philosophy was actually intended for the rulers of cities; he maintained (reasonably) that such rulers could not be bound by conventional morality. The Machiavellian villain however, of which there are many other examples in Elizabethan literature, applied the philosopher's principles to private life. Ironically, Hieronimo, the play's protagonist, is forced to adopt Machiavellian tactics in order to avenge his son.
Antithesis & Irony
Both rhetorically and in terms of characterization, Kyd loves opposites: Lorenzo is unequivocally unjust, while Hieronimo is unequivocally just. Horatio is honourable, while Lorenzo is typically dishonourable. This love for opposition expresses itself in the frequent occurrence of the rhetorical device of antithesis, where the opposition of two ideas is expressed in one sentence or in a parallel structure of sentences. But these antithetical structures will often culminate in a final sentence that resolves the differences between the two into an underlying similarity, either through a direct statement of this similarity, such as Balthazar's "I yield myself to both" or through an oxymoron, such as Bel-Imperia's "warring peace."
Similarly, many of the initially antithetical characters at times seem very similar to each other. At the end of the play, Hieronimo adopts Lorenzo's Machiavellianism, and Lorenzo plays Hieronimo's part of the innocent dupe. Because of Lorenzo's plot, the just Hieronimo ends up committing an act of injustice in the hanging of Pedringano. These resolutions and exchanges are ironic, because they show how both meanings and intentions are ambiguous and easily reversed: Bel-Imperia's love is both war and peace; Hieronimo needs to be a villain in order to be a hero and avenge his son; Bel-Imperia's desire to revenge herself on Balthazar by causing him pain ends up causing her intense grief; and the commission of justice can often turn into a commission of injustice (for example, in the case of the hanging of Pedringano). Such ironies pervade the play and help create the double perspective in which we view the action. We are separated from the actions of the characters, especially Hieronimo, by the knowledge that they act in error, but we also empathize with them because of the uncertain situations in which they are forced to act, in which the meaning and intentions of their actions often slip away.
The Meta-Theater
We have, in addition to the play, a character within the play who watches the play's main events and is as isolated from them as we are: Don Andrea. We also have another character, Revenge, who—while separated from the play—seems to be affecting it in spirit and to have a knowledge of what is to come. He uses this knowledge to continually tease Andrea. We see ourselves in a very similar position at times, to both Andrea and Revenge, knowing what is going to happen and then not knowing, isolated from the action and yet identifying with the characters to whom it happens. The existence of this meta-theater thus serves to make the relationship between the play-world and the real world ambiguous; on one hand, we are still separated from the characters by a radical divide (we exist, they do not), but on the other, we exist in a position almost exactly identical to Andrea and Revenge. This ambiguity is played upon and further heightened by Hieronimo's revenge playlet in Act IV.
Symbols
The Bloody Handkerchief
The handkerchief starts off as a symbol of love and memory, becomes a symbol of the memory of a lost loved one, and then a symbol for the desire to avenge that loved one. Ironically, by the end of the play, it can be seen as a symbol of the need to erase memory through death. Before Andrea went off to war, Bel-Imperia gave him a scarf, which he wore into battle something by which to remember her. Initially a symbol of love between Andrea and Bel-Imperia, Horatio takes it off his friend's dying body as a memorial, and it then becomes a symbol of Horatio's remembrance of his friend, a symbol of love between Horatio and Bel-Imperia, and of Bel-Imperia's memory of her lost knight. Of course, Bel-Imperia's love for Horatio is itself a form of revenge against Balthazar, so the scarf begins to take on connotations of vengeance. After Horatio's death, Hieronimo presumably takes the same handkerchief. It is now a symbol of both love and vengeance, intertwined in Hieronimo's desire to avenge his beloved son. By the end of the play, it becomes a symbol of annihilation and erasure. Hieronimo holds the handkerchief up in the midst of the corpses onstage and then runs off to commit suicide, embracing death and the erasure of all memories.
1The
longë love that in my thought doth harbour
2And in mine hert doth keep his residence,
3Into my face presseth with bold pretence
4And therein campeth, spreading his banner.
5She that me learneth to love and suffer
6And will that my trust and lustës negligence
7Be rayned by reason, shame, and reverence,
8With his hardiness taketh displeasure.
9Wherewithall unto the hert's forest he fleeth,
10Leaving his enterprise with pain and cry,
11And there him hideth and not appeareth.
12What may I do when my master feareth
13But in the field with him to live and die?
14For good is the life ending faithfully.
1]
The source of the poem is Petrarch's 140th (109th) sonnet (Mestica,
213-14):
Literary
works have certain meanings displayed throughout their entirety. A
single literary work however can be interpreted in a variety of ways.
Petrarch whose poetry was about the idealistic approach to love,
caused for several Renaissance writers to revisit them and translate
them to represent different meanings. Basically, Sir Thomas Wyatt in
his poem "The Long Love That in My Thought Doth Harbour"
and Henry Howard, Earl of Surrey in his poem "Love That Doth
Reign and Live Within My Thought," both explored the varying
view of the original poem created by Petrarch. Their views on the
aspect of love helped to be shaped by the Renaissance ideas, help to
display the changing times as created by this period of rebirth and
also help to reflect the views of each author on love.
The
poem "The Long Love That in My Thought Doth Harbour" by
Wyatt essentially depicts one view on love while the poem "Love
That Doth Reign and Live Within My Thought" by Surrey, depicts
an almost contrasting view. Although they both hold Petrarch's poem
as the origin, they show the difference in the effects of the
Neo-Platonism during the Renaissance. The notion that the need for
love still existed, but the idea that perfect love could never exist
was what basically what drove the entirety of their ideas, and what
made them stream from the Petrarchan idea of idealistic love. Both
authors while focusing on the idea that love can not be idealized
show in their own depictions two different views of that love. They
portray the means of keeping love or holding onto love with two
different mind sets and basically help to back up the notion
idealized love can not truly exist and can not be a product of only
perfection.
The
poem by Wyatt refers to the heart as the means of a place in which
the love ultimately hides because it is like a forest. Wyatt is
pretty much debating whether he should side with love or lust in this
case, and ultimately the idea prevails that most likely the speaker
chooses.
1Love
that doth reign and live within my thought
2And built his seat within my captive breast,
3Clad in the arms wherein with me he fought,
4Oft in my face he doth his banner rest.
5But she that taught me love and suffer pain,
6My doubtful hope and eke my hot desire
7With shamefast look to shadow and refrain,
8Her smiling grace converteth straight to ire.
9And coward Love then to the heart apace
10Taketh his flight, where he doth lurk and plain
11His purpose lost, and dare not show his face.
12For my lord's guilt thus faultless bide I pain;
13Yet from my lord shall not my foot remove:
14Sweet is the death that taketh end by love.
Like
as a ship, that through the ocean wide,
By
conduct of some star, doth make her way,
Whenas
a storm hath dimm'd her trusty guide,
Out
of her course doth wander far astray;
So
I, whose star, that wont with her bright ray
Me
to direct, with clouds is overcast,
Do
wander now, in darkness and dismay,
Through
hidden perils round about me plast:
Yet
hope I well that, when this storm is past,
My
Helice, the lodestar of my life,
Will
shine again, and look on me at last,
With
lovely light to clear my cloudy grief.
Till
then I wander careful, comfortless,
In
secret sorrow, and sad pensiveness.
Shall I compare thee to a Summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And Summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And oft' is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd:
But thy eternal Summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wanderest in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
1. Shall I compare thee to a summer's day?
This
is taken usually to mean 'What if I were to compare thee etc?' The
stock comparisons of the loved one to all the beauteous things in
nature hover in the background throughout. One also remembers
Wordsworth's lines:
We'll
talk of sunshine and of song,
And summer days when we were
young,
Sweet childish days which were as long
As
twenty days are now.
Such
reminiscences are indeed anachronistic, but with the recurrence of
words such as 'summer', 'days', 'song', 'sweet', it is not difficult
to see the permeating influence of the Sonnets on Wordsworth's verse.
2. Thou art more lovely and more temperate:
The youth's beauty is more perfect than the beauty of a summer day. more temperate - more gentle, more restrained, whereas the summer's day might have violent excesses in store, such as are about to be described.
3. Rough winds do shake the darling buds of May,
May
was a summer month in Shakespeare's time, because the calendar in use
lagged behind the true sidereal calendar by at least a
fortnight.
darling
buds of May -
the beautiful, much loved buds of the early summer; favourite
flowers.
4. And summer's lease hath all too short a date:
Legal terminology. The summer holds a lease on part of the year, but the lease is too short, and has an early termination (date).
5. Sometime too hot the eye of heaven shines,
Sometime =
on occasion, sometimes;
the
eye of heaven =
the sun.
6. And often is his gold complexion dimmed,
his gold complexion = his (the sun's) golden face. It would be dimmed by clouds and on overcast days generally.
7. And every fair from fair sometime declines,
All beautiful things (every fair) occasionally become inferior in comparison with their essential previous state of beauty (from fair). They all decline from perfection.
8. By chance, or nature's changing course untrimmed:
By
chance accidents, or by the fluctuating tides of nature, which are
not subject to control,nature's
changing course untrimmed.
untrimmed
- this
can refer to the ballast (trimming) on a ship which keeps it stable;
or to a lack of ornament and decoration. The greater difficulty
however is to decide which noun this adjectival participle should
modify. Does it refer to nature, or chance, or every fair in the line
above, or to the effect of nature's changing course? KDJ adds a comma
aftercourse,
which probably has the effect of directing the word towards all
possible antecedents. She points out that nature's
changing course could
refer to women's monthly courses, or menstruation, in which
case every
fair in
the previous line would refer to every fair woman, with the
implication that the youth is free of this cyclical curse, and is
therefore more perfect.
9. But thy eternal summer shall not fade,
Referring forwards to the eternity promised by the ever living poet in the next few lines, through his verse.
10. Nor lose possession of that fair thou ow'st,
Nor
shall it (your eternal summer) lose its hold on that beauty which you
so richly possess.ow'st =
ownest, possess.
By metonymy we understand 'nor shall you
lose any of your beauty'.
11. Nor shall death brag thou wander'st in his shade,
Several half echoes here. The biblical ones are probably 'Oh death where is thy sting? Or grave thy victory?' implying that death normally boasts of his conquests over life. And Psalms 23.3.: 'Yea though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil ' In classical literature the shades flitted helplessly in the underworld like gibbering ghosts. Shakespeare would have been familiar with this through Virgil's account of Aeneas' descent into the underworld in Aeneid Bk. VI.
12. When in eternal lines to time thou grow'st,
in
eternal lines =
in the undying lines of my verse. Perhaps with a reference to
progeny, and lines of descent, but it seems that the procreation
theme has already been abandoned.
to
time thou grow'st -
you keep pace with time, you grow as time grows.
13. So long as men can breathe, or eyes can see,
For as long as humans live and breathe upon the earth, for as long as there are seeing eyes on the eart.
14. So long lives this, and this gives life to thee.
That is how long these verses will live, celebrating you, and continually renewing your life. But one is left with a slight residual feeling that perhaps the youth's beauty will last no longer than a summer's day, despite the poet's proud boast.
Sonnet
55 Not marble nor the gilded monuments
Not
marble, nor the gilded monuments
Of
princes, shall outlive this powerful rhyme;
But
you shall shine more bright in these contents
Than
unswept stone besmear'd with sluttish time.
When
wasteful war shall statues overturn,
And
broils root out the work of masonry,
Nor
Mars his sword nor war's quick fire shall burn
The
living record of your memory.
'Gainst
death and all-oblivious enmity
Shall
you pace forth; your praise shall still find room
Even
in the eyes of all posterity
That
wear this world out to the ending doom.
So,
till the judgment that yourself arise,
You
live in this, and dwell in lover's eyes
Sonnet 55 builds on Horace's theme of poetry outlasting physical monuments to the dead: Exegi monumentum aere perennius / Regalique situ pyramidum altius ... / Non omnis moriar. This phrase translates to, "I have built a monument more lasting than bronze / And taller than the regal peak of the pyramids... / I shall never completely die. In Horace's Ode 3.30, it is himself who will be immortalized by his poetry, but in the case of Sonnet 55, Shakespeare seeks to build a figurative monument to his beloved, the fair lord.
However, the fair lord is not described or revealed in anyway in this sonnet; instead, the sonnet just addresses the idea of immortality through verse. The final couplet addresses this problem with the assurance that it doesn't matter, since "You live in this, and dwell in lovers' eyes." It is enough that the fair lord lives in "lovers' eyes," or the eyes of the poet and presumably everyone else who sees him. The reference to judgment day in lines 12-13 also suggests that perhaps the identity of the fair lord will be revealed then.
This theme of immortality through verse is common in Shakespeare's sonnets. For example, in Sonnet 18, the speaker assures the fair lord that he will not die, "When in eternal lines to time thou growest." Sonnet 19 admits that Time will eventually destroy the fair lord by disfiguring him and killing him, but ends with a challenge: "Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong, / My love shall in my verse ever live young." Sonnet 65 bemoans that fleeting beauty stands no chance against the ravages of time, but hopes "That in black ink my love may still shine bright."
The ravages of time is a recurring theme in Shakespeare's sonnets; often it is addressed in terms of its unavoidable effect on beauty and youth, specifically that of the fair lord, but here its effects on statues and monuments is the focus. "Wasteful war," "broils," the sword of Mars (the god of war), and "war's quick fire" are seen as the chief causes of the destruction of statues and monuments, in addition to "sluttish time." Here, "sluttish" means lewd and whorish, and characterizes time as apathetic to the orderliness of the world.
Line 13 refers to "the judgment that yourself arise," or judgment day. In religious tradition, judgment day is the point at which all souls, even those that have been dead for a long time (including that of the fair lord) will "arise" to be judged by God. This day is also referred to as "the ending doom" in line 12; "posterity," or future generations, live in the world until that final day when everyone is judged. After that day, there is no further reason for immortalizing anyone in poetry.
T heseus, duke of Athens, is preparing for his marriage to Hippolyta, queen of the Amazons, with a four-day festival of pomp and entertainment. He commissions his Master of the Revels, Philostrate, to find suitable amusements for the occasion. Egeus, an Athenian nobleman, marches into Theseus’s court with his daughter, Hermia, and two young men, Demetrius and Lysander. Egeus wishes Hermia to marry Demetrius (who loves Hermia), but Hermia is in love with Lysander and refuses to comply. Egeus asks for the full penalty of law to fall on Hermia’s head if she flouts her father’s will. Theseus gives Hermia until his wedding to consider her options, warning her that disobeying her father’s wishes could result in her being sent to a convent or even executed. Nonetheless, Hermia and Lysander plan to escape Athens the following night and marry in the house of Lysander’s aunt, some seven leagues distant from the city. They make their intentions known to Hermia’s friend Helena, who was once engaged to Demetrius and still loves him even though he jilted her after meeting Hermia. Hoping to regain his love, Helena tells Demetrius of the elopement that Hermia and Lysander have planned. At the appointed time, Demetrius stalks into the woods after his intended bride and her lover; Helena follows behind him.
In these same woods are two very different groups of characters. The first is a band of fairies, including Oberon, the fairy king, and Titania, his queen, who has recently returned from India to bless the marriage of Theseus and Hippolyta. The second is a band of Athenian craftsmen rehearsing a play that they hope to perform for the duke and his bride. Oberon and Titania are at odds over a young Indian prince given to Titania by the prince’s mother; the boy is so beautiful that Oberon wishes to make him a knight, but Titania refuses. Seeking revenge, Oberon sends his merry servant, Puck, to acquire a magical flower, the juice of which can be spread over a sleeping person’s eyelids to make that person fall in love with the first thing he or she sees upon waking. Puck obtains the flower, and Oberon tells him of his plan to spread its juice on the sleeping Titania’s eyelids. Having seen Demetrius act cruelly toward Helena, he orders Puck to spread some of the juice on the eyelids of the young Athenian man. Puck encounters Lysander and Hermia; thinking that Lysander is the Athenian of whom Oberon spoke, Puck afflicts him with the love potion. Lysander happens to see Helena upon awaking and falls deeply in love with her, abandoning Hermia. As the night progresses and Puck attempts to undo his mistake, both Lysander and Demetrius end up in love with Helena, who believes that they are mocking her. Hermia becomes so jealous that she tries to challenge Helena to a fight. Demetrius and Lysander nearly do fight over Helena’s love, but Puck confuses them by mimicking their voices, leading them apart until they are lost separately in the forest.
When Titania wakes, the first creature she sees is Bottom, the most ridiculous of the Athenian craftsmen, whose head Puck has mockingly transformed into that of an ass. Titania passes a ludicrous interlude doting on the ass-headed weaver. Eventually, Oberon obtains the Indian boy, Puck spreads the love potion on Lysander’s eyelids, and by morning all is well. Theseus and Hippolyta discover the sleeping lovers in the forest and take them back to Athens to be married—Demetrius now loves Helena, and Lysander now loves Hermia. After the group wedding, the lovers watch Bottom and his fellow craftsmen perform their play, a fumbling, hilarious version of the story of Pyramus and Thisbe. When the play is completed, the lovers go to bed; the fairies briefly emerge to bless the sleeping couples with a protective charm and then disappear. Only Puck remains, to ask the audience for its forgiveness and approval and to urge it to remember the play as though it had all been a dream.
Themes
Themes are the fundamental and often universal ideas explored in a literary work.
Love’s Difficulty
“The course of true love never did run smooth,” comments Lysander, articulating one of A Midsummer Night’s Dream’s most important themes—that of the difficulty of love (I.i.134). Though most of the conflict in the play stems from the troubles of romance, and though the play involves a number of romantic elements, it is not truly a love story; it distances the audience from the emotions of the characters in order to poke fun at the torments and afflictions that those in love suffer. The tone of the play is so lighthearted that the audience never doubts that things will end happily, and it is therefore free to enjoy the comedy without being caught up in the tension of an uncertain outcome.
The theme of love’s difficulty is often explored through the motif of love out of balance—that is, romantic situations in which a disparity or inequality interferes with the harmony of a relationship. The prime instance of this imbalance is the asymmetrical love among the four young Athenians: Hermia loves Lysander, Lysander loves Hermia, Helena loves Demetrius, and Demetrius loves Hermia instead of Helena—a simple numeric imbalance in which two men love the same woman, leaving one woman with too many suitors and one with too few. The play has strong potential for a traditional outcome, and the plot is in many ways based on a quest for internal balance; that is, when the lovers’ tangle resolves itself into symmetrical pairings, the traditional happy ending will have been achieved. Somewhat similarly, in the relationship between Titania and Oberon, an imbalance arises out of the fact that Oberon’s coveting of Titania’s Indian boy outweighs his love for her. Later, Titania’s passion for the ass-headed Bottom represents an imbalance of appearance and nature: Titania is beautiful and graceful, while Bottom is clumsy and grotesque.
Magic
The fairies’ magic, which brings about many of the most bizarre and hilarious situations in the play, is another element central to the fantastic atmosphere of A Midsummer Night’s Dream. Shakespeare uses magic both to embody the almost supernatural power of love (symbolized by the love potion) and to create a surreal world. Although the misuse of magic causes chaos, as when Puck mistakenly applies the love potion to Lysander’s eyelids, magic ultimately resolves the play’s tensions by restoring love to balance among the quartet of Athenian youths. Additionally, the ease with which Puck uses magic to his own ends, as when he reshapes Bottom’s head into that of an ass and recreates the voices of Lysander and Demetrius, stands in contrast to the laboriousness and gracelessness of the craftsmen’s attempt to stage their play.
Dreams
As the title suggests, dreams are an important theme in A Midsummer Night’s Dream; they are linked to the bizarre, magical mishaps in the forest. Hippolyta’s first words in the play evidence the prevalence of dreams (“Four days will quickly steep themselves in night, / Four nights will quickly dream away the time”), and various characters mention dreams throughout (I.i.7–8). The theme of dreaming recurs predominantly when characters attempt to explain bizarre events in which these characters are involved: “I have had a dream, past the wit of man to say what / dream it was. Man is but an ass if he go about t’expound this dream,” Bottom says, unable to fathom the magical happenings that have affected him as anything but the result of slumber.
Shakespeare is also interested in the actual workings of dreams, in how events occur without explanation, time loses its normal sense of flow, and the impossible occurs as a matter of course; he seeks to recreate this environment in the play through the intervention of the fairies in the magical forest. At the end of the play, Puck extends the idea of dreams to the audience members themselves, saying that, if they have been offended by the play, they should remember it as nothing more than a dream. This sense of illusion and gauzy fragility is crucial to the atmosphere of A Midsummer Night’s Dream, as it helps render the play a fantastical experience rather than a heavy drama.
Motifs
Motifs are recurring structures, contrasts, and literary devices that can help to develop and inform the text’s major themes.
Contrast
The idea of contrast is the basic building block of A Midsummer Night’s Dream. The entire play is constructed around groups of opposites and doubles. Nearly every characteristic presented in the play has an opposite: Helena is tall, Hermia is short; Puck plays pranks, Bottom is the victim of pranks; Titania is beautiful, Bottom is grotesque. Further, the three main groups of characters (who are developed from sources as varied as Greek mythology, English folklore, and classical literature) are designed to contrast powerfully with one another: the fairies are graceful and magical, while the craftsmen are clumsy and earthy; the craftsmen are merry, while the lovers are overly serious. Contrast serves as the defining visual characteristic of A Midsummer Night’s Dream, with the play’s most indelible image being that of the beautiful, delicate Titania weaving flowers into the hair of the ass-headed Bottom. It seems impossible to imagine two figures less compatible with each other. The juxtaposition of extraordinary differences is the most important characteristic of the play’s surreal atmosphere and is thus perhaps the play’s central motif; there is no scene in which extraordinary contrast is not present.
Symbols
Symbols are objects, characters, figures, and colors used to represent abstract ideas or concepts.
Theseus and Hippolyta
Theseus and Hippolyta bookend A Midsummer Night’s Dream,appearing in the daylight at both the beginning and the end of the play’s main action. They disappear, however, for the duration of the action, leaving in the middle of Act I, scene i and not reappearing until Act IV, as the sun is coming up to end the magical night in the forest. Shakespeare uses Theseus and Hippolyta, the ruler of Athens and his warrior bride, to represent order and stability, to contrast with the uncertainty, instability, and darkness of most of the play. Whereas an important element of the dream realm is that one is not in control of one’s environment, Theseus and Hippolyta are always entirely in control of theirs. Their reappearance in the daylight of Act IV to hear Theseus’s hounds signifies the end of the dream state of the previous night and a return to rationality.
The Love Potion
The love potion is made from the juice of a flower that was struck with one of Cupid’s misfired arrows; it is used by the fairies to wreak romantic havoc throughout Acts II, III, and IV. Because the meddling fairies are careless with the love potion, the situation of the young Athenian lovers becomes increasingly chaotic and confusing (Demetrius and Lysander are magically compelled to transfer their love from Hermia to Helena), and Titania is hilariously humiliated (she is magically compelled to fall deeply in love with the ass-headed Bottom). The love potion thus becomes a symbol of the unreasoning, fickle, erratic, and undeniably powerful nature of love, which can lead to inexplicable and bizarre behavior and cannot be resisted.
The Craftsmen’s Play
The play-within-a-play that takes up most of Act V, scene i is used to represent, in condensed form, many of the important ideas and themes of the main plot. Because the craftsmen are such bumbling actors, their performance satirizes the melodramatic Athenian lovers and gives the play a purely joyful, comedic ending. Pyramus and Thisbe face parental disapproval in the play-within-a-play, just as Hermia and Lysander do; the theme of romantic confusion enhanced by the darkness of night is rehashed, as Pyramus mistakenly believes that Thisbe has been killed by the lion, just as the Athenian lovers experience intense misery because of the mix-ups caused by the fairies’ meddling. The craftsmen’s play is, therefore, a kind of symbol for A Midsummer Night’s Dream itself: a story involving powerful emotions that is made hilarious by its comical presentation.
S ir Rowland de Bois has recently died, and, according to the custom of primogeniture, the vast majority of his estate has passed into the possession of his eldest son, Oliver. Although Sir Rowland has instructed Oliver to take good care of his brother, Orlando, Oliver refuses to do so. Out of pure spite, he denies Orlando the education, training, and property befitting a gentleman. Charles, a wrestler from the court of Duke Frederick, arrives to warn Oliver of a rumor that Orlando will challenge Charles to a fight on the following day. Fearing censure if he should beat a nobleman, Charles begs Oliver to intervene, but Oliver convinces the wrestler that Orlando is a dishonorable sportsman who will take whatever dastardly means necessary to win. Charles vows to pummel Orlando, which delights Oliver.
Duke Senior has been usurped of his throne by his brother, Duke Frederick, and has fled to the Forest of Ardenne, where he lives like Robin Hood with a band of loyal followers. Duke Frederick allows Senior’s daughter, Rosalind, to remain at court because of her inseparable friendship with his own daughter, Celia. The day arrives when Orlando is scheduled to fight Charles, and the women witness Orlando’s defeat of the court wrestler. Orlando and Rosalind instantly fall in love with one another, though Rosalind keeps this fact a secret from everyone but Celia. Orlando returns home from the wrestling match, only to have his faithful servant Adam warn him about Oliver’s plot against Orlando’s life. Orlando decides to leave for the safety of Ardenne. Without warning, Duke Frederick has a change of heart regarding Rosalind and banishes her from court. She, too, decides to flee to the Forest of Ardenne and leaves with Celia, who cannot bear to be without Rosalind, and Touchstone, the court jester. To ensure the safety of their journey, Rosalind assumes the dress of a young man and takes the name Ganymede, while Celia dresses as a common shepherdess and calls herself Aliena.
Duke Frederick is furious at his daughter’s disappearance. When he learns that the flight of his daughter and niece coincides with the disappearance of Orlando, the duke orders Oliver to lead the manhunt, threatening to confiscate Oliver’s lands and property should he fail. Frederick also decides it is time to destroy his brother once and for all and begins to raise an army.
Duke Senior lives in the Forest of Ardenne with a band of lords who have gone into voluntary exile. He praises the simple life among the trees, happy to be absent from the machinations of court life. Orlando, exhausted by travel and desperate to find food for his starving companion, Adam, barges in on the duke’s camp and rudely demands that they not eat until he is given food. Duke Senior calms Orlando and, when he learns that the young man is the son of his dear former friend, accepts him into his company. Meanwhile, Rosalind and Celia, disguised as Ganymede and Aliena, arrive in the forest and meet a lovesick young shepherd named Silvius who pines away for the disdainful Phoebe. The two women purchase a modest cottage, and soon enough Rosalind runs into the equally lovesick Orlando. Taking her to be a young man, Orlando confides in Rosalind that his affections are overpowering him. Rosalind, as Ganymede, claims to be an expert in exorcising such emotions and promises to cure Orlando of lovesickness if he agrees to pretend that Ganymede is Rosalind and promises to come woo her every day. Orlando agrees, and the love lessons begin.
Meanwhile, Phoebe becomes increasingly cruel in her rejection of Silvius. When Rosalind intervenes, disguised as Ganymede, Phoebe falls hopelessly in love with Ganymede. One day, Orlando fails to show up for his tutorial with Ganymede. Rosalind, reacting to her infatuation with Orlando, is distraught until Oliver appears. Oliver describes how Orlando stumbled upon him in the forest and saved him from being devoured by a hungry lioness. Oliver and Celia, still disguised as the shepherdess Aliena, fall instantly in love and agree to marry. As time passes, Phoebe becomes increasingly insistent in her pursuit of Ganymede, and Orlando grows tired of pretending that a boy is his dear Rosalind. Rosalind decides to end the charade. She promises that Ganymede will wed Phoebe, if Ganymede will ever marry a woman, and she makes everyone pledge to meet the next day at the wedding. They all agree.
The day of the wedding arrives, and Rosalind gathers the various couples: Phoebe and Silvius; Celia and Oliver; Touchstone and Audrey, a goatherd he intends to marry; and Orlando. The group congregates before Duke Senior and his men. Rosalind, still disguised as Ganymede, reminds the lovers of their various vows, then secures a promise from Phoebe that if for some reason she refuses to marry Ganymede she will marry Silvius, and a promise from the duke that he would allow his daughter to marry Orlando if she were available. Rosalind leaves with the disguised Celia, and the two soon return as themselves, accompanied by Hymen, the god of marriage. Hymen officiates at the ceremony and marries Rosalind and Orlando, Celia and Oliver, Phoebe and Silvius, and Audrey and Touchstone. The festive wedding celebration is interrupted by even more festive news: while marching with his army to attack Duke Senior, Duke Frederick came upon a holy man who convinced him to put aside his worldly concerns and assume a monastic life. -Frederick changes his ways and returns the throne to Duke Senior. The guests continue dancing, happy in the knowledge that they will soon return to the royal court.
Themes
Themes are the fundamental and often universal ideas explored in a literary work.
The Delights of Love
As You Like It spoofs many of the conventions of poetry and literature dealing with love, such as the idea that love is a disease that brings suffering and torment to the lover, or the assumption that the male lover is the slave or servant of his mistress. These ideas are central features of the courtly love tradition, which greatly influenced European literature for hundreds of years before Shakespeare’s time. In As You Like It, characters lament the suffering caused by their love, but these laments are all unconvincing and ridiculous. While Orlando’s metrically incompetent poems conform to the notion that he should “live and die [Rosalind’s] slave,” these sentiments are roundly ridiculed (III.ii.142). Even Silvius, the untutored shepherd, assumes the role of the tortured lover, asking his beloved Phoebe to notice “the wounds invisible / That love’s keen arrows make” (III.v.31–32). But Silvius’s request for Phoebe’s attention implies that the enslaved lover can loosen the chains of love and that all romantic wounds can be healed—otherwise, his request for notice would be pointless. In general, As You Like It breaks with the courtly love tradition by portraying love as a force for happiness and fulfillment and ridicules those who revel in their own suffering.
Celia speaks to the curative powers of love in her introductory scene with Rosalind, in which she implores her cousin to allow “the full weight” of her love to push aside Rosalind’s unhappy thoughts (I.ii.6). As soon as Rosalind takes to Ardenne, she displays her own copious knowledge of the ways of love. Disguised as Ganymede, she tutors Orlando in how to be a more attentive and caring lover, counsels Silvius against prostrating himself for the sake of the all-too-human Phoebe, and scolds Phoebe for her arrogance in playing the shepherd’s disdainful love object. When Rosalind famously insists that “[m]en have died from time to time, and worms have eaten them, but not for love,” she argues against the notion that love concerns the perfect, mythic, or unattainable (IV.i.91–92). Unlike Jaques and Touchstone, both of whom have keen eyes and biting tongues trained on the follies of romance, Rosalind does not mean to disparage love. On the contrary, she seeks to teach a version of love that not only can survive in the real world, but can bring delight as well. By the end of the play, having successfully orchestrated four marriages and ensured the happy and peaceful return of a more just government, Rosalind proves that love is a source of incomparable delight.
The Malleability of the Human Experience
In Act II, scene vii, Jaques philosophizes on the stages of human life: man passes from infancy into boyhood; becomes a lover, a soldier, and a wise civic leader; and then, year by year, becomes a bit more foolish until he is returned to his “second childishness and mere oblivion” (II.vii.164). Jaques’s speech remains an eloquent commentary on how quickly and thoroughly human beings can change, and, indeed, do change in As You Like It.Whether physically, emotionally, or spiritually, those who enter the Forest of Ardenne are often remarkably different when they leave. The most dramatic and unmistakable change, of course, occurs when Rosalind assumes the disguise of Ganymede. As a young man, Rosalind demonstrates how vulnerable to change men and women truly are. Orlando, of course, is putty in her hands; more impressive, however, is her ability to manipulate Phoebe’s affections, which move from Ganymede to the once despised Silvius with amazing speed.
In As You Like It, Shakespeare dispenses with the time--consuming and often hard-won processes involved in change. The characters do not struggle to become more pliant—their changes are instantaneous. Oliver, for instance, learns to love both his brother Orlando and a disguised Celia within moments of setting foot in the forest. Furthermore, the vengeful and ambitious Duke Frederick abandons all thoughts of fratricide after a single conversation with a religious old man. Certainly, these transformations have much to do with the restorative, almost magical effects of life in the forest, but the consequences of the changes also matter in the real world: the government that rules the French duchy, for example, will be more just under the rightful ruler Duke Senior, while the class structures inherent in court life promise to be somewhat less rigid after the courtiers sojourn in the forest. These social reforms are a clear improvement and result from the more private reforms of the play’s characters. As You Like It not only insists that people can and do change, but also celebrates their ability to change for the better.
City Life Versus Country Life
Pastoral literature thrives on the contrast between life in the city and life in the country. Often, it suggests that the oppressions of the city can be remedied by a trip into the country’s therapeutic woods and fields, and that a person’s sense of balance and rightness can be restored by conversations with uncorrupted shepherds and shepherdesses. This type of restoration, in turn, enables one to return to the city a better person, capable of making the most of urban life. Although Shakespeare tests the bounds of these conventions—his shepherdess Audrey, for instance, is neither articulate nor pure—he begins As You Like It by establishing the city/country dichotomy on which the pastoral mood depends. In Act I, scene i, Orlando rails against the injustices of life with Oliver and complains that he “know[s] no wise remedy how to avoid it” (I.i.20–21). Later in that scene, as Charles relates the whereabouts of Duke Senior and his followers, the remedy is clear: “in the forest of Ardenne . . . many young gentlemen . . . fleet the time carelessly, as they did in the golden world” (I.i.99–103). Indeed, many are healed in the forest—the lovesick are coupled with their lovers and the usurped duke returns to his throne—but Shakespeare reminds us that life in Ardenne is a temporary affair. As the characters prepare to return to life at court, the play does not laud country over city or vice versa, but instead suggests a delicate and necessary balance between the two. The simplicity of the forest provides shelter from the strains of the court, but it also creates the need for urban style and sophistication: one would not do, or even matter, without the other.
Motifs
Motifs are recurring structures, contrasts, or literary devices that can help to develop and inform the text’s major themes.
Artifice
As Orlando runs through the forest decorating every tree with love poems for Rosalind, and as Silvius pines for Phoebe and compares her cruel eyes to a murderer, we cannot help but notice the importance of artifice to life in Ardenne. Phoebe decries such artificiality when she laments that her eyes lack the power to do the devoted shepherd any real harm, and Rosalind similarly puts a stop to Orlando’s romantic fussing when she reminds him that “[m]en have died from time to time, and worms have eaten them, but not for love” (IV.i.91–92). Although Rosalind is susceptible to the contrivances of romantic love, as when her composure crumbles when Orlando is only minutes late for their appointment, she does her best to move herself and the others toward a more realistic understanding of love. Knowing that the excitement of the first days of courtship will flag, she warns Orlando that “[m]aids are May when they are maids, but the sky changes when they are wives” (IV.i.125–127). Here, Rosalind cautions against any love that sustains itself on artifice alone. She advocates a love that, while delightful, can survive in the real world. During the Epilogue, Rosalind returns the audience to reality by stripping away not only the artifice of Ardenne, but of her character as well. As the Elizabethan actor stands on the stage and reflects on this temporary foray into the unreal, the audience’s experience comes to mirror the experience of the characters. The theater becomes Ardenne, the artful means of edifying us for our journey into the world in which we live.
Homoeroticism
Like many of Shakespeare’s plays and poems,As You Like Itexplores different kinds of love between members of the same sex. Celia and Rosalind, for instance, are extremely close friends—almost sisters—and the profound intimacy of their relationship seems at times more intense than that of ordinary friends. Indeed, Celia’s words in Act I, scenes ii and iii echo the protestations of lovers. But to assume that Celia or Rosalind possesses a sexual identity as clearly defined as our modern understandings of heterosexual orhomosexual would be to work against the play’s celebration of a range of intimacies and sexual possibilities.
The other kind of homoeroticism within the play arises from Rosalind’s cross-dressing. Everybody, male and female, seems to love Ganymede, the beautiful boy who looks like a woman because he is really Rosalind in disguise. The name Rosalind chooses for her alter ego, Ganymede, traditionally belonged to a beautiful boy who became one of Jove’s lovers, and the name carries strong homosexual connotations. Even though Orlando is supposed to be in love with Rosalind, he seems to enjoy the idea of acting out his romance with the beautiful, young boy Ganymede—almost as if a boy who looks like the woman he loves is even more appealing than the woman herself. Phoebe, too, is more attracted to the feminine Ganymede than to the real male, Silvius.
In drawing on the motif of homoeroticism, As You Like It is influenced by the pastoral tradition, which typically contains elements of same-sex love. In the Forest of Ardenne, as in pastoral literature, homoerotic relationships are not necessarily antithetical to heterosexual couplings, as modern readers tend to assume. Instead, homosexual and heterosexual love exist on a continuum across which, as the title of the play suggests, one can move as one likes.
Exile
As You Like It abounds in banishment. Some characters have been forcibly removed or threatened from their homes, such as Duke Senior, Rosalind, and Orlando. Some have voluntarily abandoned their positions out of a sense of rightness, such as Senior’s loyal band of lords, Celia, and the noble servant Adam. It is, then, rather remarkable that the play ends with four marriages—a ceremony that unites individuals into couples and ushers these couples into the community. The community that sings and dances its way through Ardenne at the close of Act V, scene iv, is the same community that will return to the dukedom in order to rule and be ruled. This event, where the poor dance in the company of royalty, suggests a utopian world in which wrongs can be righted and hurts healed. The sense of restoration with which the play ends depends upon the formation of a community of exiles in politics and love coming together to soothe their various wounds.
Symbols
Symbols are objects, characters, figures, or colors used to represent abstract ideas or concepts.
Orlando’s Poems
The poems that Orlando nails to the trees of Ardenne are a testament to his love for Rosalind. In comparing her to the romantic heroines of classical literature—Helen, Cleopatra, Lucretia—Orlando takes his place among a long line of poets who regard the love object as a bit of earthbound perfection. Much to the amusement of Rosalind, Celia, and Touchstone, Orlando’s efforts are far less accomplished than, say, Ovid’s, and so bring into sharp focus the silliness of which all lovers are guilty. Orlando’s “tedious homil[ies] of love” stand as a reminder of the wide gap that exists between the fancies of literature and the kind of love that exists in the real world (III.ii.143).
The Slain Deer
In Act IV, scene ii, Jaques and other lords in Duke Senior’s party kill a deer. Jaques proposes to “set the deer’s horns upon [the hunter’s] head for a branch of victory” (IV.ii.4–5). To an Elizabethan audience, however, the slain deer would have signaled more than just an accomplished archer. As the song that follows the lord’s return to camp makes clear, the deer placed atop the hunter’s head is a symbol of cuckoldry, commonly represented by a man with horns atop his head. Allusions to the cuckolded man run throughout the play, betraying one of the dominant anxieties of the age—that women are sexually uncontrollable—and pointing out the schism between ideal and imperfect love.
Ganymede
Rosalind’s choice of alternative identities is significant. Ganymede is the cupbearer and beloved of Jove and is a standard symbol of homosexual love. In the context of the play, her choice of an alter ego contributes to a continuum of sexual possibilities.
L ear, the aging king of Britain, decides to step down from the throne and divide his kingdom evenly among his three daughters. First, however, he puts his daughters through a test, asking each to tell him how much she loves him. Goneril and Regan, Lear’s older daughters, give their father flattering answers. But Cordelia, Lear’s youngest and favorite daughter, remains silent, saying that she has no words to describe how much she loves her father. Lear flies into a rage and disowns Cordelia. The king of France, who has courted Cordelia, says that he still wants to marry her even without her land, and she accompanies him to France without her father’s blessing.
Lear quickly learns that he made a bad decision. Goneril and Regan swiftly begin to undermine the little authority that Lear still holds. Unable to believe that his beloved daughters are betraying him, Lear slowly goes insane. He flees his daughters’ houses to wander on a heath during a great thunderstorm, accompanied by his Fool and by Kent, a loyal nobleman in disguise.
Meanwhile, an elderly nobleman named Gloucester also experiences family problems. His illegitimate son, Edmund, tricks him into believing that his legitimate son, Edgar, is trying to kill him. Fleeing the manhunt that his father has set for him, Edgar disguises himself as a crazy beggar and calls himself “Poor Tom.” Like Lear, he heads out onto the heath.
When the loyal Gloucester realizes that Lear’s daughters have turned against their father, he decides to help Lear in spite of the danger. Regan and her husband, Cornwall, discover him helping Lear, accuse him of treason, blind him, and turn him out to wander the countryside. He ends up being led by his disguised son, Edgar, toward the city of Dover, where Lear has also been brought.
In Dover, a French army lands as part of an invasion led by Cordelia in an effort to save her father. Edmund apparently becomes romantically entangled with both Regan and Goneril, whose husband, Albany, is increasingly sympathetic to Lear’s cause. Goneril and Edmund conspire to kill Albany.
The despairing Gloucester tries to commit suicide, but Edgar saves him by pulling the strange trick of leading him off an imaginary cliff. Meanwhile, the English troops reach Dover, and the English, led by Edmund, defeat the Cordelia-led French. Lear and Cordelia are captured. In the climactic scene, Edgar duels with and kills Edmund; we learn of the death of Gloucester; Goneril poisons Regan out of jealousy over Edmund and then kills herself when her treachery is revealed to Albany; Edmund’s betrayal of Cordelia leads to her needless execution in prison; and Lear finally dies out of grief at Cordelia’s passing. Albany, Edgar, and the elderly Kent are left to take care of the country under a cloud of sorrow and regret.
Themes
Themes are the fundamental and often universal ideas explored in a literary work.
Justice
King Lear is a brutal play, filled with human cruelty and awful, seemingly meaningless disasters. The play’s succession of terrible events raises an obvious question for the characters—namely, whether there is any possibility of justice in the world, or whether the world is fundamentally indifferent or even hostile to humankind. Various characters offer their opinions: “As flies to wanton boys are we to the gods; / They kill us for their sport,” Gloucester muses, realizing it foolish for humankind to assume that the natural world works in parallel with socially or morally convenient notions of justice (4.1.37–38). Edgar, on the other hand, insists that “the gods are just,” believing that individuals get what they deserve (5.3.169). But, in the end, we are left with only a terrifying uncertainty—although the wicked die, the good die along with them, culminating in the awful image of Lear cradling Cordelia’s body in his arms. There is goodness in the world of the play, but there is also madness and death, and it is difficult to tell which triumphs in the end.
Authority versus Chaos
King Lear is about political authority as much as it is about family dynamics. Lear is not only a father but also a king, and when he gives away his authority to the unworthy and evil Goneril and Regan, he delivers not only himself and his family but all of Britain into chaos and cruelty. As the two wicked sisters indulge their appetite for power and Edmund begins his own ascension, the kingdom descends into civil strife, and we realize that Lear has destroyed not only his own authority but all authority in Britain. The stable, hierarchal order that Lear initially represents falls apart and disorder engulfs the realm.
The failure of authority in the face of chaos recurs in Lear’s wanderings on the heath during the storm. Witnessing the powerful forces of the natural world, Lear comes to understand that he, like the rest of humankind, is insignificant in the world. This realization proves much more important than the realization of his loss of political control, as it compels him to re-prioritize his values and become humble and caring. With this newfound understanding of himself, Lear hopes to be able to confront the chaos in the political realm as well.
Reconciliation
Darkness and unhappiness pervade King Lear, and the devastating Act 5 represents one of the most tragic endings in all of literature. Nevertheless, the play presents the central relationship—that between Lear and Cordelia—as a dramatic embodiment of true, self-sacrificing love. Rather than despising Lear for banishing her, Cordelia remains devoted, even from afar, and eventually brings an army from a foreign country to rescue him from his tormentors. Lear, meanwhile, learns a tremendously cruel lesson in humility and eventually reaches the point where he can reunite joyfully with Cordelia and experience the balm of her forgiving love. Lear’s recognition of the error of his ways is an ingredient vital to reconciliation with Cordelia, not because Cordelia feels wronged by him but because he has understood the sincerity and depth of her love for him. His maturation enables him to bring Cordelia back into his good graces, a testament to love’s ability to flourish, even if only fleetingly, amid the horror and chaos that engulf the rest of the play.
Motifs
Motifs are recurring structures, contrasts, and literary devices that can help to develop and inform the text’s major themes.
Madness
Insanity occupies a central place in the play and is associated with both disorder and hidden wisdom. The Fool, who offers Lear insight in the early sections of the play, offers his counsel in a seemingly mad babble. Later, when Lear himself goes mad, the turmoil in his mind mirrors the chaos that has descended upon his kingdom. At the same time, however, it also provides him with important wisdom by reducing him to his bare humanity, stripped of all royal pretensions. Lear thus learns humility. He is joined in his real madness by Edgar’s feigned insanity, which also contains nuggets of wisdom for the king to mine. Meanwhile, Edgar’s time as a supposedly insane beggar hardens him and prepares him to defeat Edmund at the close of the play.
Betrayal
Betrayals play a critical role in the play and show the workings of wickedness in both the familial and political realms—here, brothers betray brothers and children betray fathers. Goneril and Regan’s betrayal of Lear raises them to power in Britain, where Edmund, who has betrayed both Edgar and Gloucester, joins them. However, the play suggests that betrayers inevitably turn on one another, showing how Goneril and Regan fall out when they both become attracted to Edmund, and how their jealousies of one another ultimately lead to mutual destruction. Additionally, it is important to remember that the entire play is set in motion by Lear’s blind, foolish betrayal of Cordelia’s love for him, which reinforces that at the heart of every betrayal lies a skewed set of values.
Symbols
Symbols are objects, characters, figures, and colors used to represent abstract ideas or concepts.
The Storm
As Lear wanders about a desolate heath in Act 3, a terrible storm, strongly but ambiguously symbolic, rages overhead. In part, the storm echoes Lear’s inner turmoil and mounting madness: it is a physical, turbulent natural reflection of Lear’s internal confusion. At the same time, the storm embodies the awesome power of nature, which forces the powerless king to recognize his own mortality and human frailty and to cultivate a sense of humility for the first time. The storm may also symbolize some kind of divine justice, as if nature itself is angry about the events in the play. Finally, the meteorological chaos also symbolizes the political disarray that has engulfed Lear’s Britain.
Blindness
Gloucester’s physical blindness symbolizes the metaphorical blindness that grips both Gloucester and the play’s other father figure, Lear. The parallels between the two men are clear: both have loyal children and disloyal children, both are blind to the truth, and both end up banishing the loyal children and making the wicked one(s) their heir(s). Only when Gloucester has lost the use of his eyes and Lear has gone mad does each realize his tremendous error. It is appropriate that the play brings them together near Dover in Act 4 to commiserate about how their blindness to the truth about their children has cost them dearly.
AS virtuous
men pass mildly away,
And whisper to their souls to go,
Whilst
some of their sad friends do say,
"Now his breath goes," and some say,
"No."
So
let us melt, and make no
noise, 5
No tear-floods, nor sigh-tempests move ;
'Twere
profanation of our joys
To tell the laity our love.
Moving
of th' earth brings harms and fears ;
Men reckon what it did, and meant
; 10
But
trepidation of the spheres,
Though greater far, is innocent.
Dull
sublunary lovers' love
—Whose soul is sense—cannot admit
Of
absence, 'cause it doth
remove 15
The thing which elemented it.
But
we by a love so much refined,
That ourselves know not what it is,
Inter-assurèd
of the mind,
Care less, eyes, lips and hands to miss. 20
Our
two souls therefore, which are one,
Though I must go, endure not yet
A
breach, but an expansion,
Like gold to aery thinness beat.
If
they be two, they are two
so 25
As stiff twin compasses are two ;
Thy
soul, the fix'd foot, makes no show
To move, but doth, if th' other do.
And
though it in the centre sit,
Yet, when the other far doth
roam, 30
It
leans, and hearkens after it,
And grows erect, as that comes home.
Such
wilt thou be to me, who must,
Like th' other foot, obliquely run ;
Thy
firmness makes my circle
just, 35
And makes me end where I begun.
Summary
The speaker explains that he is forced to spend time apart from his lover, but before he leaves, he tells her that their farewell should not be the occasion for mourning and sorrow. In the same way that virtuous men die mildly and without complaint, he says, so they should leave without “tear-floods” and “sigh-tempests,” for to publicly announce their feelings in such a way would profane their love. The speaker says that when the earth moves, it brings “harms and fears,” but when the spheres experience “trepidation,” though the impact is greater, it is also innocent. The love of “dull sublunary lovers” cannot survive separation, but it removes that which constitutes the love itself; but the love he shares with his beloved is so refined and “Inter-assured of the mind” that they need not worry about missing “eyes, lips, and hands.”
Though he must go, their souls are still one, and, therefore, they are not enduring a breach, they are experiencing an “expansion”; in the same way that gold can be stretched by beating it “to aery thinness,” the soul they share will simply stretch to take in all the space between them. If their souls are separate, he says, they are like the feet of a compass: His lover’s soul is the fixed foot in the center, and his is the foot that moves around it. The firmness of the center foot makes the circle that the outer foot draws perfect: “Thy firmness makes my circle just, / And makes me end, where I begun.”
Form
The nine stanzas of this Valediction are quite simple compared to many of Donne’s poems, which utilize strange metrical patterns overlaid jarringly on regular rhyme schemes. Here, each four-line stanza is quite unadorned, with an ABAB rhyme scheme and an iambic tetrameter meter.
Commentary
“A Valediction: forbidding Mourning” is one of Donne’s most famous and simplest poems and also probably his most direct statement of his ideal of spiritual love. For all his erotic carnality in poems, such as “The Flea,” Donne professed a devotion to a kind of spiritual love that transcended the merely physical. Here, anticipating a physical separation from his beloved, he invokes the nature of that spiritual love to ward off the “tear-floods” and “sigh-tempests” that might otherwise attend on their farewell. The poem is essentially a sequence of metaphors and comparisons, each describing a way of looking at their separation that will help them to avoid the mourning forbidden by the poem’s title.
First, the speaker says that their farewell should be as mild as the uncomplaining deaths of virtuous men, for to weep would be “profanation of our joys.” Next, the speaker compares harmful “Moving of th’ earth” to innocent “trepidation of the spheres,” equating the first with “dull sublunary lovers’ love” and the second with their love, “Inter-assured of the mind.” Like the rumbling earth, the dull sublunary (sublunary meaning literally beneath the moon and also subject to the moon) lovers are all physical, unable to experience separation without losing the sensation that comprises and sustains their love. But the spiritual lovers “Care less, eyes, lips, and hands to miss,” because, like the trepidation (vibration) of the spheres (the concentric globes that surrounded the earth in ancient astronomy), their love is not wholly physical. Also, like the trepidation of the spheres, their movement will not have the harmful consequences of an earthquake.
The speaker then declares that, since the lovers’ two souls are one, his departure will simply expand the area of their unified soul, rather than cause a rift between them. If, however, their souls are “two” instead of “one”, they are as the feet of a drafter’s compass, connected, with the center foot fixing the orbit of the outer foot and helping it to describe a perfect circle. The compass (the instrument used for drawing circles) is one of Donne’s most famous metaphors, and it is the perfect image to encapsulate the values of Donne’s spiritual love, which is balanced, symmetrical, intellectual, serious, and beautiful in its polished simplicity.
Like many of Donne’s love poems (including “The Sun Rising” and “The Canonization”), “A Valediction: forbidding Mourning” creates a dichotomy between the common love of the everyday world and the uncommon love of the speaker. Here, the speaker claims that to tell “the laity,” or the common people, of his love would be to profane its sacred nature, and he is clearly contemptuous of the dull sublunary love of other lovers. The effect of this dichotomy is to create a kind of emotional aristocracy that is similar in form to the political aristocracy with which Donne has had painfully bad luck throughout his life and which he commented upon in poems, such as “The Canonization”: This emotional aristocracy is similar in form to the political one but utterly opposed to it in spirit. Few in number are the emotional aristocrats who have access to the spiritual love of the spheres and the compass; throughout all of Donne’s writing, the membership of this elite never includes more than the speaker and his lover—or at the most, the speaker, his lover, and the reader of the poem, who is called upon to sympathize with Donne’s romantic plight.
I
struck the board, and cried, "No more!
I will abroad.
What! shall I ever sigh and pine?
My lines and life are free; free as the road,
Loose as the wind, as large as store.
Shall I be still in suit?
Have I no harvest but a thorn
To let me blood, and not restore
What I have lost with cordial fruit?
Sure there was wine
Before my sighs did dry it; there was corn
Before my tears did drown it.
Is the year only lost to me?
Have I no bays to crown it?
No flowers, no garlands gay? all blasted?
All wasted?
Not so, my heart; but there is fruit,
And thou hast hands.
Recover all thy sigh-blown age
On double pleasures; leave thy cold dispute
Of what is fit and not; forsake thy cage,
Thy rope of sands,
Which petty thoughts have made, and made to thee
Good cable, to enforce and draw,
And be thy law,
While thou didst wink and wouldst not see.
Away! take heed;
I will abroad.
Call in thy death's-head there; tie up thy fears;
He that forbears
To suit and serve his need
Deserves his load."
But as I rav'd, and grew more fierce and wild
At every word,
Me thoughts I heard one calling, "Child";
And I replied, "My
Lord."
Perhaps the best treatment of the subject of submission to the Divine Will is to be found in The Collar, which is certainly among the most celebrated of Herbert's lyrics. Once again, the form closely mirrors the argument. The poem opens with an account of an exasperated outburst of rebellion by the poet:
“I
struck the board, and cry'd, No more.
I
will abroad.”
What follows is a venting of spleen - an assertion of freedom, a complaint of grievances against the life of devotion out of which the poet intends to break, leading to a boastful challenge to the alleged morbid seriousness and paralysing timidity of the life the poet is renouncing. As the poet raves, growing “more fierce and wild/At every word”, he hears God calling him and, instantly, knows his place and admits God's authority.
The poem is in the iambic metre, but the lines are of varied length and there are no divisions into stanzas. The apparent randomness of form serves a dual purpose: it exaggerates the conversational tone - we can imagine the poet really speaking these lines. From “No more” in the first line to: “He that forbears/To suit and serve his need,/Deserves his load” the poem reads like a very histrionic soliloquy. The second effect of this randomness is to suggest the indiscipline of the rebellious spirit, which is both cause and consequence of the rebellion. The argument is heated and passionate but unconvincing. As it proceeds, the reader has the sense that the reasoning has not been premeditated and pondered, but is impulsive, spoken in heat. It seems like boastful posturing even before the poem's conclusion. With the poem's conclusion it is made to look ridiculous. In justifying his rebellion against the Divine yoke Herbert talks of religious prescriptions as a “cage” or “rope of sands” which is only made to seem “good cable” by the poet's own “pettie thoughts”. Yet, as he admits God as Lord, Herbert makes it clear that it is the attempt to rebel which is like “sand” and that the true “pettie thoughts” are those he has just asserted so bombastically.
The technical feature that most typifies this pretentious self-assertion is the redundant or “rhetorical” question, the answer to which is supposed to be self-evident and to support the greater argument in which it appears. Knowing where his poem will end, Herbert may be said to use this device ironically with a sense of its ridiculousness, especially when used with such predictable frequency (eight times in not many more than eight short lines). At the time he says these things, of course, the speaker is not being ironic but giving an aggrieved proof or demonstration of his self-inflicted loss:
“What?
shall I ever sigh and pine?
...Shall I be still in suit?
...Is
the year onely lost to me?”
The questions, and the many short lines, give the poem a fitful and uneven quality; there is no fluency of movement until the final quatrain of the poem. In these lines the poet reflects, calmly, on the result of the outburst he has just repeated. The ranting and raving is instantly, easily, dispelled by the gentlest of reminders, from God, of the poet's subservience.
God speaks in a “still small voice” (as in 1 Kings 19.12, Revised Version) and the submission is instant. The silly boasting spoken to bolster the courage of the self could not convincingly repeated in the presence of God. God has no need to answer the arguments: His mere presence exposes their hollowness. So, in these lines, the poem is fluent, eloquent, calm and subdued everything the preceding lines are not. Each pair of lines can be read almost as a single line; in the penultimate pair the syntax requires it (as modern editors' punctuation shows). The pairs seem to be of equal length to the ear though counting syllables will show an extra iambic foot in the final line.
“But
as I rav'd and grew more fierce and wild
At
every word
Me thoughts I heard one calling, Child!
And
I reply'd, My
Lord.”
That extra foot is, in effect, the conclusion to the poet's rebellion as to the poem: “My lord” truly shows the poet's acceptance of “The Collar”.
Type of Work
......."To His Coy Mistress," acclaimed long after Marvell's death a masterly work, is a lyrical poem that scholars also classify as a metaphysical poem. Metaphysical poetry, pioneered by John Donne, tends to focus on the following:
Startling comparisons or contrasts of a metaphysical (spiritual, transcendent, abstract) quality to a concrete (physical, tangible, sensible) object. In "To His Coy Mistress," for example, Marvell compares love to a vegetable (line 11) in a waggish metaphor.
Mockery of idealized romantic poetry through crude or shocking imagery, as in lines 27 and 28 ("then worms shall try / That long preservedvirginity').
Gross exaggeration (hyperbole), as in line 15 ("two hundred [years] to adore each breast].
Expression of personal, private feelings, such as those the young man expresses in "To His Coy Mistress."
Presentation of a logical argument, or syllogism. In "To His Coy Mistress," this argument may be outlined as follows: (1) We could spend decades or even centuries in courtship if time stood still and we remained young. (2) But time passes swiftly and relentlessly. (3) Therefore, we must enjoy the pleasure of each other now, without further ado.The conclusion of the argument begins at Line 33 with "Now therefore."
.......The title suggests (1) that the author looked over the shoulder of a young man as he wrote a plea to a young lady and (2) that the author then reported the plea exactly as the young man expressed it. However, the author added the title, using the third-person possessive pronoun "his" to refer to the young man. The word "coy" tells the reader that the lady is no easy catch; the word "mistress" can mean lady, manager, caretaker, courtesan, sweetheart, and lover. It can also serve as the female equivalent of master. In "To His Coy Mistress," the word appears to be a synonym for lady or sweetheart. In reality, of course, Marvell wrote the entire poem.
.......Although Andrew Marvell writes "To His Coy Mistress" in first-person point of view, he presents the poem as the plea of another man (fictional, of course). The poet enters the mind of the man and reports his thoughts as they manifest themselves. The young man is impatient, desperately so, unwilling to tolerate temporizing on the part of the young lady. His motivation appears to be carnal desire rather than true love; passion rules him. Consequently, one may describe him as immature and selfish.
Theme and Summary......“To His Coy Mistress” presents a familiar theme in literature—carpe diem (meaning seize the day), a term coined by the ancient Roman poet Quintus Horatius Flaccus, known as Horace (65-8 B.C.). Here is the gist of Andrew Marvell's poem: In response to a young man’s declarations of love for a young lady, the lady is playfully hesitant, artfully demure. But dallying will not do, he says, for youth passes swiftly. He and the lady must take advantage of the moment, he says, and “sport us while we may.” Oh, yes, if they had “world enough, and time” they would spend their days in idle pursuits, leisurely passing time while the young man heaps praises on the young lady. But they do not have the luxury of time, he says, for “time's wingéd chariot” is ever racing along. Before they know it, their youth will be gone; there will be only the grave. And so, the poet pleads his case: Seize the day.
The poem is in iambic tetrameter, with eight syllables (four feet) per line. Each foot consists of an unstressed syllable followed by a stressed syllable. The last syllable of Line 1 rhymes with the last syllable of line 2, the last syllable of line 3 rhymes with the last syllable of line 4, the last syllable of line 5 rhymes with the last syllable of line 6, and so on. Such pairs of rhyming lines are called couplets. The following two lines, which open the poem, exhibit the meter and rhyme prevailing in most of the other couplets in the poem:
......1..................2...................3...............4
Had WE..|..but WORLD..|..e NOUGH..|..and TIME
.......1..........
..2...........
....3...............4
This COY..|..ness LA..|..dy WERE..|..no CRIME
The poem does not present a scene in a specific place in which people interact. However, the young man and the young lady presumably live somewhere in England (the native land of the author), perhaps in northeastern England near the River Humber. The poet mentions the Humber in line 7.
Young
Man:
He pleads with a young lady to stop playing hard to get and accept
his love.
Young
Lady:
A coquettish woman
To
His Coy Mistress
Had we but world
enough, and time,
.
1.....coyness:
Evasiveness, hesitancy, modesty, coquetry, reluctance; playing
hard to get. Comments
Lines 5 and 6,
Lines 23 and 24, Lines 27 and 28:
The final stressed vowel sounds of these pairs of lines do not
rhyme, as do the final stressed vowel sounds of all the other
pairs of lines. |
John Webster's The Duchess of Malfi was written in 1613 or 1614, and had at least two successful productions in London before it was published in 1623 under the title The Tragedy of the Duchesse of Malfy.Generally considered to be Webster's masterpiece, it tells the story of a young widow who marries against the wishes of her powerful brothers, setting off a storm of revenge. The startling violence, the unbelievable plot twists, the mysterious motives of the brothers, and the calm strength of the Duchess have made The Duchess of Malfi a subject for fierce debate for hundreds of years. Critics and reviewers have loved or hated the play, with equal fervor.
The Duchess's story is based on actual events that took place in Italy in the early sixteenth century. Webster freely borrowed elements of his story from several sources, including William Painter's popular collection of stories, The Palace of Pleasure (1566–1567), and Sir Philip Sidney's romance Arcadia (1590), and also borrowed dramatic elements from the Revenge Tragedy tradition, but he adapted the source materials to suit his own themes and dramatic purpose. The Duchess of Malfi is widely available in high school and college anthologies. It is also available separately as a Dover Thrift edition and collected in The Duchess of Malfi and Other Plays (1998), part of the Oxford World Classics series.
The Duchess of Malfi is divided into five acts, each comprising several scenes. In the three scenes of act 1, the major characters and conflicts are introduced. The setting is the Italian city of Amalfi in the sixteenth century, in the audience chamber or "presence" of the widowed Duchess. Antonio, the Duchess's steward, talks with his friend Delio as they observe the others who pass through the chamber. The first to enter are the Cardinal and Bosola. Although Bosola has recently been released after serving seven years for a murder he committed at the behest of the Cardinal, the Cardinal is cold to him and will not acknowledge his debt.
Ferdinand, the Duke of Calabria, enters with his entourage. Ferdinand learns that Antonio has proven himself the best at a knightly competition, and he congratulates Antonio for his prowess and for his eloquent speech. When the Cardinal reenters with the Duchess, Antonio gives Delio his impression of the three siblings: the Cardinal is jealous and vengeful, Ferdinand is "perverse and turbulent," and the Duchess is sweet and noble. Ferdinand asks the Duchess to accept Bosola as a servant, and she agrees; in fact, the brothers have hired Bosola to spy on the Duchess.
The two brothers warn the Duchess not to remarry, and she promises that she will not. However, as soon as they leave her chamber, she summons Antonio and the two perform a private marriage ceremony, with the Duchess's trusted servant Cariola as witness.
The second act, which has five scenes, begins several months later, as the Duchess is about to give birth to a child. Her marriage to Antonio is still secret, and she has concealed her pregnancy by wearing loose clothing. Bosola, however, suspects that she is pregnant and tries to trap her by giving her a present of apricots. When she devours them hungrily and then vomits, he has confirmation of the pregnancy but does not reveal what he knows. The incident sends the Duchess into labor, and she is rushed to her chamber.
To avoid suspicion that the Duchess is giving birth, a ruse is invented: it is announced that jewels have been stolen, and everyone must stay in his or her room while a search is conducted. The Duchess delivers a healthy son, and when Cariola tells Antonio the good news, he prepares a set of calculations based on astrology to determine the baby's future. Meanwhile, Bosola sneaks out to the courtyard beneath the Duchess's window and hears her crying out. Antonio finds him there, and they argue about Bosola having left his room. As he leaves Bosola, Antonio accidentally drops the paper on which he has written his astrological notes, and Bosola retrieves it, discovering that a baby has been born to the Duchess—a baby who will have a short life. Bosola knows that Antonio is in on the secret but does not consider that a man of Antonio's social class could be the father.
In Rome, the Cardinal meets in his chamber with Julia, his mistress. Delio arrives and propositions Julia, but she refuses him. In another part of the Cardinal's palace, Ferdinand has received a letter from Bosola, telling him of the baby's birth. The Cardinal and Ferdinand discuss their sister's betrayal, and Ferdinand's rage takes him to the brink of insanity.
Several years pass before the five scenes in act 3 take place. The Duchess has given birth to two more children, but her marriage is still a secret, and Bosola still has not discovered the identity of the father. Ferdinand, finally stirred to action, arrives at the Duchess's palace to confront her. To play an affectionate joke on her, Antonio and Cariola step out of the room while the Duchess is talking to herself in the mirror, and Ferdinand comes into the room at the same moment. He accuses her of shaming the family with her promiscuity, and although she tells him that she is married, he vows never to look at her again.
Afraid of Ferdinand's anger, the Duchess sends Antonio to safety by pretending that he has stolen money and been banished. Tenderly, the couple say goodbye to each other, planning to reunite in Ancona. In her grief, the Duchess confides in Bosola, telling him everything. Bosola plots to entrap the Duchess and Antonio. He speeds to Rome to tell what he knows and find his reward, and the brothers respond with expected fury. The Cardinal decides to contact the authorities at Ancona and have the Duchess and her family banished.
At the Shrine of Our Lady of Loretto, the Duchess and Antonio review their situation. Bosola brings a letter from Ferdinand calling for Antonio's death, and Antonio and the Duchess say goodbye again. They know that this will be their final parting. Antonio takes their oldest son and flees to Milan. The Duchess is arrested by Bosola, in disguise, and taken by guards to her palace.
Act 4, with its two scenes set in the Duchess's chambers, moves quickly. Trying to drive her to despair so that she will be damned as well as killed, Ferdinand arranges for a series of horrors. He visits the Duchess in a darkened room (because he has vowed never to see her again) and places in her hand a dead man's hand that she will assume to be Antonio's. He shows her wax figures that look like the bodies of Antonio and the three children. He arranges for eight madmen to scream outside her window. Through it all, the Duchess maintains her quiet nobility, saying "I am Duchess of Malfi still," and Bosola begins to feel a grudging respect for her.
Finally, Bosola brings two executioners to the Duchess's chamber, and they strangle her. She faces her death with dignity. Cariola is also strangled, though she resists her death with all her energy. Off stage, the two younger children are strangled. When Ferdinand sees his dead sister, he has a dramatic change of heart, and rather than rewarding Bosola, he blames him for the murders.
The action of the five scenes of act 5 is also rapid. Four days after the events in act 4, the Cardinal has had all of Antonio's property seized. Antonio decides to visit the Cardinal and attempt a reconciliation. Ferdinand's madness has increased, and he has been seen digging up bodies in the cemetery and carrying a man's leg over his shoulder. Bosola arrives in Milan, and he and the Cardinal try to determine what the other knows. The Cardinal pretends that he does not know the Duchess is dead, so that he will not seem to have been involved in the murder, but Bosola persuades Julia to find out the truth. The Cardinal confesses to Julia that he has had his sister killed, but then he immediately kills Julia with a poisoned book.
Outside the Cardinal's home, Antonio and Delio speak with a ghostly echo that comes from the Duchess's grave. Bosola vows to protect Antonio from harm, but he accidentally kills Antonio with his sword, mistaking him for the Cardinal, who has promised to kill Bosola. In the final scene, an anguished Bosola kills the Cardinal's servant and stabs the Cardinal. Ferdinand rushes in and stabs Bosola and the Cardinal. Bosola stabs Ferdinand. As they all lie dead, Delio enters with Antonio's son and calls for a unified effort to support the young man as the new Duke.
Antonio is the steward, or the manager, of the Duchess of Malfi's palace. He is good with a horse and a lance, and he is widely known to be honest— so honest that the Cardinal rejects a suggestion that Antonio be hired to spy on the Duchess. He is also a good judge of character, delivering to his friend, Delio, insightful descriptions of the others as they appear. He is in awe of the Duchess, because of her beauty and her disposition, and humbly accepts her proposal of marriage without regard for the wealth he will obtain by marrying her. In fact, he agrees to keep the marriage secret, and so he gains no power or prestige from it. After he is married, Antonio is less sharply drawn, but the glimpses given of him do not fulfill the promise of act 1. He loses the paper on which he has calculated the baby's future. He follows the Duchess's plans for avoiding capture, making no suggestions himself. Finally, he is killed as he walks to the Cardinal's door to ask for a reconciliation. Still, he is a good man, and the Duchess clearly loves and trusts him until the end.
The Duchess of Malfi was produced for television in 1972 by the BBC. The 123-minute VHS cassette, featuring performances by Eileen Atkins, Michael Bryant, and Gary Bond, is distributed by Time-Life Video.
The BBC produced an audio recording of the play in 1980, starring Dame Peggy Ashcroft and Paul Scolfield. This production runs on three audiocassettes, and is distributed by Audio-Forum.
An older audio version originally issued on record albums, but since 1972 distributed on three audiocassettes, is also available from Caedmon. It features Barbara Jefford as the Duchess, and includes a booklet with biographical information and essays on the play.
In 1962, Caedmon issued a recording of excerpts from the play read by the British poet Dylan Thomas, well known for his wonderful speaking voice. The recording is available from Caedmon on one audiocassette.
Bosola is the Duchess's Provisor of Horse. As the play opens, he has just been released from imprisonment because of "a notorious murder" the Cardinal hired him to commit. Now, he is employed by Ferdinand, who arranges his position with the Duchess so he can spy on her and prevent her from marrying. In many ways, Bosola is the most complex character in the play, and the only one whose thinking and personality change from beginning to end. Antonio predicts this change at the beginning, when he comments that Bosola is "very valiant," but worries that his melancholy will "poison all his goodness." In fact, Bosola is capable of great evil. He spies on the Duchess (though he is unable in three years to discover that Antonio is the Duchess's husband), supervises her murder and the murder of her children and of Cariola, accidentally kills Antonio, and deliberately kills the Cardinal, Ferdinand, and a servant. As he observes the nobility of the Duchess and Antonio in facing death and also sees that committing heinous acts for the Cardinal and Ferdinand does not win him gratitude or financial reward, he begins to question his belief that it is better "To appear a true servant, than an honest man." But, when the "stars" drive Bosola to kill Antonio, whom he has resolved to protect, he concludes that all human endeavor and human goodness are meaningless.
The Cardinal is the brother of the Duchess and Ferdinand, as cold and calculating as Ferdinand is excitable. He is a high-ranking official in the Roman Catholic Church, but he does not live the life of a Christian saint: he has a mistress; he hires spies and murderers; and, he does not seem to have any religious duties or religious thought. As Antonio explains to Delio, "where he is jealous of any man, he lays worse plots for them than ever was imposed on Hercules, for he strews in his way flatterers, panders, intelligencers, atheists, and a thousand such political monsters."
The Cardinal is the quiet force behind the plotting against the Duchess. It is his idea to hire Bosola to spy on her, but even Bosola does not know of the Cardinal's involvement. When Bosola has killed the Duchess, the Cardinal pretends to have no knowledge of the crime. He shares Ferdinand's desire that the Duchess not marry, and Ferdinand's anger when she bears a child, but he "can be angry / Without this rupture" of "intemperate noise." He demonstrates no love or loyalty, treating with startling coldness Bosola, who killed and was punished in his employment, and Julia, who is his mistress, and the Duchess and Ferdinand, who are his siblings. His motives for tormenting his sister are not clear. He does not want her money or her love, and he is incapable of feeling humiliation or shame. He does not care for his reputation or legacy; his final words are "now, I pray, let me / Be laid by, and never thought of."
Cariola is the trustworthy servant of the Duchess, privy to all of the Duchess's secrets. Cariola witnesses the marriage between the Duchess and Antonio, helps deliver the Duchess's children, and is with the Duchess when the Duchess dies. In her own death, she is not as noble as the Duchess, but kicks and screams and tries to escape. Throughout the play, she is more cautious than the Duchess, thinking that marrying Antonio is "madness," and fearing that the trick of a false pilgrimage will prove unlucky.
Delio is a courtier and a friend of Antonio. His main role in the story is to provide a sounding board for Antonio. Delio's curiosity about the court gives Antonio the opportunity to speak aloud about the characters of the Duchess, her brothers, and Bosola in the way an omniscient narrator might in a novel. Delio is also the friend in whom Antonio confides the secrets of his marriage and the births of his children; like Cariola, Delio guards the secrets carefully. Delio has no direct connection with any of the siblings, and he does not directly participate in their plots and deaths. He is the faithful friend, always standing by to help Antonio when he is needed. In a scene in act 2, Delio comes to Rome and makes advances to Julia, who rebuffs him. Their interaction affects nothing else in the play, and the two never meet again. Delio speaks the last words in the play, when he enters "too late" with Antonio's oldest son after his parents have been killed. He urges the survivors to help the young man gain his inheritance and proclaims, "Integrity of life is fame's best friend, / Which nobly, beyond death, shall crown the end."
The Duchess of Malfi is the sister of the Cardinal and the twin sister of Ferdinand. She is never referred to by name throughout the play, but only by the labels that describe her roles as sister, duchess, and wife. As the play opens, she is a widow, but still in the bloom of youth. (According to Webster's source materials, the real duchess was a girl of twelve years old when she was married to a much older man; she became a widow when she was twenty.) Although her brothers forbid her to marry again, and she promises to obey them, she longs for a husband. Secretly, she asks her steward Antonio to marry her, and they perform a private marriage ceremony. Afraid of her brothers' anger, the Duchess manages to keep her marriage a secret for years, even through the birth of three children. When the brothers do learn of the children, she flees with Antonio but is captured and murdered.
Early in the play, Antonio describes her as a woman whose speech is "full of rapture," who has a "sweet countenance," who lives a life of "noble virtue." Although her sweet nobility casts no spell over her brothers, her every word and action support Antonio's judgment of her, and her subjects love and respect her. She is clever, able to match her brothers' wit in her exchanges with them, and able to quickly craft intricate plots for escape. She is affectionate with her husband, children, and servant, showing a tenderness that is far beyond the capabilities of the Cardinal and Ferdinand. And she is dignified in the face of her brothers' torments, stating even at the worst of it, "I am Duchess of Malfi still."
Some critics have commented that the Duchess deserves death because of her rashness in marrying beneath her station, but most reject that notion, agreeing that there is nothing in the play to indicate that Webster found fault with the marriage of Antonio and the Duchess. What happens to her is not her fault, but the result of living in a "gloomy world."
Ferdinand, the Duke of Calbria, is the twin brother of the Duchess, younger than her by a few minutes. He is as emotional as his brother the Cardinal is icy, and his response to the idea of his sister marrying is beyond all bounds. Ferdinand's motivation has always been a central question for critics of this play, and many critics have seen incestuous feelings in his rage. Whatever the cause, when he learns that his sister has given birth to a child, he declares her a whore and "a sister damn'd," creates a mental picture of her "in the shameful act of sin," and imagines burning her and her lover in a coal pit with no vent, so that "their curs'd smoke might not ascend to heaven," or boiling her child into a soup and serving it to the father.
As with other characters, Antonio's early description of Ferdinand proves insightful. Antonio tells Delio that Ferdinand has "a most perverse, and turbulent nature." Even the Cardinal wonders whether Ferdinand is "stark mad," and after brooding over his sister's betrayal for a time, Ferdinand does approach insanity. After he has had the Duchess killed and sees her lying dead, he regrets that he ordered Bosola, "when I was distracted of my wits, / Go kill my dearest friend," but there has been no hint previously that he and the Duchess shared any closeness.
The realization of what he has done pushes Ferdinand over the edge into insanity, perhaps even to the point of imagining that he is a werewolf. He is found in the graveyard digging up dead bodies and is seen "with the leg of a man / Upon his shoulder; and he howl'd fearfull, / Said he was a wolf." Ferdinand is not seen again until the last scene, when he charges in on the Cardinal and Bosola, and stabs them both. Bosola stabs him in return, and just before Ferdinand dies, he "seems to come to himself," saying, "Whether we fall by ambition, blood, or lust, / Like diamonds, we are cut with our own dust."
Julia is the wife of an old nobleman and is the Cardinal's mistress. While she is staying with the Cardinal, she is propositioned by Delio, whom she refuses; she also tries to seduce Bosola. Ironically, the Cardinal kills her by tricking her into kissing a poisoned book, while she is swearing to keep his secret.
Considering that one of the main characters of The Duchess of Malfi is a Cardinal, one of the highest-ranking officials in the Roman Catholic Church, there is a surprising lack of reference to God in the play. The characters do not turn to God for help in trouble, and they do not seek forgiveness when they come to believe they have acted wrongly. The only certainty in life is death, and there is no promise here of an afterlife. The world of The Duchess of Malfi is controlled not by God, but by fate.
Ferdinand is the character most conscious of his religion, but his Christianity is not a religion of love but one of vengeance, not of forgiveness but of damnation. In act 2, in his anger at learning of the Duchess's child, Ferdinand's first instinct is to call her "a sister damn'd." Naming wild punishments he would like to administer to her, he declares that he would like to have the Duchess and the unknown father of the child "burnt in a coal-pit" with no vents, so that "their curs'd smoke might not ascend to heaven." In act 4, he brings a series of horrors to the Duchess to drive her to despair, so that she will renounce God and be sent to hell when he has her murdered. Ferdinand is so clearly insane, that his understanding of religion must be seen as a product of rage, not of religious teaching.
Other characters turn elsewhere for their understanding of the world. Antonio learns by astrological calculation that his first child will have a "short life" and a "violent death." The Cardinal, whose lavish lifestyle and mistress would seem to distance him from the teachings of his church, does not suggest that the Duchess pray for guidance if she finds herself tempted to remarry, but advises that "your own discretion / Must now be your director." Cariola warns the Duchess not to use a false religious pilgrimage to fool her brothers, but the Duchess rejects the warning, calling Cariola "a superstitious fool." Although she faces her death on her knees to more easily pass through heaven's gates, there is no real sense of faith in her last speeches.
Of all the characters, it is Bosola who most changes during the play, and whose psychology is revealed the most clearly. As he watches the conduct of the three siblings, he comes to a new understanding of the differences between a good servant and a good man, and he grows in respect for the honesty of Antonio and the dignity of the Duchess. If anyone were going to turn to God in the end, it would be Bosola, but he does not. Instead, when he realizes that he has accidentally killed Antonio, he utters the line that expresses the world view for the entire play: "We are merely the stars' tennis-balls, struck and banded / Which way please them."
Repeated throughout The Duchess of Malfi is the idea that people cannot be trusted, that things are not as they appear. People, both the essentially good people and the villains, disguise their bodies and their motives. In act 1, several instances of pretending and concealing occur to set the tone for the rest of the play: the Cardinal pretends to have no interest in Bosola; Bosola is hired to spy on the Duchess, pretending only to tend her horses; the Duchess pretends to have no interest in marriage; Cariola hides behind the arras without Antonio's knowledge and promises the Duchess that she will "conceal this secret from the world / As warily as those that trade in poison / Keep poison from their children." Antonio, who is known for his honesty, agrees to keep the marriage a secret. The Duchess complains that women of wealth and stature cannot be honest about their feelings, but are "forc'd to express our violent passions / In riddles, and in dreams, and leave the path / Of simple virtue, which was never made / To seem the thing it is not."
Research another influential Renaissance text, Machiavelli's The Prince (1517), which describes the qualities of the ideal ruler. To what extent is the Cardinal an embodiment of these qualities? What are the strengths and weaknesses of such a ruler?
Some critics have said that in creating the Duchess of Malfi, Webster was praising Queen Elizabeth I, who had died in 1603, ten years before the play was written. In what ways were Elizabeth I and King James I different? Why might Webster have preferred a ruler like Elizabeth I?
London's Globe Theatre, one of the theaters where The Duchess of Malfi was performed, has been reconstructed with historical accuracy. Research the ways in which the type of theater, and the conventions about casting a play, would have made a performance of the play seen in London in 1613 different from performances staged in important theaters today.
Compare the Duchess's situation at the beginning of the play with the social conventions observed by British nobility today. How free, for example, are members of the Royal Family to marry whomever they wish, regardless of class distinctions or other considerations? How much pressure might one's family exert over one's choice of a spouse?
The Duchess of Malfi is set in sixteenth century Italy, but written for a seventeenth century English audience. Given the broadest outline of the Duchess's story, what adaptations would a playwright have to make to set the story in twenty-first-century United States? How might American cultural values change the outcome of the story?
Further incidents of deception and disguise occur throughout the play. The Duchess and Antonio invent stories to conceal the birth of their first child and their plans to escape to Ancona. Ferdinand brings the Duchess a dead man's hand that he knows she will take for Antonio's and shows her wax figures that look like her husband and children. Bosola visits the imprisoned Duchess in disguise, appearing as an old man and a bellman. Even Bosola's one kindness to the Duchess is a deception, as he tells the dying Duchess that her husband is alive and reconciled with her brothers. The Cardinal kills Julia (with whom he has been having an affair without her husband's knowledge) by giving her a poison disguised as a holy book, not knowing that Julia has deceived him by hiding Bosola behind the door. The Cardinal, Bosola, and Ferdinand die without anyone coming to save them, because the Cardinal has lied to keep the servants from entering his chambers.
Although none of these deceptions brings about its desired end, the characters turn again and again to secrecy and disguise to solve their problems, as though they know no other way to move in the world. It is not an optimistic picture, as Bosola realizes just before he dies: "O, this gloomy world! / In what a shadow, or deep pit of darkness, / Doth womanish and fearful mankind live!" If the world is steered not by God but by uncaring stars, and if men and women cannot trust their own perceptions to steer through it, it is a gloomy world, indeed.
Between 1542 and 1642 in England, many dramatists looked back to early Latin writers for their models. In particular, one group of English Renaissance plays, later called Revenge Tragedies, was based on the tragedies written by the Roman philosopher and playwright Seneca, who lived from 4 B.C. to A.D. 65. Seneca's tragedies employed a set of conventional characters and plot devices that these Renaissance writers found appealing, and at the end of the sixteenth century, English plays imitating Seneca began to appear. William Shakespeare (1564–1616) wrote two plays, Titus Andronicus (c. 1590) and Hamlet (c. 1601) that are generally considered to be revenge tragedies. Although The Duchess of Malfi is often labeled a revenge tragedy, it is more accurate to say that it was strongly influenced by the movement, but that Webster uses revenge tragedy conventions to create a different kind of play.
The nine Senecan tragedies have several features in common: a five-act structure; a theme of revenge; long-suffering nobles; trustworthy female companions; ghosts; gruesome violence inspired by lust, incest, and vengeance; the death of children; and a chorus that comments on the action and describes the violent acts, which happen offstage. During the Elizabethan period, playwrights began to present the violence on stage in response to demands from audiences, who were accustomed to public executions and other forms of public violence. To Seneca's ingredients, they added a hero who is called upon but unwilling to seek revenge, actual or feigned insanity, and an emphasis on schemes and secrets.
Clearly, many of these elements are present in The Duchess of Malfi, but it varies from the conventions in important ways. The revenge tragedy has a hero whose honor has been wronged (often it is a son avenging his father); in this play, the brothers seek revenge on the Duchess, who has done them no harm. The Duchess is surely the hero of the play named for her, and yet she does not seek or win vengeance for the harm done to her. The fact that she is killed in act 4 (and does not die in the act of winning revenge) deflects attention away from her as the center of the action and moves the play out of the category of revenge tragedy. The motive for the actions of the two brothers is unclear, but revenge— whatever they may think themselves—is not at the heart of it.
Many of the lines spoken by the characters in The Duchess of Malfi are written in a poetic form called blank verse. Blank verse is the name given to unrhymed lines of ten syllables each, accented on the even-numbered syllables, though lines need not be in perfectly regular iambic pentameter (the name given to lines constructed in this way) for the poetry to be labeled blank verse. For example, Ferdinand at one point wishes he were a wild storm "That I might toss her palace 'bout her ears, / Root up her goodly forests, blast her meads." Each of these lines has exactly ten syllables, and the underlying pulse or stress felt as one reads the lines naturally gives a slight accent on the second, fourth, sixth, eighth, and tenth syllables of each line. If every line were so regular, however, the speeches would develop a singsong rhythm that would be unnatural and distracting, so the poet's task is to write lines that are near enough to the regular pattern but with enough variety that different characters speak differently, and different tones can be heard. In fact, very few lines in The Duchess of Malfi are regular ten-syllable lines; most have more or fewer syllables or stresses in different places, as in the line "We are merely the stars' tennis-balls, struck and banded."
Not all of the lines in The Duchess of Malfi are written in verse. Antonio speaks in prose with Bosola and with Ferdinand before Antonio marries the Duchess, and the eight madmen speak in prose. The Duchess and Bosola speak in prose while he is disguised as the tomb-maker, but they shift to verse when he declares his intention to kill her. The blank verse is thought to convey solemnity and nobility, and all of the important speeches by important people are in blank verse. (An interesting use of this idea is Shakespeare's Henry IV, Part I, in which Prince Hal speaks in prose when he is with his friends in the tavern and speaks in blank verse when he is with the King or on the battlefield.)
Using blank verse for tragedy was a convention for Elizabethan dramatists. The first English tragedy, Gorboduc(1561), was also the first English drama written in blank verse, in a deliberate attempt to echo in English the regular rhythms of Senecan tragedy, written in Latin. Christopher Marlowe and William Shakespeare brought the form to its greatest heights with their writing some thirty or forty years later. A generation after these two, Webster and his contemporaries were still writing tragedies in blank verse, though never as well.
Webster frequently ends a scene with two rhyming lines, called a couplet. The rhyme catches the audience's ear, making the last lines of a scene slightly more noticeable and giving a finished quality, rather like a period at the end of a sentence. Within fifty years after the publication of The Duchess of Malfi, most English poetic drama was written entirely in couplets.
Blake’s Songs of Innocence and Experience (1794) juxtapose the innocent, pastoral world of childhood against an adult world of corruption and repression; while such poems as “The Lamb” represent a meek virtue, poems like “The Tyger” exhibit opposing, darker forces. Thus the collection as a whole explores the value and limitations of two different perspectives on the world. Many of the poems fall into pairs, so that the same situation or problem is seen through the lens of innocence first and then experience. Blake does not identify himself wholly with either view; most of the poems are dramatic—that is, in the voice of a speaker other than the poet himself. Blake stands outside innocence and experience, in a distanced position from which he hopes to be able to recognize and correct the fallacies of both. In particular, he pits himself against despotic authority, restrictive morality, sexual repression, and institutionalized religion; his great insight is into the way these separate modes of control work together to squelch what is most holy in human beings.
The Songs of Innocence dramatize the naive hopes and fears that inform the lives of children and trace their transformation as the child grows into adulthood. Some of the poems are written from the perspective of children, while others are about children as seen from an adult perspective. Many of the poems draw attention to the positive aspects of natural human understanding prior to the corruption and distortion of experience. Others take a more critical stance toward innocent purity: for example, while Blake draws touching portraits of the emotional power of rudimentary Christian values, he also exposes—over the heads, as it were, of the innocent—Christianity’s capacity for promoting injustice and cruelty.
The Songs of Experience work via parallels and contrasts to lament the ways in which the harsh experiences of adult life destroy what is good in innocence, while also articulating the weaknesses of the innocent perspective (“The Tyger,” for example, attempts to account for real, negative forces in the universe, which innocence fails to confront). These latter poems treat sexual morality in terms of the repressive effects of jealousy, shame, and secrecy, all of which corrupt the ingenuousness of innocent love. With regard to religion, they are less concerned with the character of individual faith than with the institution of the Church, its role in politics, and its effects on society and the individual mind. Experience thus adds a layer to innocence that darkens its hopeful vision while compensating for some of its blindness.
The style of the Songs of Innocence and Experience is simple and direct, but the language and the rhythms are painstakingly crafted, and the ideas they explore are often deceptively complex. Many of the poems are narrative in style; others, like “The Sick Rose” and “The Divine Image,” make their arguments through symbolism or by means of abstract concepts. Some of Blake’s favorite rhetorical techniques are personification and the reworking of Biblical symbolism and language. Blake frequently employs the familiar meters of ballads, nursery rhymes, and hymns, applying them to his own, often unorthodox conceptions. This combination of the traditional with the unfamiliar is consonant with Blake’s perpetual interest in reconsidering and reframing the assumptions of human thought and social behavior.
Little
Lamb who made thee
Dost thou know who made thee
Gave
thee life & bid thee feed.
By the stream & o’er
the mead;
Gave thee clothing of delight,
Softest
clothing wooly bright;
Gave thee such a tender
voice,
Making all the vales rejoice!
Little
Lamb who made thee
Dost thou know who made thee
Little
Lamb I’ll tell thee,
Little Lamb I’ll tell thee!
He
is called by thy name,
For he calls himself a Lamb:
He
is meek & he is mild,
He became a little child:
I
a child & thou a lamb,
We are called by his
name.
Little Lamb God bless thee.
Little Lamb
God bless thee.
Summary
The poem begins with the question, “Little Lamb, who made thee?” The speaker, a child, asks the lamb about its origins: how it came into being, how it acquired its particular manner of feeding, its “clothing” of wool, its “tender voice.” In the next stanza, the speaker attempts a riddling answer to his own question: the lamb was made by one who “calls himself a Lamb,” one who resembles in his gentleness both the child and the lamb. The poem ends with the child bestowing a blessing on the lamb.
Form
“The Lamb” has two stanzas, each containing five rhymed couplets. Repetition in the first and last couplet of each stanza makes these lines into a refrain, and helps to give the poem its song-like quality. The flowing l’s and soft vowel sounds contribute to this effect, and also suggest the bleating of a lamb or the lisping character of a child’s chant.
Commentary
The poem is a child’s song, in the form of a question and answer. The first stanza is rural and descriptive, while the second focuses on abstract spiritual matters and contains explanation and analogy. The child’s question is both naive and profound. The question (“who made thee?”) is a simple one, and yet the child is also tapping into the deep and timeless questions that all human beings have, about their own origins and the nature of creation. The poem’s apostrophic form contributes to the effect of naiveté, since the situation of a child talking to an animal is a believable one, and not simply a literary contrivance. Yet by answering his own question, the child converts it into a rhetorical one, thus counteracting the initial spontaneous sense of the poem. The answer is presented as a puzzle or riddle, and even though it is an easy one—child’s play—this also contributes to an underlying sense of ironic knowingness or artifice in the poem. The child’s answer, however, reveals his confidence in his simple Christian faith and his innocent acceptance of its teachings.
The lamb of course symbolizes Jesus. The traditional image of Jesus as a lamb underscores the Christian values of gentleness, meekness, and peace. The image of the child is also associated with Jesus: in the Gospel, Jesus displays a special solicitude for children, and the Bible’s depiction of Jesus in his childhood shows him as guileless and vulnerable. These are also the characteristics from which the child-speaker approaches the ideas of nature and of God. This poem, like many of the Songs of Innocence,accepts what Blake saw as the more positive aspects of conventional Christian belief. But it does not provide a completely adequate doctrine, because it fails to account for the presence of suffering and evil in the world. The pendant (or companion) poem to this one, found in the Songs of Experience, is “The Tyger”; taken together, the two poems give a perspective on religion that includes the good and clear as well as the terrible and inscrutable. These poems complement each other to produce a fuller account than either offers independently. They offer a good instance of how Blake himself stands somewhere outside the perspectives of innocence and experience he projects.
Tyger
Tyger, burning bright,
In the forests of the night;
What
immortal hand or eye,
Could frame thy fearful symmetry?
In
what distant deeps or skies.
Burnt the fire of thine eyes?
On
what wings dare he aspire?
What the hand, dare seize the
fire?
And what shoulder, & what art,
Could
twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to
beat,
What dread hand? & what dread feet?
What
the hammer? what the chain,
In what furnace was thy brain?
What
the anvil? what dread grasp,
Dare its deadly terrors
clasp!
When the stars threw down their spears
And
water’d heaven with their tears:
Did he smile his work
to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Tyger
Tyger burning bright,
In the forests of the night:
What
immortal hand or eye,
Dare frame thy fearful symmetry?
Summary
The poem begins with the speaker asking a fearsome tiger what kind of divine being could have created it: “What immortal hand or eye/ Could frame they fearful symmetry?” Each subsequent stanza contains further questions, all of which refine this first one. From what part of the cosmos could the tiger’s fiery eyes have come, and who would have dared to handle that fire? What sort of physical presence, and what kind of dark craftsmanship, would have been required to “twist the sinews” of the tiger’s heart? The speaker wonders how, once that horrible heart “began to beat,” its creator would have had the courage to continue the job. Comparing the creator to a blacksmith, he ponders about the anvil and the furnace that the project would have required and the smith who could have wielded them. And when the job was done, the speaker wonders, how would the creator have felt? “Did he smile his work to see?” Could this possibly be the same being who made the lamb?
Form
The poem is comprised of six quatrains in rhymed couplets. The meter is regular and rhythmic, its hammering beat suggestive of the smithy that is the poem’s central image. The simplicity and neat proportions of the poems form perfectly suit its regular structure, in which a string of questions all contribute to the articulation of a single, central idea.
Commentary
The opening question enacts what will be the single dramatic gesture of the poem, and each subsequent stanza elaborates on this conception. Blake is building on the conventional idea that nature, like a work of art, must in some way contain a reflection of its creator. The tiger is strikingly beautiful yet also horrific in its capacity for violence. What kind of a God, then, could or would design such a terrifying beast as the tiger? In more general terms, what does the undeniable existence of evil and violence in the world tell us about the nature of God, and what does it mean to live in a world where a being can at once contain both beauty and horror?
The tiger initially appears as a strikingly sensuous image. However, as the poem progresses, it takes on a symbolic character, and comes to embody the spiritual and moral problem the poem explores: perfectly beautiful and yet perfectly destructive, Blake’s tiger becomes the symbolic center for an investigation into the presence of evil in the world. Since the tiger’s remarkable nature exists both in physical and moral terms, the speaker’s questions about its origin must also encompass both physical and moral dimensions. The poem’s series of questions repeatedly ask what sort of physical creative capacity the “fearful symmetry” of the tiger bespeaks; assumedly only a very strong and powerful being could be capable of such a creation.
The smithy represents a traditional image of artistic creation; here Blake applies it to the divine creation of the natural world. The “forging” of the tiger suggests a very physical, laborious, and deliberate kind of making; it emphasizes the awesome physical presence of the tiger and precludes the idea that such a creation could have been in any way accidentally or haphazardly produced. It also continues from the first description of the tiger the imagery of fire with its simultaneous connotations of creation, purification, and destruction. The speaker stands in awe of the tiger as a sheer physical and aesthetic achievement, even as he recoils in horror from the moral implications of such a creation; for the poem addresses not only the question of who could make such a creature as the tiger, but who would perform this act. This is a question of creative responsibility and of will, and the poet carefully includes this moral question with the consideration of physical power. Note, in the third stanza, the parallelism of “shoulder” and “art,” as well as the fact that it is not just the body but also the “heart” of the tiger that is being forged. The repeated use of word the “dare” to replace the “could” of the first stanza introduces a dimension of aspiration and willfulness into the sheer might of the creative act.
The reference to the lamb in the penultimate stanza reminds the reader that a tiger and a lamb have been created by the same God, and raises questions about the implications of this. It also invites a contrast between the perspectives of “experience” and “innocence” represented here and in the poem “The Lamb.” “The Tyger” consists entirely of unanswered questions, and the poet leaves us to awe at the complexity of creation, the sheer magnitude of God’s power, and the inscrutability of divine will. The perspective of experience in this poem involves a sophisticated acknowledgment of what is unexplainable in the universe, presenting evil as the prime example of something that cannot be denied, but will not withstand facile explanation, either. The open awe of “The Tyger” contrasts with the easy confidence, in “The Lamb,” of a child’s innocent faith in a benevolent universe.
Songs of Innocence : Chimney sweeper
A child chimney-sweep tells his story. His mother died in his infancy and, while the child was still very young, his father sold him as a sweep. He goes on to tell of another child, Tom Dacre, who cried when his head was shaved. The sweep consoled him, and that night Tom dreams of liberation.
In Tom’s dream, an angel sets the children free from their ‘dark coffins’ (the sooty chimneys or their bodies in death) so that they can play on the open green, wash in the river and enjoy the sun (when their lives have made them black with soot and kept them in cramped dark chimneys away from the sun). They then leave everything behind and play in the wind, riding on clouds. The angel tells Tom that if he is good, he will have God for his father and be eternally happy.
When Tom wakes in the darkness before dawn, he goes to work happy, despite the cold. The speaker concludes with the moral advice that anyone who does their duty need have no fear of harm.
This poem links exposure of the social evil of the child chimney-sweep with the theme of the exploitation and vulnerability of innocence.
For an understanding of contemporary conditions, see the Social / political background > The spirit of rebellion - society > Child labour and prostitution.
The speaker is matter-of-fact about his situation as a sweep. He is a goodChristian child who has accepted his lot in life. He advises others to do the same and to look for happiness in heaven when they die. He accepts aChristianity which offers future comfort, rather than one which opposes injustice. His words encourage the dream of resurrection which gives joy to Tom and makes his unendurable life endurable. In so doing, the sweep perpetuates the evil.
Some critics have suggested that Blake is offering here a true vision of the joywhich is available to the innocent. The boy’s unpaternal human father is replaced by the loving fatherhood of God. Blake is implying that those who see from the standpoint of experience are insensible to this, but the true ‘duty’ of the boy is to perceive the ‘truth’ of such visions via the power of imagination.
However, there are aspects of the poem which do not support this reading. There is more to suggest that Blake is here satirising contemporary Christianity and exposing the limitations of ignorant innocence which makes it prey to exploitation:
Although the child is matter-of-fact, his repetition of ’weep’ in line three of stanza one evokes pathos. It is the street cry by which he sells his services, but the child is so young that he cannot yet pronounce the word sweep, and unintentionally turns it into a term of suffering. We see and feel in his plight what he cannot fully appreciate
We feel the force of ‘sold’ in describing the father’s action, which seems a heartless, unfatherly act. Society has consigned the soot-blackened sweep into a servitude as bleak as that of The Little Black Boy
The uncomplaining, general terms in which the child tells his story may also suggest the level of insensibility that his society has reached, if such destitution is taken for granted
The comparison of Tom’s hair to a shorn lamb reminds us of the vulnerable lamb as an animal used in sacrifice or for food. The child, like the lamb, is sacrificed and devoured in this system of child sweeps and in a society which takes infant destitution for granted.
Readers may feel and appreciate what the child suffers in the first two stanzas. They may, therefore, find relief in the vision of joy and freedom which encourages Tom from stanza three onwards. However, they are brought back to the reality of the situation by the angel’s message. This vision of joy is a reward which keeps the child obedient and in line.
According to this reading, readers are invited to see that the dream is an illusion. It keeps the child looking beyond this life and prevents him seeing what life could, and should, be like in the present. The moralising message of the final line underscores this through its ambiguity:
At face value, it is warning the child to do his duty in obeying his employer and carrying out his work, so that he need not fear future punishment
However, if all truly did their duty by their neighbour (including employers and a neglectful wider society), Tom’s situation and other injustices would not occur and no one would have anything to fear in the present.
The Chimney Sweeper (E)
The speaker sees a child chimney-sweep in winter, all black with soot, miserably crying ‘Weep!’ He asks where the sweep’s parents are. The child replies that they are praying inchurch. Because he was happy and playful, they made him wretched. Because he is still able to be playful, they do not see what harm they have caused and so still praise God and the established social order of priest and King, whose idea of heaven is really dependent on the misery they have produced.
The boy says that his parents have gone to praise ‘God and his priest and King’ suggesting they make no distinction between them. He sees the established church that officially serves God as one that also upholds the monarchy / state and, by implication, the hierarchical social order that condones the miserable state of child chimney sweeps.
This poem links exposure of the social evil of the child chimney sweep with the exploitation and vulnerability of innocence. See Social / political background >The spirit of rebellion – society > Child labour and prostitution. It is also concerned with attitudes to the body which are as entrapping of the child as the employment system is.
The Chimney Sweeper can be read literally and symbolically:
Most obviously, it is a protest against the condition of child sweeps and against the hypocrisy of the society that allows this exploitation. The child in this poem would have been sold into forced labour by his parents
The poem may also symbolise the way in which the human mind has produced prohibitions and inhibitions regarding instinctual life and sexuality. These prohibitions are then transposed onto wider society. The mind creates an idea of God who is forever saying, ‘Thou shalt not’, tying people up in laws and prohibitions. People are led to imagine God as a great, tyrannical ruler. They then need a system of priests and kings to represent his power and his laws on earth.
The ‘clothes of death’ can then be read in two ways:
Literally, they are the soot which is the only covering for the working sweep. It is the clothing of death because of the sicknesses to which his work gives rise
Metaphorically, it is the repressive effect of prohibitions and inhibitions on the body and its instinctual life. The body is therefore imprisoned and dead rather than alive. In Blake’s day, the nature of the boy sweep’s work had definite sexual overtones. (See Imagery, symbolism and themes)
According to the sweep, the outside world is deliberately cruel and life-denying. He believes his parents are jealous of his capacity for happiness and play and so have handed him over to the experience of misery and repression. At a literal level, they have made him a sweep. Metaphorically, they have repressed him. Although they cannot entirely destroy his innocence, yet they can praise God for ‘saving’ the child from his instincts and making him ‘virtuous’. They would see that he is doing his duty by working and obeying parent and master, and thus believe that they are making their child fit for heaven. It is, in fact, true misery for the free, playful and unself-conscious child.
The poem’s speaker acts on behalf of the reader in his/her apparently naïve question regarding the child’s parents. This emphasises the literal failure of parental care. It also, however, underlines the common tendency to put responsibility onto an external source. The speaker, like the child, can blame parents, God, priest and king - and exclude himself.
Five
years have passed; five summers, with the length
Of
five long winters! and again I hear
These
waters, rolling from their mountain-springs
With
a soft inland murmur.Once again
Do
I behold these steep and lofty cliffs,
That
on a wild secluded scene impress
Thoughts
of more deep seclusion; and connect
The
landscape with the quiet of the sky.
The
day is come when I again repose
Here,
under this dark sycamore, and view
These
plots of cottage-ground, these orchard-tufts,
Which
at this season, with their unripe fruits,
Are
clad in one green hue, and lose themselves
'Mid
groves and copses. Once again I see
These
hedgerows, hardly hedgerows, little lines
Of
sportive wood run wild; these pastoral farms,
Green
to the very door; and wreaths of smoke
Sent
up, in silence, from among the trees!
With
some uncertain notice, as might seem
Of
vagrant dwellers in the houseless woods,
Or
of some Hermit's cave, where by his fire
The
Hermit sits alone.
These
beauteous forms,
Through
a long absence, have not been to me
As
is a landscape to a blind man's eye;
But
oft, in lonely rooms, and 'mid the din
Of
towns and cities, I have owed to them,
In
hours of weariness, sensations sweet,
Felt
in the blood, and felt along the heart;
And
passing even into my purer mind
With
tranquil restoration feelings too
Of
unremembered pleasure; such, perhaps,
As
have no slight or trivial influence
On
that best portion of a good man's life,
His
little, nameless, unremembered, acts
Of
kindness and of love.Nor less, I trust,
To
them I may have owed another gift,
Of
aspect more sublime; that blessed mood,
In
which the burthen of the mystery,
In
which the heavy and the weary weight
Of
all this unintelligible world,
Is
lightened that serene and blessed mood,
In
which the affections gently lead us on
Until,
the breath of this corporeal frame
And
even the motion of our human blood
Almost
suspended, we are laid asleep
In
body, and become a living soul;
While
with an eye made quiet by the power
Of
harmony, and the deep power of joy,
We
see into the life of things.
If
this
Be
but a vain belief, yet, oh! how oft
In
darkness and amid the many shapes
Of
joyless daylight; when the fretful stir
Unprofitable,
and the fever of the world,
Have
hung upon the beatings of my heart
How
oft, in spirit, have I turned to thee,
O
sylvan Wye! thou wanderer through the woods,
How
often has my spirit turned to thee!
And
now, with gleams of half-extinguished thought,
With
many recognitions dim and faint,
And
somewhat of a sad perplexity,
The
picture of the mind revives again;
While
here I stand, not only with the sense
Of
present pleasure, but with pleasing thoughts
That
in this moment there is life and food
For
future years.And so I dare to hope,
Though
changed, no doubt, from what I was when first
I
came among these hills; when like a roe
I
bounded o'er the mountains, by the sides
Of
the deep rivers, and the lonely streams,
Wherever
nature led more like a man
Flying
from something that he dreads than one
Who
sought the thing he loved.For nature then
(The
coarser pleasures of my boyish days
And
their glad animal movements all gone by)
To
me was all in all. I cannot paint
What
then I was. The sounding cataract
Haunted
me like a passion; the tall rock,
The
mountain, and the deep and gloomy wood,
Their
colors and their forms, were then to me
An
appetite; a feeling and a love,
That
had no need of a remoter charm,
By
thought supplied, not any interest
Unborrowed
from the eye. That time is past,
And
all its aching joys are now no more,
And
all its dizzy raptures. Not for this
Faint
I, nor mourn nor murmur; other gifts
Have
followed; for such loss, I would believe,
Abundant
recompense.For I have learned
To
look on nature, not as in the hour
Of
thoughtless youth; but hearing oftentimes
The
still sad music of humanity,
Nor
harsh nor grating, though of ample power
To
chasten and subdue.And I have felt
A
presence that disturbs me with the joy
Of
elevated thoughts; a sense sublime
Of
something far more deeply interfused,
Whose
dwelling is the light of setting suns,
And
the round ocean and the living air,
And
the blue sky, and in the mind of man:
A
motion and a spirit, that impels
All
thinking things, all objects of all thought,
And
rolls through all things. Therefore am I still
A
lover of the meadows and the woods,
And
mountains; and of all that we behold
From
this green earth; of all the mighty world
Of
eye, and ear both what they half create,
And
what perceive; well pleased to recognize
In
nature and the language of the sense
The
anchor of my purest thoughts, the nurse,
The
guide, the guardian of my heart, and soul
Of
all my moral being.
Nor
perchance,
If
I were not thus taught, should I the more
Suffer
my genial spirits to decay:
For
thou art with me here upon the banks
Of
this fair river; thou my dearest Friend,
My
dear, dear Friend; and in thy voice I catch
The
language of my former heart, and read
My
former pleasures in the shooting lights
Of
thy wild eyes.Oh! yet a little while
May
I behold in thee what I was once,
My
dear, dear Sister! and this prayer I make,
Knowing
that Nature never did betray
The
heart that loved her; 'tis her privilege,
Through
all the years of this our life, to lead
From
joy to joy: for she can so inform
The
mind that is within us, so impress
With
quietness and beauty, and so feed
With
lofty thoughts, that neither evil tongues,
Rash
judgments, nor the sneers of selfish men,
Nor
greetings where no kindness is, nor all
The
dreary intercourse of daily life,
Shall
e'er prevail against us, or disturb
Our
cheerful faith, that all which we behold
Is
full of blessings.Therefore let the moon
Shine
on thee in thy solitary walk;
And
let the misty mountain winds be free
To
blow against thee: and, in after years,
When
these wild ecstasies shall be matured
Into
a sober pleasure; when thy mind
Shall
be a mansion for all lovely forms,
Thy
memory be as a dwelling place
For
all sweet sounds and harmonies; oh! then,
If
solitude, or fear, or pain, or grief,
Should
be thy portion, with what healing thoughts
Of
tender joy wilt thou remember me,
And
these my exhortations! Nor, perchance
If
I should be where I no more can hear
Thy
voice, nor catch from thy wild eyes these gleams
Of
past existence wilt thou then forget
That
on the banks of this delightful stream
We
stood together; and that I, so long
A
worshipper of Nature, hither came
Unwearied
in that service; rather say
With
warmer love oh! with far deeper zeal
Of
holier love.Nor wilt thou then forget,
That
after many wanderings, many years
Of
absence, these steep woods and lofty cliffs,
And
this green pastoral landscape, were to me
More
dear, both for themselves and for thy sake!
Summary
The full title of this poem is “Lines Composed a Few Miles above Tintern Abbey, on Revisiting the Banks of the Wye during a Tour. July 13, 1798.” It opens with the speaker’s declaration that five years have passed since he last visited this location, encountered its tranquil, rustic scenery, and heard the murmuring waters of the river. He recites the objects he sees again, and describes their effect upon him: the “steep and lofty cliffs” impress upon him “thoughts of more deep seclusion”; he leans against the dark sycamore tree and looks at the cottage-grounds and the orchard trees, whose fruit is still unripe. He sees the “wreaths of smoke” rising up from cottage chimneys between the trees, and imagines that they might rise from “vagrant dwellers in the houseless woods,” or from the cave of a hermit in the deep forest.
The speaker then describes how his memory of these “beauteous forms” has worked upon him in his absence from them: when he was alone, or in crowded towns and cities, they provided him with “sensations sweet, / Felt in the blood, and felt along the heart.” The memory of the woods and cottages offered “tranquil restoration” to his mind, and even affected him when he was not aware of the memory, influencing his deeds of kindness and love. He further credits the memory of the scene with offering him access to that mental and spiritual state in which the burden of the world is lightened, in which he becomes a “living soul” with a view into “the life of things.” The speaker then says that his belief that the memory of the woods has affected him so strongly may be “vain”—but if it is, he has still turned to the memory often in times of “fretful stir.”
Even in the present moment, the memory of his past experiences in these surroundings floats over his present view of them, and he feels bittersweet joy in reviving them. He thinks happily, too, that his present experience will provide many happy memories for future years. The speaker acknowledges that he is different now from how he was in those long-ago times, when, as a boy, he “bounded o’er the mountains” and through the streams. In those days, he says, nature made up his whole world: waterfalls, mountains, and woods gave shape to his passions, his appetites, and his love. That time is now past, he says, but he does not mourn it, for though he cannot resume his old relationship with nature, he has been amply compensated by a new set of more mature gifts; for instance, he can now “look on nature, not as in the hour / Of thoughtless youth; but hearing oftentimes / The still, sad music of humanity.” And he can now sense the presence of something far more subtle, powerful, and fundamental in the light of the setting suns, the ocean, the air itself, and even in the mind of man; this energy seems to him “a motion and a spirit that impels / All thinking thoughts.... / And rolls through all things.” For that reason, he says, he still loves nature, still loves mountains and pastures and woods, for they anchor his purest thoughts and guard the heart and soul of his “moral being.”
The speaker says that even if he did not feel this way or understand these things, he would still be in good spirits on this day, for he is in the company of his “dear, dear (d) Sister,” who is also his “dear, dear Friend,” and in whose voice and manner he observes his former self, and beholds “what I was once.” He offers a prayer to nature that he might continue to do so for a little while, knowing, as he says, that “Nature never did betray / The heart that loved her,” but leads rather “from joy to joy.” Nature’s power over the mind that seeks her out is such that it renders that mind impervious to “evil tongues,” “rash judgments,” and “the sneers of selfish men,” instilling instead a “cheerful faith” that the world is full of blessings. The speaker then encourages the moon to shine upon his sister, and the wind to blow against her, and he says to her that in later years, when she is sad or fearful, the memory of this experience will help to heal her. And if he himself is dead, she can remember the love with which he worshipped nature. In that case, too, she will remember what the woods meant to the speaker, the way in which, after so many years of absence, they became more dear to him—both for themselves and for the fact that she is in them.
Form
“Tintern Abbey” is composed in blank verse, which is a name used to describe unrhymed lines in iambic pentameter. Its style is therefore very fluid and natural; it reads as easily as if it were a prose piece. But of course the poetic structure is tightly constructed; Wordsworth’s slight variations on the stresses of iambic rhythms is remarkable. Lines such as “Here, under this dark sycamore, and view” do not quite conform to the stress-patterns of the meter, but fit into it loosely, helping Wordsworth approximate the sounds of natural speech without grossly breaking his meter. Occasionally, divided lines are used to indicate a kind of paragraph break, when the poet changes subjects or shifts the focus of his discourse.
Commentary
The subject of “Tintern Abbey” is memory—specifically, childhood memories of communion with natural beauty. Both generally and specifically, this subject is hugely important in Wordsworth’s work, reappearing in poems as late as the “Intimations of Immortality” ode. “Tintern Abbey” is the young Wordsworth’s first great statement of his principle (great) theme: that the memory of pure communion with nature in childhood works upon the mind even in adulthood, when access to that pure communion has been lost, and that the maturity of mind present in adulthood offers compensation for the loss of that communion—specifically, the ability to “look on nature” and hear “human music”; that is, to see nature with an eye toward its relationship to human life. In his youth, the poet says, he was thoughtless in his unity with the woods and the river; now, five years since his last viewing of the scene, he is no longer thoughtless, but acutely aware of everything the scene has to offer him. Additionally, the presence of his sister gives him a view of himself as he imagines himself to have been as a youth. Happily, he knows that this current experience will provide both of them with future memories, just as his past experience has provided him with the memories that flicker across his present sight as he travels in the woods.
“Tintern Abbey” is a monologue, imaginatively spoken by a single speaker to himself, referencing the specific objects of its imaginary scene, and occasionally addressing others—once the spirit of nature, occasionally the speaker’s sister. The language of the poem is striking for its simplicity and forthrightness; the young poet is in no way concerned with ostentation. He is instead concerned with speaking from the heart in a plainspoken manner. The poem’s imagery is largely confined to the natural world in which he moves, though there are some castings-out for metaphors ranging from the nautical (the memory is “the anchor” of the poet’s “purest thought”) to the architectural (the mind is a “mansion” of memory).
The poem also has a subtle strain of religious sentiment; though the actual form of the Abbey does not appear in the poem, the idea of the abbey—of a place consecrated to the spirit—suffuses the scene, as though the forest and the fields were themselves the speaker’s abbey. This idea is reinforced by the speaker’s description of the power he feels in the setting sun and in the mind of man, which consciously links the ideas of God, nature, and the human mind—as they will be linked in Wordsworth’s poetry for the rest of his life, from “It is a beauteous evening, calm and free” to the great summation of the Immortality Ode.
William Wordsworth's preface to the second edition of Lyrical Ballads" is a major expression of the spirit of English Romanticism. This present essay simply shifts emphasis from the relationship between poem and reader to that between poet and poem. But it does not mean that Wordsworth gives up the concern for his reader. He is deep interested in speaking to the reader by the moral effect of his work. Nevertheless, he defines the poem primarily in term of its author's creative activity. He approaches the idea of poem after discussing the idea of poet. In this sense, a poet is a man who speaks to men; he has great knowledge of human nature, and a mass comprehensive soul. It is true that a poet is endowed with more lively sensibility, more enthusiasm and tenderness. He is the one who can be affected more by imagining things.
William Wordsworth then goes on to describe the poem as the result of those power and activities. It is a ‘spontaneous overflow of powerful feelings; it takes its origin from emotion recollected in tranquility.” It means poetry is an expression, or overflow or utterance of feelings or as the product of poet's imagination, operating on his or her perceptions, thoughts and feelings. There is the dominance of feeling over intellect. In fact, feeling becomes the real basis of imagination, which is the power to grasp natural in its totality and to order one's experience.
Therefore, Wordsworth talks about the expression of emotion. He gives importance to emotion and feeling rather than intellect in poetic creation. But poetry is not the imitation of human action, as Aristotle believes; rather it is expression of emotion. For him, source of poetry lies either in nature or in poet's heart. Language expresses the natural form and it is closer to rural life. It must be a simple and lucid language of common people. Simple, concrete language expresses a close relationship to the permanent forms of nature, which he associates with rural speech and rural life.
He also gives his view about the process of poetic creation. At first, the poet experiences the external world (nature and rustic life) but immediately, he does not express this emotion. After long time, he contemplates over these emotions remaining under the peaceful place. He, accordingly, recollects all those earlier experiences with the help of imagination. In this way, there is indication of two states of emotion: earlier emotion, and recollected emotion. Similarly, Wordsworth promisesed that he will supernaturalize the natural, he will make the ordinary events extraordinary. In other words, he presents the natural things as if they are supernatural things. But unlike Wordsworth, Coleridge presents the supernatural things, as if they are natural.
As we mentioned above, Wordsworth considers the poet as a man speaking to men. He has the capacity to talk to rustic people about rustic life. He has lively sensibility, enthusiasm and tenderness. The poet has greater knowledge of human nature and more comprehensive soul than that of ordinary people. The poet is a man who pleased with his own passions. He is the moral teacher because of the sense of morality can be found in nature. It means, he can see the spirit in nature and the poet brings that natural force from the nature to the ordinary people, only then these people can understand the nature. So, in this respect, Wordsworth believes in pantheism, that is the notion that sees unity between nature and mankind. The sole purpose of the poet is to provide pleasure by the use of his imagination.
Wordsworth stands against the decorated language as new- classical artists used in their work of art. He deliberately opposed it because it veils the reality of nature but simple and rustic language uncovers and reveals the natural spirit. As the subject matter of poetry is incidents and situations of common life, there must be common language. The essential passion of the heart finds a better soil in humble and rustic life, in which passion can attain the maturity. According to him, meter and rhyme can be used for pleasure but without conscious craftsmanship. He says that the poet has to observe the rustic life but at the sometime he stands against imitation of human action. Poetry is not an imitation of imitation, unlike Plato. But it is concrete and sensuous illustration of both fact and relationship, which provides pleasure and at the sametime shows the universal importance of pleasure.
Wordsworth also goes against reason, because it disturbs our contemplative and meditative faculty. The total suspension of physical existence is not possible in relational world. So, he favors the heart, which helps us go to emotional world. In this way, there is difference between Neo- classical poetry and Romantic poetry. Neo-classical poetry is totally bound up with rules and regulations. The language is very tough and difficult to understand for common readers. It was for only urban people. The hero of poetry is either a knight or anyone from high class people or aristocratic families. Whereas romantic poetry does not care rules and regulations, but it deals with the poetry that comes naturally. The language of this poetry is easy and simple. It is for rustic and ordinary people. The hero of the poetry is of a lower class.
But Wordsworth's definition of poetry has contradiction and limitations. The recollection in tranquility must necessarily be a slow deliberate process where there is the place for spontaneity. From this definition, he means that poetry is a matter of heart but not mind. It is not craft, but inspiration. It is not written to order but is created voluntarily by the poet. In Wordsworthian concept of poetry, the idea of passion is central one, which is not acquired by stylistic devices, but carries from the nature of the poet's perception. In his view, the purpose of art is not only for art for art's sake but it has something to do with the teaching of moral lesson to society. Wordsworth, here, shares the similarities with Pope and Sidney in terms of artistic purpose.
|
THERE was a time when meadow, grove, and stream, |
|
The earth, and every common sight, |
|
To me did seem |
|
Apparell'd in celestial light, |
|
The glory and the freshness of a dream. |
|
It is not now as it hath been of yore;— |
|
Turn wheresoe'er I may, |
|
By night or day, |
|
The things which I have seen I now can see no more. |
|
|
|
The rainbow comes and goes, |
|
And lovely is the rose; |
|
The moon doth with delight |
|
Look round her when the heavens are bare; |
|
Waters on a starry night |
|
Are beautiful and fair; |
|
The sunshine is a glorious birth; |
|
But yet I know, where'er I go, |
|
That there hath pass'd away a glory from the earth. |
|
|
|
Now, while the birds thus sing a joyous song, |
|
And while the young lambs bound |
|
As to the tabor's sound, |
|
To me alone there came a thought of grief: |
|
A timely utterance gave that thought relief, |
|
And I again am strong: |
|
The cataracts blow their trumpets from the steep; |
|
No more shall grief of mine the season wrong; |
|
I hear the echoes through the mountains throng, |
|
The winds come to me from the fields of sleep, |
|
And all the earth is gay; |
|
Land and sea |
|
Give themselves up to jollity, |
|
And with the heart of May |
|
Doth every beast keep holiday;— |
|
Thou Child of Joy, |
|
Shout round me, let me hear thy shouts, thou happy |
|
Shepherd-boy! |
|
|
|
Ye blessèd creatures, I have heard the call |
|
Ye to each other make; I see |
|
The heavens laugh with you in your jubilee; |
|
My heart is at your festival, |
|
My head hath its coronal, |
|
The fulness of your bliss, I feel—I feel it all. |
|
O evil day! if I were sullen |
|
While Earth herself is adorning, |
|
This sweet May-morning, |
|
And the children are culling |
|
On every side, |
|
In a thousand valleys far and wide, |
|
Fresh flowers; while the sun shines warm, |
|
And the babe leaps up on his mother's arm:— |
|
I hear, I hear, with joy I hear! |
|
—But there's a tree, of many, one, |
|
A single field which I have look'd upon, |
|
Both of them speak of something that is gone: |
|
The pansy at my feet |
|
Doth the same tale repeat: |
|
Whither is fled the visionary gleam? |
|
Where is it now, the glory and the dream? |
|
|
|
Our birth is but a sleep and a forgetting: |
|
The Soul that rises with us, our life's Star, |
|
Hath had elsewhere its setting, |
|
And cometh from afar: |
|
Not in entire forgetfulness, |
|
And not in utter nakedness, |
|
But trailing clouds of glory do we come |
|
From God, who is our home: |
|
Heaven lies about us in our infancy! |
|
Shades of the prison-house begin to close |
|
Upon the growing Boy, |
|
But he beholds the light, and whence it flows, |
|
He sees it in his joy; |
|
The Youth, who daily farther from the east |
|
Must travel, still is Nature's priest, |
|
And by the vision splendid |
|
Is on his way attended; |
|
At length the Man perceives it die away, |
|
And fade into the light of common day. |
|
|
|
Earth fills her lap with pleasures of her own; |
|
Yearnings she hath in her own natural kind, |
|
And, even with something of a mother's mind, |
|
And no unworthy aim, |
|
The homely nurse doth all she can |
|
To make her foster-child, her Inmate Man, |
|
Forget the glories he hath known, |
|
And that imperial palace whence he came. |
|
|
|
Behold the Child among his new-born blisses, |
|
A six years' darling of a pigmy size! |
|
See, where 'mid work of his own hand he lies, |
|
Fretted by sallies of his mother's kisses, |
|
With light upon him from his father's eyes! |
|
See, at his feet, some little plan or chart, |
|
Some fragment from his dream of human life, |
|
Shaped by himself with newly-learnèd art; |
|
A wedding or a festival, |
|
A mourning or a funeral; |
|
And this hath now his heart, |
|
And unto this he frames his song: |
|
Then will he fit his tongue |
|
To dialogues of business, love, or strife; |
|
But it will not be long |
|
Ere this be thrown aside, |
|
And with new joy and pride |
|
The little actor cons another part; |
|
Filling from time to time his 'humorous stage' |
|
With all the Persons, down to palsied Age, |
|
That Life brings with her in her equipage; |
|
As if his whole vocation |
|
Were endless imitation. |
|
|
|
Thou, whose exterior semblance doth belie |
|
Thy soul's immensity; |
|
Thou best philosopher, who yet dost keep |
|
Thy heritage, thou eye among the blind, |
|
That, deaf and silent, read'st the eternal deep, |
|
Haunted for ever by the eternal mind,— |
|
Mighty prophet! Seer blest! |
|
On whom those truths do rest, |
|
Which we are toiling all our lives to find, |
|
In darkness lost, the darkness of the grave; |
|
Thou, over whom thy Immortality |
|
Broods like the Day, a master o'er a slave, |
|
A presence which is not to be put by; |
|
To whom the grave |
|
Is but a lonely bed without the sense or sight |
|
Of day or the warm light, |
|
A place of thought where we in waiting lie; |
|
Thou little Child, yet glorious in the might |
|
Of heaven-born freedom on thy being's height, |
|
Why with such earnest pains dost thou provoke |
|
The years to bring the inevitable yoke, |
|
Thus blindly with thy blessedness at strife? |
|
Full soon thy soul shall have her earthly freight, |
|
And custom lie upon thee with a weight, |
|
Heavy as frost, and deep almost as life! |
|
|
|
O joy! that in our embers |
|
Is something that doth live, |
|
That nature yet remembers |
|
What was so fugitive! |
|
The thought of our past years in me doth breed |
|
Perpetual benediction: not indeed |
|
For that which is most worthy to be blest— |
|
Delight and liberty, the simple creed |
|
Of childhood, whether busy or at rest, |
|
With new-fledged hope still fluttering in his breast:— |
|
Not for these I raise |
|
The song of thanks and praise; |
|
But for those obstinate questionings |
|
Of sense and outward things, |
|
Fallings from us, vanishings; |
|
Blank misgivings of a Creature |
|
Moving about in worlds not realized, |
|
High instincts before which our mortal Nature |
|
Did tremble like a guilty thing surprised: |
|
But for those first affections, |
|
Those shadowy recollections, |
|
Which, be they what they may, |
|
Are yet the fountain-light of all our day, |
|
Are yet a master-light of all our seeing; |
|
Uphold us, cherish, and have power to make |
|
Our noisy years seem moments in the being |
|
Of the eternal Silence: truths that wake, |
|
To perish never: |
|
Which neither listlessness, nor mad endeavour, |
|
Nor Man nor Boy, |
|
Nor all that is at enmity with joy, |
|
Can utterly abolish or destroy! |
|
Hence in a season of calm weather |
|
Though inland far we be, |
|
Our souls have sight of that immortal sea |
|
Which brought us hither, |
|
Can in a moment travel thither, |
|
And see the children sport upon the shore, |
|
And hear the mighty waters rolling evermore. |
|
|
|
Then sing, ye birds, sing, sing a joyous song! |
|
And let the young lambs bound |
|
As to the tabor's sound! |
|
We in thought will join your throng, |
|
Ye that pipe and ye that play, |
|
Ye that through your hearts to-day |
|
Feel the gladness of the May! |
|
What though the radiance which was once so bright |
|
Be now for ever taken from my sight, |
|
Though nothing can bring back the hour |
|
Of splendour in the grass, of glory in the flower; |
|
We will grieve not, rather find |
|
Strength in what remains behind; |
|
In the primal sympathy |
|
Which having been must ever be; |
|
In the soothing thoughts that spring |
|
Out of human suffering; |
|
In the faith that looks through death, |
|
In years that bring the philosophic mind. |
|
|
|
And O ye Fountains, Meadows, Hills, and Groves, |
|
Forebode not any severing of our loves! |
|
Yet in my heart of hearts I feel your might; |
|
I only have relinquish'd one delight |
|
To live beneath your more habitual sway. |
|
I love the brooks which down their channels fret, |
|
Even more than when I tripp'd lightly as they; |
|
The innocent brightness of a new-born Day |
|
Is lovely yet; |
|
The clouds that gather round the setting sun |
|
Do take a sober colouring from an eye |
|
That hath kept watch o'er man's mortality; |
|
Another race hath been, and other palms are won. |
|
Thanks to the human heart by which we live, |
|
Thanks to its tenderness, its joys, and fears, |
|
To me the meanest flower that blows can give |
|
Thoughts that do often lie too deep for tears. |
|
Summary
In the first stanza, the speaker says wistfully that there was a time when all of nature seemed dreamlike to him, “apparelled in celestial light,” and that that time is past; “the things I have seen I can see no more.” In the second stanza, he says that he still sees the rainbow, and that the rose is still lovely; the moon looks around the sky with delight, and starlight and sunshine are each beautiful. Nonetheless the speaker feels that a glory has passed away from the earth.
In the third stanza, the speaker says that, while listening to the birds sing in springtime and watching the young lambs leap and play, he was stricken with a thought of grief; but the sound of nearby waterfalls, the echoes of the mountains, and the gusting of the winds restored him to strength. He declares that his grief will no longer wrong the joy of the season, and that all the earth is happy. He exhorts a shepherd boy to shout and play around him. In the fourth stanza, he addresses nature’s creatures, and says that his heart participates in their joyful festival. He says that it would be wrong to feel sad on such a beautiful May morning, while children play and laugh among the flowers. Nevertheless, a tree and a field that he looks upon make him think of “something that is gone,” and a pansy at his feet does the same. He asks what has happened to “the visionary gleam”: “Where is it now, the glory and the dream?”
In the fifth stanza, he proclaims that human life is merely “a sleep and a forgetting”—that human beings dwell in a purer, more glorious realm before they enter the earth. “Heaven,” he says, “lies about us in our infancy!” As children, we still retain some memory of that place, which causes our experience of the earth to be suffused with its magic—but as the baby passes through boyhood and young adulthood and into manhood, he sees that magic die. In the sixth stanza, the speaker says that the pleasures unique to earth conspire to help the man forget the “glories” whence he came.
In the seventh stanza, the speaker beholds a six-year-old boy and imagines his life, and the love his mother and father feel for him. He sees the boy playing with some imitated fragment of adult life, “some little plan or chart,” imitating “a wedding or a festival” or “a mourning or a funeral.” The speaker imagines that all human life is a similar imitation. In the eighth stanza, the speaker addresses the child as though he were a mighty prophet of a lost truth, and rhetorically asks him why, when he has access to the glories of his origins, and to the pure experience of nature, he still hurries toward an adult life of custom and “earthly freight.”
In the ninth stanza, the speaker experiences a surge of joy at the thought that his memories of childhood will always grant him a kind of access to that lost world of instinct, innocence , and exploration. In the tenth stanza, bolstered by this joy, he urges the birds to sing, and urges all creatures to participate in “the gladness of the May.” He says that though he has lost some part of the glory of nature and of experience, he will take solace in “primal sympathy,” in memory, and in the fact that the years bring a mature consciousness—“a philosophic mind.” In the final stanza, the speaker says that this mind—which stems from a consciousness of mortality, as opposed to the child’s feeling of immortality—enables him to love nature and natural beauty all the more, for each of nature’s objects can stir him to thought, and even the simplest flower blowing in the wind can raise in him “thoughts that do often lie too deep for tears.”
Form
Wordsworth’s Immortality Ode, as it is often called, is written in eleven variable ode stanzas with variable rhyme schemes, in iambic lines with anything from two to five stressed syllables. The rhymes occasionally alternate lines, occasionally fall in couplets, and occasionally occur within a single line (as in “But yet I know, where’er I go” in the second stanza).
Commentary
If “Tintern Abbey” is Wordsworth’s first great statement about the action of childhood memories of nature upon the adult mind, the “Intimations of Immortality” ode is his mature masterpiece on the subject. The poem, whose full title is “Ode: Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood,” makes explicit Wordsworth’s belief that life on earth is a dim shadow of an earlier, purer existence, dimly recalled in childhood and then forgotten in the process of growing up. (In the fifth stanza, he writes, “Our birth is but a sleep and a forgetting.../Not in entire forgetfulness, / And not in utter nakedness, /But trailing clouds of glory do we come / From God, who is our home....”)
While one might disagree with the poem’s metaphysical hypotheses, there is no arguing with the genius of language at work in this Ode. Wordsworth consciously sets his speaker’s mind at odds with the atmosphere of joyous nature all around him, a rare move by a poet whose consciousness is so habitually in unity with nature. Understanding that his grief stems from his inability to experience the May morning as he would have in childhood, the speaker attempts to enter willfully into a state of cheerfulness; but he is able to find real happiness only when he realizes that “the philosophic mind” has given him the ability to understand nature in deeper, more human terms—as a source of metaphor and guidance for human life. This is very much the same pattern as “Tintern Abbey” ’s, but whereas in the earlier poem Wordsworth made himself joyful, and referred to the “music of humanity” only briefly, in the later poem he explicitly proposes that this music is the remedy for his mature grief.
The structure of the Immortality Ode is also unique in Wordsworth’s work; unlike his characteristically fluid, naturally spoken monologues, the Ode is written in a lilting, songlike cadence with frequent shifts in rhyme scheme and rhythm. Further, rather than progressively exploring a single idea from start to finish, the Ode jumps from idea to idea, always sticking close to the central scene, but frequently making surprising moves, as when the speaker begins to address the “Mighty Prophet” in the eighth stanza—only to reveal midway through his address that the mighty prophet is a six-year-old boy.
Wordsworth’s linguistic strategies are extraordinarily sophisticated and complex in this Ode, as the poem’s use of metaphor and image shifts from the register of lost childhood to the register of the philosophic mind. When the speaker is grieving, the main tactic of the poem is to offer joyous, pastoral nature images, frequently personified—the lambs dancing as to the tabor, the moon looking about her in the sky. But when the poet attains the philosophic mind and his fullest realization about memory and imagination, he begins to employ far more subtle descriptions of nature that, rather than jauntily imposing humanity upon natural objects, simply draw human characteristics out of their natural presences, referring back to human qualities from earlier in the poem.
So, in the final stanza, the brooks “fret” down their channels, just as the child’s mother “fretted” him with kisses earlier in the poem; they trip lightly just as the speaker “tripped lightly” as a child; the Day is new-born, innocent, and bright, just as a child would be; the clouds “gather round the setting sun” and “take a sober coloring,” just as mourners at a funeral (recalling the child’s playing with some fragment from “a mourning or a funeral” earlier in the poem) might gather soberly around a grave. The effect is to illustrate how, in the process of imaginative creativity possible to the mature mind, the shapes of humanity can be found in nature and vice-versa. (Recall the “music of humanity” in “Tintern Abbey.”) A flower can summon thoughts too deep for tears because a flower can embody the shape of human life, and it is the mind of maturity combined with the memory of childhood that enables the poet to make that vital and moving connection.
“The Rime of the Ancient Mariner,” Parts I-IV
Summary
Three young men are walking together to a wedding, when one of them is detained by a grizzled old sailor. The young Wedding-Guest angrily demands that the Mariner let go of him, and the Mariner obeys. But the young man is transfixed by the ancient Mariner’s “glittering eye” and can do nothing but sit on a stone and listen to his strange tale. The Mariner says that he sailed on a ship out of his native harbor—”below the kirk, below the hill, / Below the lighthouse top”—and into a sunny and cheerful sea. Hearing bassoon music drifting from the direction of the wedding, the Wedding-Guest imagines that the bride has entered the hall, but he is still helpless to tear himself from the Mariner’s story. The Mariner recalls that the voyage quickly darkened, as a giant storm rose up in the sea and chased the ship southward. Quickly, the ship came to a frigid land “of mist and snow,” where “ice, mast-high, came floating by”; the ship was hemmed inside this maze of ice. But then the sailors encountered an Albatross, a great sea bird. As it flew around the ship, the ice cracked and split, and a wind from the south propelled the ship out of the frigid regions, into a foggy stretch of water. The Albatross followed behind it, a symbol of good luck to the sailors. A pained look crosses the Mariner’s face, and the Wedding-Guest asks him, “Why look’st thou so?” The Mariner confesses that he shot and killed the Albatross with his crossbow.
At first, the other sailors were furious with the Mariner for having killed the bird that made the breezes blow. But when the fog lifted soon afterward, the sailors decided that the bird had actually brought not the breezes but the fog; they now congratulated the Mariner on his deed. The wind pushed the ship into a silent sea where the sailors were quickly stranded; the winds died down, and the ship was “As idle as a painted ship / Upon a painted ocean.” The ocean thickened, and the men had no water to drink; as if the sea were rotting, slimy creatures crawled out of it and walked across the surface. At night, the water burned green, blue, and white with death fire. Some of the sailors dreamed that a spirit, nine fathoms deep, followed them beneath the ship from the land of mist and snow. The sailors blamed the Mariner for their plight and hung the corpse of the Albatross around his neck like a cross.
A weary time passed; the sailors became so parched, their mouths so dry, that they were unable to speak. But one day, gazing westward, the Mariner saw a tiny speck on the horizon. It resolved into a ship, moving toward them. Too dry-mouthed to speak out and inform the other sailors, the Mariner bit down on his arm; sucking the blood, he was able to moisten his tongue enough to cry out, “A sail! a sail!” The sailors smiled, believing they were saved. But as the ship neared, they saw that it was a ghostly, skeletal hull of a ship and that its crew included two figures: Death and the Night-mare Life-in-Death, who takes the form of a pale woman with golden locks and red lips, and “thicks man’s blood with cold.” Death and Life-in-Death began to throw dice, and the woman won, whereupon she whistled three times, causing the sun to sink to the horizon, the stars to instantly emerge. As the moon rose, chased by a single star, the sailors dropped dead one by one—all except the Mariner, whom each sailor cursed “with his eye” before dying. The souls of the dead men leapt from their bodies and rushed by the Mariner.
The Wedding-Guest declares that he fears the Mariner, with his glittering eye and his skinny hand. The Mariner reassures the Wedding-Guest that there is no need for dread; he was not among the men who died, and he is a living man, not a ghost. Alone on the ship, surrounded by two hundred corpses, the Mariner was surrounded by the slimy sea and the slimy creatures that crawled across its surface. He tried to pray but was deterred by a “wicked whisper” that made his heart “as dry as dust.” He closed his eyes, unable to bear the sight of the dead men, each of who glared at him with the malice of their final curse. For seven days and seven nights the Mariner endured the sight, and yet he was unable to die. At last the moon rose, casting the great shadow of the ship across the waters; where the ship’s shadow touched the waters, they burned red. The great water snakes moved through the silvery moonlight, glittering; blue, green, and black, the snakes coiled and swam and became beautiful in the Mariner’s eyes. He blessed the beautiful creatures in his heart; at that moment, he found himself able to pray, and the corpse of the Albatross fell from his neck, sinking “like lead into the sea.”
Form
“The Rime of the Ancient Mariner” is written in loose, short ballad stanzas usually either four or six lines long but, occasionally, as many as nine lines long. The meter is also somewhat loose, but odd lines are generally tetrameter, while even lines are generally trimeter. (There are exceptions: In a five-line stanza, for instance, lines one, three, and four are likely to have four accented syllables—tetrameter—while lines two and five have three accented syllables.) The rhymes generally alternate in an ABAB or ABABAB scheme, though again there are many exceptions; the nine-line stanza in Part III, for instance, rhymes AABCCBDDB. Many stanzas include couplets in this way—five-line stanzas, for example, are rhymed ABCCB, often with an internal rhyme in the first line, or ABAAB, without the internal rhyme.
Commentary
“The Rime of the Ancient Mariner” is unique among Coleridge’s important works— unique in its intentionally archaic language (“Eftsoons his hand drops he”), its length, its bizarre moral narrative, its strange scholarly notes printed in small type in the margins, its thematic ambiguity, and the long Latin epigraph that begins it, concerning the multitude of unclassifiable “invisible creatures” that inhabit the world. Its peculiarities make it quite atypical of its era; it has little in common with other Romantic works. Rather, the scholarly notes, the epigraph, and the archaic language combine to produce the impression (intended by Coleridge, no doubt) that the “Rime” is a ballad of ancient times (like “Sir Patrick Spence,” which appears in “Dejection: An Ode”), reprinted with explanatory notes for a new audience.
But the explanatory notes complicate, rather than clarify, the poem as a whole; while there are times that they explain some unarticulated action, there are also times that they interpret the material of the poem in a way that seems at odds with, or irrelevant to, the poem itself. For instance, in Part II, we find a note regarding the spirit that followed the ship nine fathoms deep: “one of the invisible inhabitants of this planet, neither departed souls nor angels; concerning whom the learned Jew, Josephus, and the Platonic Constantinopolitan, Michael Psellus, may be consulted.” What might Coleridge mean by introducing such figures as “the Platonic Constantinopolitan, Michael Psellus,” into the poem, as marginalia, and by implying that the verse itself should be interpreted through him?
This is a question that has puzzled scholars since the first publication of the poem in this form. (Interestingly, the original version of the “Rime,” in the1797 edition of Lyrical Ballads, did not include the side notes.) There is certainly an element of humor in Coleridge’s scholarly glosses—a bit of parody aimed at the writers of serious glosses of this type; such phrases as “Platonic Constantinopolitan” seem consciously silly. It can be argued that the glosses are simply an amusing irrelevancy designed to make the poem seem archaic and that the truly important text is the poem itself—in its complicated, often Christian symbolism, in its moral lesson (that “all creatures great and small” were created by God and should be loved, from the Albatross to the slimy snakes in the rotting ocean) and in its characters.
If one accepts this argument, one is faced with the task of discovering the key to Coleridge’s symbolism: what does the Albatross represent, what do the spirits represent, and so forth. Critics have made many ingenious attempts to do just that and have found in the “Rime” a number of interesting readings, ranging from Christian parable to political allegory. But these interpretations are dampened by the fact that none of them (with the possible exception of the Christian reading, much of which is certainly intended by the poem) seems essential to the story itself. One can accept these interpretations of the poem only if one disregards the glosses almost completely.
A more interesting, though still questionable, reading of the poem maintains that Coleridge intended it as a commentary on the ways in which people interpret the lessons of the past and the ways in which the past is, to a large extent, simply unknowable. By filling his archaic ballad with elaborate symbolism that cannot be deciphered in any single, definitive way and then framing that symbolism with side notes that pick at it and offer a highly theoretical spiritual-scientific interpretation of its classifications, Coleridge creates tension between the ambiguous poem and the unambiguous-but-ridiculous notes, exposing a gulf between the “old” poem and the “new” attempt to understand it. The message would be that, though certain moral lessons from the past are still comprehensible—”he liveth best who loveth best” is not hard to understand— other aspects of its narratives are less easily grasped.
In any event, this first segment of the poem takes the Mariner through the worst of his trials and shows, in action, the lesson that will be explicitly articulated in the second segment. The Mariner kills the Albatross in bad faith, subjecting himself to the hostility of the forces that govern the universe (the very un-Christian-seeming spirit beneath the sea and the horrible Life-in-Death). It is unclear how these forces are meant to relate to one another—whether the Life-in-Death is in league with the submerged spirit or whether their simultaneous appearance is simply a coincidence.
After earning his curse, the Mariner is able to gain access to the favor of God—able to regain his ability to pray—only by realizing that the monsters around him are beautiful in God’s eyes and that he should love them as he should have loved the Albatross. In the final three books of the poem, the Mariner’s encounter with a Hermit will spell out this message explicitly, and the reader will learn why the Mariner has stopped the Wedding-Guest to tell him this story.
“The Rime of the Ancient Mariner,” Parts V-VII
Summary
The Mariner continues telling his story to the Wedding-Guest. Free of the curse of the Albatross, the Mariner was able to sleep, and as he did so, the rains came, drenching him. The moon broke through the clouds, and a host of spirits entered the dead men’s bodies, which began to move about and perform their old sailors’ tasks. The ship was propelled forward as the Mariner joined in the work. The Wedding-Guest declares again that he is afraid of the Mariner, but the Mariner tells him that the men’s bodies were inhabited by blessed spirits, not cursed souls. At dawn, the bodies clustered around the mast, and sweet sounds rose up from their mouths—the sounds of the spirits leaving their bodies. The spirits flew around the ship, singing. The ship continued to surge forward until noon, driven by the spirit from the land of mist and snow, nine fathoms deep in the sea. At noon, however, the ship stopped, then began to move backward and forward as if it were trapped in a tug of war. Finally, it broke free, and the Mariner fell to the deck with the jolt of sudden acceleration. He heard two disembodied voices in the air; one asked if he was the man who had killed the Albatross, and the other declared softly that he had done penance for his crime and would do more penance before all was rectified.
In dialogue, the two voices discussed the situation. The moon overpowered the sea, they said, and enabled the ship to move; an angelic power moved the ship northward at an astonishingly rapid pace. When the Mariner awoke from his trance, he saw the dead men standing together, looking at him. But a breeze rose up and propelled the ship back to its native country, back to the Mariner’s home; he recognized the kirk, the hill, and the lighthouse. As they neared the bay, seraphs—figures made of pure light—stepped out of the corpses of the sailors, which fell to the deck. Each seraph waved at the Mariner, who was powerfully moved. Soon, he heard the sound of oars; the Pilot, the Pilot’s son, and the holy Hermit were rowing out toward him. The Mariner hoped that the Hermit could shrive (absolve) him of his sin, washing the blood of the Albatross off his soul.
The Hermit, a holy man who lived in the woods and loved to talk to mariners from strange lands, had encouraged the Pilot and his son not to be afraid and to row out to the ship. But as they reached the Mariner’s ship, it sank in a sudden whirlpool, leaving the Mariner afloat and the Pilot’s rowboat spinning in the wake. The Mariner was loaded aboard the Pilot’s ship, and the Pilot’s boy, mad with terror, laughed hysterically and declared that the devil knows how to row. On land, the Mariner begged the Hermit to shrive him, and the Hermit bade the Mariner tell his tale. Once it was told, the Mariner was free from the agony of his guilt. However, the guilt returned over time and persisted until the Mariner traveled to a new place and told his tale again. The moment he comes upon the man to whom he is destined to tell his tale, he knows it, and he has no choice but to relate the story then and there to his appointed audience; the Wedding-Guest is one such person.
The church doors burst open, and the wedding party streams outside. The Mariner declares to the Wedding-Guest that he who loves all God’s creatures leads a happier, better life; he then takes his leave. The Wedding-Guest walks away from the party, stunned, and awakes the next morning “a sadder and a wiser man.”
Form
The Rime of the Ancient Mariner is written in loose, short ballad stanzas usually either four or six lines long but occasionally as many as nine lines long. The meter is also somewhat loose, but odd lines are generally tetrameter, while even lines are generally trimeter. (There are exceptions: In a five-line stanza, for instance, lines one, three, and four are likely to have four accented syllables—tetrameter—while lines two and five have three accented syllables.) The rhymes generally alternate in an ABAB or ABABAB scheme, though there are again many exceptions; the nine-line stanza in Part III, for instance, rhymes AABCCBDDB. Many stanzas include couplets in this way—five-line stanzas, for example, are rhymed ABCCB, often with an internal rhyme in the first line, or ABAAB, without the internal rhyme.
Commentary
This second segment of the “Rime” concludes the Mariner’s narrative; here he meets the host of seraph-like spirits who (rather grotesquely) rescue his ship by entering the corpses of the fallen sailors, and it is here that he earns his moral salvation through his confession to the Hermit and the subsequent confessions he must continue to make throughout his life—including this one, to the Wedding-Guest. This second segment lacks much of the bizarre imagistic intensity found in the first section, and the supernatural powers even begin to seem sympathetic (the submerged spirit from the land of mist and snow is now called “the lonesome spirit” in a side note). The more gruesome elements still surface occasionally, however; the sinking of the ship and the insanity of the Pilot’s son could have come from a dramatic, gritty tale such as Moby- Dick, and the seraphs of the previous scene evoke such fantastical works as Paradise Lost.
The figurative arrangement of this poem is complicated: one speaker pronounces judgments like “A sadder and a wiser man / He rose the morrow morn”; the side notes are presumably written by a scholar, separate from this first speaker; independent of these two voices is the Mariner, whose words make up most of the poem; the Wedding-Guest also speaks directly. Moreover, the various time frames combine rather intricately. Coleridge adds to this complexity at the start of Part VI, when he introduces a short dramatic dialogue to indicate the conversation between the two disembodied voices. This technique, again, influenced later writers, such as Melville, who often used dramatic dialogues in his equally complicated tale of the sea, Moby-Dick. Here in Coleridge’s poem, this dialogue plunges the reader suddenly into the role of the Mariner, hearing the voices around him rather than simply hearing them described. Disorienting techniques such as this one are used throughout the “Rime” to ensure that the poem never becomes too abstract in its interplay between side notes and verse; thus, however theoretical the level of the poem’s operation, its story remains compelling.
In Sevilla, Juan's father Jóse is married to Juan's mother Inez, but has various affairs, causing her to plot against him and file for divorce. Conveniently he dies, leaving Juan the sole heir. His classical education is intended by his mother to shield him from salacious material (this effort is unsuccessful). Inez strikes up an affair with Don Alfonso, and in turn Alfonso's 23 y/o lovely wife eyes the 16 y/o Don Juan. Such things are more common in sun-drenched climes. On a summer day in June, an inadvertent touch of her hand on his leads on to stolen glances, sighs, Platonic love, kissing, etc., and finally she "consents" (for which Plato and Inez are to blame). One night Don Alfonso arrives to find Julia in bed with Antonia her maid, but he is suspicious and searches with his lackeys for her suspected male lover unsuccessfully. Julia makes an extended speech of outrage and indignation. After Alfonso leaves, a half-smothered and slender Don Juan emerges from the bed where he had hidden all along. But Don Alfonso returns, and eventually discovers Juan's shoes next to the bed, and then Juan, whereupon Juan flees. Alfonso files for divorce, and Julia is sent to a nunnery. Donna Inez decides that her son should travel and see the world, so makes plans to send him to Cadiz. He carries a tearful letter of goodbye from Julia upon his departure.
Thou
still unravish'd bride of quietness,
Thou foster-child of silence and slow time,
Sylvan
historian, who canst thus express
A
flowery tale more sweetly than our rhyme:
What
leaf-fring'd legend haunt about thy shape
Of deities or mortals, or of both,
In Tempe or the dales of Arcady?
What
men or gods are these? What maidens loth?
What mad
pursuit? What struggle to escape?
What pipes and timbrels? What wild ecstasy?
Heard
melodies are sweet, but those unheard
Are sweeter: therefore, ye soft pipes, play on;
Not to the
sensual ear, but, more endear'd,
Pipe
to the spirit ditties of no tone:
Fair youth, beneath the
trees, thou canst not leave
Thy song,
nor ever can those trees be bare;
Bold lover, never, never canst thou kiss,
Though winning
near the goal - yet, do not grieve;
She cannot fade, though thou hast not thy bliss,
For ever wilt thou love, and she be fair!
Ah,
happy, happy boughs! that cannot shed
Your leaves, nor ever bid the spring adieu;
And, happy
melodist, unwearied,
For ever piping
songs for ever new;
More happy love! more happy, happy
love!
For ever warm and still to be
enjoy'd,
For
ever panting, and for ever young;
All breathing human
passion far above,
That leaves a heart
high-sorrowful and cloy'd,
A burning forehead, and a parching tongue.
Who
are these coming to the sacrifice?
To
what green altar, O mysterious priest,
Lead'st thou that
heifer lowing at the skies,
And all her
silken flanks with garlands drest?
What little town by
river or sea shore,
Or mountain-built
with peaceful citadel,
Is emptied of this folk, this pious morn?
And, little
town, thy streets for evermore
Will
silent be; and not a soul to tell
Why thou art desolate, can e'er return.
O
Attic shape! Fair attitude! with brede
Of marble men and maidens overwrought,
With forest
branches and the trodden weed;
Thou,
silent form, dost tease us out of thought
As doth
eternity: Cold Pastoral!
When old age
shall this generation waste,
Thou shalt remain, in midst of other woe
Than ours, a friend to man, to whom thou say'st,
"Beauty
is truth, truth beauty," - that is all
Ye know on earth, and all ye need to know.
Note: In 1997, Dennis Dean published an article in the Philological Quarterly titled 'Some Quotations in Keats's Poetry'. In it, he discussed the problem of the final quotation, linking it with the work of Sir Joshua Reynolds. I think it reasonably settles the 'quotation issue':
"In his "Ode on a Grecian Urn" Keats will say exactly the same thing, more elegantly but more cryptically also: "Beauty is truth, truth beauty"--surely the most famous equation in English literature and precisely correct in suggesting the Newtonian origin of the unstated "proof." Many readers of Annals of the Fine Arts would probably have recognized the source of Keats's equation in the writings of Sir Joshua Reynolds because of their familiarity with Reynolds and because the whole technique of allusion (or even short quotation) was fundamental to the neoclassicism in which both Reynolds and his readers had been educated.
In the second published version of 1820, moreover, Keats represents this portion, and this portion only, of the urn's utterance as a quotation--but as a quotation within a quotation. If one were free to punctuate the final pair of lines in the "Ode" according to present-day editorial practice, they would (in my view) look like this:
"'Beauty
is truth; truth, beauty'--that is all
Ye know on earth, and all
ye need to know."
The urn, in other words, begins by quoting Sir Joshua (for Keats and his readers, the world's greatest authority on art of all kinds), implicitly affirms the sufficiency of human intellect, explicitly affirms the equation of beauty and truth, and pronounces this knowledge entirely sufficient to create the elegant geometry of such superb art as the urn.
Because of the uniformity of human minds and passions, moreover, the figures inscribed on the urn (which puzzle the observer at first glance) become intelligible as we relate them to our own experience. The first stanza of the poem is filled with questions; the last, with none. Being art, the urn retains its ability to "speak" to all who observe it, reminding us of our paradoxical dilemma as mortals who exist in finite time."
Summary
In the first stanza, the speaker stands before an ancient Grecian urn and addresses it. He is preoccupied with its depiction of pictures frozen in time. It is the “still unravish’d bride of quietness,” the “foster-child of silence and slow time.” He also describes the urn as a “historian” that can tell a story. He wonders about the figures on the side of the urn and asks what legend they depict and from where they come. He looks at a picture that seems to depict a group of men pursuing a group of women and wonders what their story could be: “What mad pursuit? What struggle to escape? / What pipes and timbrels? What wild ecstasy?”
In the second stanza, the speaker looks at another picture on the urn, this time of a young man playing a pipe, lying with his lover beneath a glade of trees. The speaker says that the piper’s “unheard” melodies are sweeter than mortal melodies because they are unaffected by time. He tells the youth that, though he can never kiss his lover because he is frozen in time, he should not grieve, because her beauty will never fade. In the third stanza, he looks at the trees surrounding the lovers and feels happy that they will never shed their leaves. He is happy for the piper because his songs will be “for ever new,” and happy that the love of the boy and the girl will last forever, unlike mortal love, which lapses into “breathing human passion” and eventually vanishes, leaving behind only a “burning forehead, and a parching tongue.”
In the fourth stanza, the speaker examines another picture on the urn, this one of a group of villagers leading a heifer to be sacrificed. He wonders where they are going (“To what green altar, O mysterious priest...”) and from where they have come. He imagines their little town, empty of all its citizens, and tells it that its streets will “for evermore” be silent, for those who have left it, frozen on the urn, will never return. In the final stanza, the speaker again addresses the urn itself, saying that it, like Eternity, “doth tease us out of thought.” He thinks that when his generation is long dead, the urn will remain, telling future generations its enigmatic lesson: “Beauty is truth, truth beauty.” The speaker says that that is the only thing the urn knows and the only thing it needs to know.
Form
“Ode on a Grecian Urn” follows the same ode-stanza structure as the “Ode on Melancholy,” though it varies more the rhyme scheme of the last three lines of each stanza. Each of the five stanzas in “Grecian Urn” is ten lines long, metered in a relatively precise iambic pentameter, and divided into a two part rhyme scheme, the last three lines of which are variable. The first seven lines of each stanza follow an ABABCDE rhyme scheme, but the second occurrences of the CDE sounds do not follow the same order. In stanza one, lines seven through ten are rhymed DCE; in stanza two, CED; in stanzas three and four, CDE; and in stanza five, DCE, just as in stanza one. As in other odes (especially “Autumn” and “Melancholy”), the two-part rhyme scheme (the first part made of AB rhymes, the second of CDE rhymes) creates the sense of a two-part thematic structure as well. The first four lines of each stanza roughly define the subject of the stanza, and the last six roughly explicate or develop it. (As in other odes, this is only a general rule, true of some stanzas more than others; stanzas such as the fifth do not connect rhyme scheme and thematic structure closely at all.)
Themes
If the “Ode to a Nightingale” portrays Keats’s speaker’s engagement with the fluid expressiveness of music, the “Ode on a Grecian Urn” portrays his attempt to engage with the static immobility of sculpture. The Grecian urn, passed down through countless centuries to the time of the speaker’s viewing, exists outside of time in the human sense—it does not age, it does not die, and indeed it is alien to all such concepts. In the speaker’s meditation, this creates an intriguing paradox for the human figures carved into the side of the urn: They are free from time, but they are simultaneously frozen in time. They do not have to confront aging and death (their love is “for ever young”), but neither can they have experience (the youth can never kiss the maiden; the figures in the procession can never return to their homes).
The speaker attempts three times to engage with scenes carved into the urn; each time he asks different questions of it. In the first stanza, he examines the picture of the “mad pursuit” and wonders what actual story lies behind the picture: “What men or gods are these? What maidens loth?” Of course, the urn can never tell him the whos, whats, whens, and wheres of the stories it depicts, and the speaker is forced to abandon this line of questioning.
In the second and third stanzas, he examines the picture of the piper playing to his lover beneath the trees. Here, the speaker tries to imagine what the experience of the figures on the urn must be like; he tries to identify with them. He is tempted by their escape from temporality and attracted to the eternal newness of the piper’s unheard song and the eternally unchanging beauty of his lover. He thinks that their love is “far above” all transient human passion, which, in its sexual expression, inevitably leads to an abatement of intensity—when passion is satisfied, all that remains is a wearied physicality: a sorrowful heart, a “burning forehead,” and a “parching tongue.” His recollection of these conditions seems to remind the speaker that he is inescapably subject to them, and he abandons his attempt to identify with the figures on the urn.
In the fourth stanza, the speaker attempts to think about the figures on the urn as though they were experiencing human time, imagining that their procession has an origin (the “little town”) and a destination (the “green altar”). But all he can think is that the town will forever be deserted: If these people have left their origin, they will never return to it. In this sense he confronts head-on the limits of static art; if it is impossible to learn from the urn the whos and wheres of the “real story” in the first stanza, it is impossibleever to know the origin and the destination of the figures on the urn in the fourth.
It is true that the speaker shows a certain kind of progress in his successive attempts to engage with the urn. His idle curiosity in the first attempt gives way to a more deeply felt identification in the second, and in the third, the speaker leaves his own concerns behind and thinks of the processional purely on its own terms, thinking of the “little town” with a real and generous feeling. But each attempt ultimately ends in failure. The third attempt fails simply because there is nothing more to say—once the speaker confronts the silence and eternal emptiness of the little town, he has reached the limit of static art; on this subject, at least, there is nothing more the urn can tell him.
In the final stanza, the speaker presents the conclusions drawn from his three attempts to engage with the urn. He is overwhelmed by its existence outside of temporal change, with its ability to “tease” him “out of thought / As doth eternity.” If human life is a succession of “hungry generations,” as the speaker suggests in “Nightingale,” the urn is a separate and self-contained world. It can be a “friend to man,” as the speaker says, but it cannot be mortal; the kind of aesthetic connection the speaker experiences with the urn is ultimately insufficient to human life.
The final two lines, in which the speaker imagines the urn speaking its message to mankind—”Beauty is truth, truth beauty,” have proved among the most difficult to interpret in the Keats canon. After the urn utters the enigmatic phrase “Beauty is truth, truth beauty,” no one can say for sure who “speaks” the conclusion, “that is all / Ye know on earth, and all ye need to know.” It could be the speaker addressing the urn, and it could be the urn addressing mankind. If it is the speaker addressing the urn, then it would seem to indicate his awareness of its limitations: The urn may not need to know anything beyond the equation of beauty and truth, but the complications of human life make it impossible for such a simple and self-contained phrase to express sufficiently anything about necessary human knowledge. If it is the urn addressing mankind, then the phrase has rather the weight of an important lesson, as though beyond all the complications of human life, all human beings need to know on earth is that beauty and truth are one and the same. It is largely a matter of personal interpretation which reading to accept.
|
Summary
The speaker invokes the “wild West Wind” of autumn, which scatters the dead leaves and spreads seeds so that they may be nurtured by the spring, and asks that the wind, a “destroyer and preserver,” hear him. The speaker calls the wind the “dirge / Of the dying year,” and describes how it stirs up violent storms, and again implores it to hear him. The speaker says that the wind stirs the Mediterranean from “his summer dreams,” and cleaves the Atlantic into choppy chasms, making the “sapless foliage” of the ocean tremble, and asks for a third time that it hear him.
The speaker says that if he were a dead leaf that the wind could bear, or a cloud it could carry, or a wave it could push, or even if he were, as a boy, “the comrade” of the wind’s “wandering over heaven,” then he would never have needed to pray to the wind and invoke its powers. He pleads with the wind to lift him “as a wave, a leaf, a cloud!”—for though he is like the wind at heart, untamable and proud—he is now chained and bowed with the weight of his hours upon the earth.
The speaker asks the wind to “make me thy lyre,” to be his own Spirit, and to drive his thoughts across the universe, “like withered leaves, to quicken a new birth.” He asks the wind, by the incantation of this verse, to scatter his words among mankind, to be the “trumpet of a prophecy.” Speaking both in regard to the season and in regard to the effect upon mankind that he hopes his words to have, the speaker asks: “If winter comes, can spring be far behind?”
Form
Each of the seven parts of “Ode to the West Wind” contains five stanzas—four three-line stanzas and a two-line couplet, all metered in iambic pentameter. The rhyme scheme in each part follows a pattern known as terza rima, the three-line rhyme scheme employed by Dante in his Divine Comedy. In the three-line terza rima stanza, the first and third lines rhyme, and the middle line does not; then the end sound of that middle line is employed as the rhyme for the first and third lines in the next stanza. The final couplet rhymes with the middle line of the last three-line stanza. Thus each of the seven parts of “Ode to the West Wind” follows this scheme: ABA BCB CDC DED EE.
Commentary
The wispy, fluid terza rima of “Ode to the West Wind” finds Shelley taking a long thematic leap beyond the scope of “Hymn to Intellectual Beauty,” and incorporating his own art into his meditation on beauty and the natural world. Shelley invokes the wind magically, describing its power and its role as both “destroyer and preserver,” and asks the wind to sweep him out of his torpor “as a wave, a leaf, a cloud!” In the fifth section, the poet then takes a remarkable turn, transforming the wind into a metaphor for his own art, the expressive capacity that drives “dead thoughts” like “withered leaves” over the universe, to “quicken a new birth”—that is, to quicken the coming of the spring. Here the spring season is a metaphor for a “spring” of human consciousness, imagination, liberty, or morality—all the things Shelley hoped his art could help to bring about in the human mind. Shelley asks the wind to be his spirit, and in the same movement he makes it his metaphorical spirit, his poetic faculty, which will play him like a musical instrument, the way the wind strums the leaves of the trees. The thematic implication is significant: whereas the older generation of Romantic poets viewed nature as a source of truth and authentic experience, the younger generation largely viewed nature as a source of beauty and aesthetic experience. In this poem, Shelley explicitly links nature with art by finding powerful natural metaphors with which to express his ideas about the power, import, quality, and ultimate effect of aesthetic expression.
That’s
my last Duchess painted on the wall,
Looking as if she
were alive. I call
That piece a wonder, now: Fra Pandolf’s
hands
Worked busily a day, and there she stands.
Will’t
please you sit and look at her? I said
“Fra Pandolf”
by design, for never read
Strangers like you that pictured
countenance,
The depth and passion of its earnest
glance,
But to myself they turned (since none puts by
The
curtain I have drawn for you, but I)
And seemed as they
would ask me, if they durst,
How such a glance came there;
so, not the first
Are you to turn and ask thus. Sir, ’twas
not
Her husband’s presence only, called that spot
Of
joy into the Duchess’ cheek: perhaps
Fra Pandolf chanced
to say “Her mantle laps
Over my lady’s wrist too
much,” or “Paint
Must never hope to reproduce the
faint
Half-flush that dies along her throat”: such
stuff
Was courtesy, she thought, and cause enough
For
calling up that spot of joy. She had
A heart—how shall I
say?—too soon made glad,
Too easily impressed; she liked
whate’er
She looked on, and her looks went
everywhere.
Sir, ’twas all one! My favour at her
breast,
The dropping of the daylight in the West,
The
bough of cherries some officious fool
Broke in the orchard
for her, the white mule
She rode with round the
terrace—all and each
Would draw from her alike the
approving speech,
Or blush, at least. She thanked
men,—good! but thanked
Somehow—I know not how—as if
she ranked
My gift of a nine-hundred-years-old name
With
anybody’s gift. Who’d stoop to blame
This sort of
trifling? Even had you skill
In speech—(which I have
not)—to make your will
Quite clear to such an one, and
say, “Just this
Or that in you disgusts me; here you
miss,
Or there exceed the mark”—and if she
let
Herself be lessoned so, nor plainly set
Her
wits to yours, forsooth, and made excuse,
—E’en then
would be some stooping; and I choose
Never to stoop. Oh
sir, she smiled, no doubt,
Whene’er I passed her; but
who passed without
Much the same smile? This grew; I gave
commands;
Then all smiles stopped together. There she
stands
As if alive. Will’t please you rise? We’ll
meet
The company below, then. I repeat,
The
Count your master’s known munificence
Is ample warrant
that no just pretence
Of mine for dowry will be
disallowed;
Though his fair daughter’s self, as I
avowed
At starting, is my object. Nay, we’ll
go
Together down, sir. Notice Neptune, though,
Taming
a sea-horse, thought a rarity,
Which Claus of Innsbruck
cast in bronze for me!
Summary
This poem is loosely based on historical events involving Alfonso, the Duke of Ferrara, who lived in the 16th century. The Duke is the speaker of the poem, and tells us he is entertaining an emissary who has come to negotiate the Duke’s marriage (he has recently been widowed) to the daughter of another powerful family. As he shows the visitor through his palace, he stops before a portrait of the late Duchess, apparently a young and lovely girl. The Duke begins reminiscing about the portrait sessions, then about the Duchess herself. His musings give way to a diatribe on her disgraceful behavior: he claims she flirted with everyone and did not appreciate his “gift of a nine-hundred-years- old name.” As his monologue continues, the reader realizes with ever-more chilling certainty that the Duke in fact caused the Duchess’s early demise: when her behavior escalated, “[he] gave commands; / Then all smiles stopped together.” Having made this disclosure, the Duke returns to the business at hand: arranging for another marriage, with another young girl. As the Duke and the emissary walk leave the painting behind, the Duke points out other notable artworks in his collection.
Form
“My Last Duchess” comprises rhyming pentameter lines. The lines do not employ end-stops; rather, they useenjambment—gthat is, sentences and other grammatical units do not necessarily conclude at the end of lines. Consequently, the rhymes do not create a sense of closure when they come, but rather remain a subtle driving force behind the Duke’s compulsive revelations. The Duke is quite a performer: he mimics others’ voices, creates hypothetical situations, and uses the force of his personality to make horrifying information seem merely colorful. Indeed, the poem provides a classic example of a dramatic monologue: the speaker is clearly distinct from the poet; an audience is suggested but never appears in the poem; and the revelation of the Duke’s character is the poem’s primary aim.
Commentary
But Browning has more in mind than simply creating a colorful character and placing him in a picturesque historical scene. Rather, the specific historical setting of the poem harbors much significance: the Italian Renaissance held a particular fascination for Browning and his contemporaries, for it represented the flowering of the aesthetic and the human alongside, or in some cases in the place of, the religious and the moral. Thus the temporal setting allows Browning to again explore sex, violence, and aesthetics as all entangled, complicating and confusing each other: the lushness of the language belies the fact that the Duchess was punished for her natural sexuality. The Duke’s ravings suggest that most of the supposed transgressions took place only in his mind. Like some of Browning’s fellow Victorians, the Duke sees sin lurking in every corner. The reason the speaker here gives for killing the Duchess ostensibly differs from that given by the speaker of “Porphyria’s Lover” for murder Porphyria; however, both women are nevertheless victims of a male desire to inscribe and fix female sexuality. The desperate need to do this mirrors the efforts of Victorian society to mold the behavior—gsexual and otherwise—gof individuals. For people confronted with an increasingly complex and anonymous modern world, this impulse comes naturally: to control would seem to be to conserve and stabilize. The Renaissance was a time when morally dissolute men like the Duke exercised absolute power, and as such it is a fascinating study for the Victorians: works like this imply that, surely, a time that produced magnificent art like the Duchess’s portrait couldn’t have been entirely evil in its allocation of societal control—geven though it put men like the Duke in power.
A poem like “My Last Duchess” calculatedly engages its readers on a psychological level. Because we hear only the Duke’s musings, we must piece the story together ourselves. Browning forces his reader to become involved in the poem in order to understand it, and this adds to the fun of reading his work. It also forces the reader to question his or her own response to the subject portrayed and the method of its portrayal. We are forced to consider, Which aspect of the poem dominates: the horror of the Duchess’s fate, or the beauty of the language and the powerful dramatic development? Thus by posing this question the poem firstly tests the Victorian reader’s response to the modern world—git asks, Has everyday life made you numb yet?—gand secondly asks a question that must be asked of all art—git queries, Does art have a moral component, or is it merely an aesthetic exercise? In these latter considerations Browning prefigures writers like Charles Baudelaire and Oscar Wilde.
THAT
is no country for old men. The young
In
one another's arms, birds in the trees
-
Those dying generations - at their song,
The
salmon-falls, the mackerel-crowded seas,
Fish,
flesh, or fowl, commend all summer long
Whatever
is begotten, born, and dies.
Caught
in that sensual music all neglect
Monuments
of unageing intellect.
An
aged man is but a paltry thing,
A
tattered coat upon a stick, unless
Soul
clap its hands and sing, and louder sing
For
every tatter in its mortal dress,
Nor
is there singing school but studying
Monuments
of its own magnificence;
And
therefore I have sailed the seas and come
To
the holy city of Byzantium.
O
sages standing in God's holy fire
As
in the gold mosaic of a wall,
Come
from the holy fire, perne in a gyre,
And
be the singing-masters of my soul.
Consume
my heart away; sick with desire
And
fastened to a dying animal
It
knows not what it is; and gather me
Into
the artifice of eternity.
Once
out of nature I shall never take
My
bodily form from any natural thing,
But
such a form as Grecian goldsmiths make
Of
hammered gold and gold enamelling
To
keep a drowsy Emperor awake;
Or
set upon a golden bough to sing
To
lords and ladies of Byzantium
Of
what is past, or passing, or to come.
Summary
The speaker, referring to the country that he has left, says that it is “no country for old men”: it is full of youth and life, with the young lying in one another’s arms, birds singing in the trees, and fish swimming in the waters. There, “all summer long” the world rings with the “sensual music” that makes the young neglect the old, whom the speaker describes as “Monuments of unageing intellect.”
An old man, the speaker says, is a “paltry thing,” merely a tattered coat upon a stick, unless his soul can clap its hands and sing; and the only way for the soul to learn how to sing is to study “monuments of its own magnificence.” Therefore, the speaker has “sailed the seas and come / To the holy city of Byzantium.” The speaker addresses the sages “standing in God’s holy fire / As in the gold mosaic of a wall,” and asks them to be his soul’s “singing-masters.” He hopes they will consume his heart away, for his heart “knows not what it is”—it is “sick with desire / And fastened to a dying animal,” and the speaker wishes to be gathered “Into the artifice of eternity.”
The speaker says that once he has been taken out of the natural world, he will no longer take his “bodily form” from any “natural thing,” but rather will fashion himself as a singing bird made of hammered gold, such as Grecian goldsmiths make “To keep a drowsy Emperor awake,” or set upon a tree of gold “to sing / To lords and ladies of Byzantium / Or what is past, or passing, or to come.”
Form
The four eight-line stanzas of “Sailing to Byzantium” take a very old verse form: they are metered in iambic pentameter, and rhymed ABABABCC, two trios of alternating rhyme followed by a couplet.
Commentary
“Sailing to Byzantium” is one of Yeats’s most inspired works, and one of the greatest poems of the twentieth century. Written in 1926 and included in Yeats’s greatest single collection, 1928’s The Tower, “Sailing to Byzantium” is Yeats’s definitive statement about the agony of old age and the imaginative and spiritual work required to remain a vital individual even when the heart is “fastened to a dying animal” (the body). Yeats’s solution is to leave the country of the young and travel to Byzantium, where the sages in the city’s famous gold mosaics (completed mainly during the sixth and seventh centuries) could become the “singing-masters” of his soul. He hopes the sages will appear in fire and take him away from his body into an existence outside time, where, like a great work of art, he could exist in “the artifice of eternity.” In the astonishing final stanza of the poem, he declares that once he is out of his body he will never again appear in the form of a natural thing; rather, he will become a golden bird, sitting on a golden tree, singing of the past (“what is past”), the present (that which is “passing”), and the future (that which is “to come”).
A fascination with the artificial as superior to the natural is one of Yeats’s most prevalent themes. In a much earlier poem, 1899’s “The Lover Tells of the Rose in His Heart,” the speaker expresses a longing to re-make the world “in a casket of gold” and thereby eliminate its ugliness and imperfection. Later, in 1914’s “The Dolls,” the speaker writes of a group of dolls on a shelf, disgusted by the sight of a human baby. In each case, the artificial (the golden casket, the beautiful doll, the golden bird) is seen as perfect and unchanging, while the natural (the world, the human baby, the speaker’s body) is prone to ugliness and decay. What is more, the speaker sees deep spiritual truth (rather than simply aesthetic escape) in his assumption of artificiality; he wishes his soul to learn to sing, and transforming into a golden bird is the way to make it capable of doing so.
“Sailing to Byzantium” is an endlessly interpretable poem, and suggests endlessly fascinating comparisons with other important poems—poems of travel, poems of age, poems of nature, poems featuring birds as symbols. (One of the most interesting is surely Keats’s “Ode to a Nightingale,” to which this poem is in many ways a rebuttal: Keats writes of his nightingale, “Thou wast not born for death, immortal Bird! / No hungry generations tread thee down”; Yeats, in the first stanza of “Sailing to Byzantium,” refers to “birds in the trees” as “those dying generations.”) It is important to note that the poem is not autobiographical; Yeats did not travel to Byzantium (which was renamed Constantinople in the fourth century A.D., and later renamed Istanbul), but he did argue that, in the sixth century, it offered the ideal environment for the artist. The poem is about an imaginative journey, not an actual one.
The Waste Land Section I: “The Burial of the Dead”
Summary
The first section of The Waste Land takes its title from a line in the Anglican burial service. It is made up of four vignettes, each seemingly from the perspective of a different speaker. The first is an autobiographical snippet from the childhood of an aristocratic woman, in which she recalls sledding and claims that she is German, not Russian (this would be important if the woman is meant to be a member of the recently defeated Austrian imperial family). The woman mixes a meditation on the seasons with remarks on the barren state of her current existence (“I read, much of the night, and go south in the winter”). The second section is a prophetic, apocalyptic invitation to journey into a desert waste, where the speaker will show the reader “something different from either / Your shadow at morning striding behind you / Or your shadow at evening rising to meet you; / [He] will show you fear in a handful of dust” (Evelyn Waugh took the title for one of his best-known novels from these lines). The almost threatening prophetic tone is mixed with childhood reminiscences about a “hyacinth girl” and a nihilistic epiphany the speaker has after an encounter with her. These recollections are filtered through quotations from Wagner’s operatic version of Tristan und Isolde, an Arthurian tale of adultery and loss. The third episode in this section describes an imaginative tarot reading, in which some of the cards Eliot includes in the reading are not part of an actual tarot deck. The final episode of the section is the most surreal. The speaker walks through a London populated by ghosts of the dead. He confronts a figure with whom he once fought in a battle that seems to conflate the clashes of World War I with the Punic Wars between Rome and Carthage (both futile and excessively destructive wars). The speaker asks the ghostly figure, Stetson, about the fate of a corpse planted in his garden. The episode concludes with a famous line from the preface to Baudelaire’s Fleurs du Mal (an important collection of Symbolist poetry), accusing the reader of sharing in the poet’s sins.
Form
Like “Prufrock,” this section of The Waste Land can be seen as a modified dramatic monologue. The four speakers in this section are frantic in their need to speak, to find an audience, but they find themselves surrounded by dead people and thwarted by outside circumstances, like wars. Because the sections are so short and the situations so confusing, the effect is not one of an overwhelming impression of a single character; instead, the reader is left with the feeling of being trapped in a crowd, unable to find a familiar face.
Also like “Prufrock,” The Waste Land employs only partial rhyme schemes and short bursts of structure. These are meant to reference—but also rework— the literary past, achieving simultaneously a stabilizing and a defamiliarizing effect. The world of The Waste Land has some parallels to an earlier time, but it cannot be approached in the same way. The inclusion of fragments in languages other than English further complicates matters. The reader is not expected to be able to translate these immediately; rather, they are reminders of the cosmopolitan nature of twentieth-century Europe and of mankind’s fate after the Tower of Babel: We will never be able to perfectly comprehend one another.
Commentary
Not only is The Waste Land Eliot’s greatest work, but it may be—along with Joyce’s Ulysses—the greatest work of all modernist literature. Most of the poem was written in 1921, and it first appeared in print in 1922. As the poem’s dedication indicates, Eliot received a great deal of guidance from Ezra Pound, who encouraged him to cut large sections of the planned work and to break up the rhyme scheme. Recent scholarship suggests that Eliot’s wife, Vivien, also had a significant role in the poem’s final form. A long work divided into five sections, The Waste Land takes on the degraded mess that Eliot considered modern culture to constitute, particularly after the first World War had ravaged Europe. A sign of the pessimism with which Eliot approaches his subject is the poem’s epigraph, taken from the Satyricon, in which the Sibyl (a woman with prophetic powers who ages but never dies) looks at the future and proclaims that she only wants to die. The Sibyl’s predicament mirrors what Eliot sees as his own: He lives in a culture that has decayed and withered but will not expire, and he is forced to live with reminders of its former glory. Thus, the underlying plot of The Waste Land,inasmuch as it can be said to have one, revolves around Eliot’s reading of two extraordinarily influential contemporary cultural/anthropological texts, Jessie Weston’s From Ritual to Romance and Sir James Frazier’s The Golden Bough. Both of these works focus on the persistence of ancient fertility rituals in modern thought and religion; of particular interest to both authors is the story of the Fisher King, who has been wounded in the genitals and whose lack of potency is the cause of his country becoming a desiccated “waste land.” Heal the Fisher King, the legend says, and the land will regain its fertility. According to Weston and Frazier, healing the Fisher King has been the subject of mythic tales from ancient Egypt to Arthurian England. Eliot picks up on the figure of the Fisher King legend’s wasteland as an appropriate description of the state of modern society. The important difference, of course, is that in Eliot’s world there is no way to heal the Fisher King; perhaps there is no Fisher King at all. The legend’s imperfect integration into a modern meditation highlights the lack of a unifying narrative (like religion or mythology) in the modern world.
Eliot’s poem, like the anthropological texts that inspired it, draws on a vast range of sources. Eliot provided copious footnotes with the publication of The Waste Land in book form; these are an excellent source for tracking down the origins of a reference. Many of the references are from the Bible: at the time of the poem’s writing Eliot was just beginning to develop an interest in Christianity that would reach its apex in the Four Quartets. The overall range of allusions in The Waste Land, though, suggests no overarching paradigm but rather a grab bag of broken fragments that must somehow be pieced together to form a coherent whole. While Eliot employs a deliberately difficult style and seems often to find the most obscure reference possible, he means to do more than just frustrate his reader and display his own intelligence: He intends to provide a mimetic account of life in the confusing world of the twentieth century.
The Waste Land opens with a reference to Chaucer’s Canterbury Tales. In this case, though, April is not the happy month of pilgrimages and storytelling. It is instead the time when the land should be regenerating after a long winter. Regeneration, though, is painful, for it brings back reminders of a more fertile and happier past. In the modern world, winter, the time of forgetfulness and numbness, is indeed preferable. Marie’s childhood recollections are also painful: the simple world of cousins, sledding, and coffee in the park has been replaced by a complex set of emotional and political consequences resulting from the war. The topic of memory, particularly when it involves remembering the dead, is of critical importance inThe Waste Land. Memory creates a confrontation of the past with the present, a juxtaposition that points out just how badly things have decayed. Marie reads for most of the night: ostracized by politics, she is unable to do much else. To read is also to remember a better past, which could produce a coherent literary culture.
The second episode contains a troubled religious proposition. The speaker describes a true wasteland of “stony rubbish”; in it, he says, man can recognize only “[a] heap of broken images.” Yet the scene seems to offer salvation: shade and a vision of something new and different. The vision consists only of nothingness—a handful of dust—which is so profound as to be frightening; yet truth also resides here: No longer a religious phenomenon achieved through Christ, truth is represented by a mere void. The speaker remembers a female figure from his past, with whom he has apparently had some sort of romantic involvement. In contrast to the present setting in the desert, his memories are lush, full of water and blooming flowers. The vibrancy of the earlier scene, though, leads the speaker to a revelation of the nothingness he now offers to show the reader. Again memory serves to contrast the past with the present, but here it also serves to explode the idea of coherence in either place. In the episode from the past, the “nothingness” is more clearly a sexual failure, a moment of impotence. Despite the overall fecundity and joy of the moment, no reconciliation, and, therefore, no action, is possible. This in turn leads directly to the desert waste of the present. In the final line of the episode attention turns from the desert to the sea. Here, the sea is not a locus for the fear of nothingness, and neither is it the locus for a philosophical interpretation of nothingness; rather, it is the site of true, essential nothingness itself. The line comes from a section of Tristan und Isolde where Tristan waits for Isolde to come heal him. She is supposedly coming by ship but fails to arrive. The ocean is truly empty, devoid of the possibility of healing or revelation.
The third episode explores Eliot’s fascination with transformation. The tarot reader Madame Sosostris conducts the most outrageous form of “reading” possible, transforming a series of vague symbols into predictions, many of which will come true in succeeding sections of the poem. Eliot transforms the traditional tarot pack to serve his purposes. The drowned sailor makes reference to the ultimate work of magic and transformation in English literature, Shakespeare’s The Tempest (“Those are pearls that were his eyes” is a quote from one of Ariel’s songs). Transformation in The Tempest,though, is the result of the highest art of humankind. Here, transformation is associated with fraud, vulgarity, and cheap mysticism. That Madame Sosostris will prove to be right in her predictions of death and transformation is a direct commentary on the failed religious mysticism and prophecy of the preceding desert section.
The final episode of the first section allows Eliot finally to establish the true wasteland of the poem, the modern city. Eliot’s London references Baudelaire’s Paris (“Unreal City”), Dickens’s London (“the brown fog of a winter dawn”) and Dante’s hell (“the flowing crowd of the dead”). The city is desolate and depopulated, inhabited only by ghosts from the past. Stetson, the apparition the speaker recognizes, is a fallen war comrade. The speaker pesters him with a series of ghoulish questions about a corpse buried in his garden: again, with the garden, we return to the theme of regeneration and fertility. This encounter can be read as a quest for a meaning behind the tremendous slaughter of the first World War; however, it can also be read as an exercise in ultimate futility: as we see in Stetson’s failure to respond to the speaker’s inquiries, the dead offer few answers. The great respective weights of history, tradition, and the poet’s dead predecessors combine to create an oppressive burden.
The Waste Land Section II: “A Game of Chess”
Summary
This section takes its title from two plays by the early 17th-century playwright Thomas Middleton, in one of which the moves in a game of chess denote stages in a seduction. This section focuses on two opposing scenes, one of high society and one of the lower classes. The first half of the section portrays a wealthy, highly groomed woman surrounded by exquisite furnishings. As she waits for a lover, her neurotic thoughts become frantic, meaningless cries. Her day culminates with plans for an excursion and a game of chess. The second part of this section shifts to a London barroom, where two women discuss a third woman. Between the bartender’s repeated calls of “HURRY UP PLEASE IT’S TIME” (the bar is closing for the night) one of the women recounts a conversation with their friend Lil, whose husband has just been discharged from the army. She has chided Lil over her failure to get herself some false teeth, telling her that her husband will seek out the company of other women if she doesn’t improve her appearance. Lil claims that the cause of her ravaged looks is the medication she took to induce an abortion; having nearly died giving birth to her fifth child, she had refused to have another, but her husband “won’t leave [her] alone.” The women leave the bar to a chorus of “good night(s)” reminiscent of Ophelia’s farewell speech in Hamlet.
Form
The first part of the section is largely in unrhymed iambic pentameter lines, or blank verse. As the section proceeds, the lines become increasingly irregular in length and meter, giving the feeling of disintegration, of things falling apart. As the woman of the first half begins to give voice to her paranoid thoughts, things do fall apart, at least formally: We read lines of dialogue, then a snippet from a nonsense song. The last four lines of the first half rhyme, although they are irregular in meter, suggesting at least a partial return to stability.
The second half of the section is a dialogue interrupted by the barman’s refrain. Rather than following an organized structure of rhyme and meter, this section constitutes a loose series of phrases connected by “I said(s)” and “she said(s).” This is perhaps the most poetically experimental section of the entire poem. Eliot is writing in a lower-class vernacular here that resists poetic treatment. This section refutes the prevalent claim that iambic pentameter mirrors normal English speech patterns: Line length and stresses are consistently irregular. Yet the section sounds like poetry: the repeated use of “I said” and the grounding provided by the barman’s chorus allow the woman’s speech to flow elegantly, despite her rough phrasing and the coarse content of her story.
Commentary
The two women of this section of the poem represent the two sides of modern sexuality: while one side of this sexuality is a dry, barren interchange inseparable from neurosis and self-destruction, the other side of this sexuality is a rampant fecundity associated with a lack of culture and rapid aging. The first woman is associated by allusion with Cleopatra, Dido, and even Keats’s Lamia, by virtue of the lushness of language surrounding her (although Eliot would never have acknowledged Keats as an influence). She is a frustrated, overly emotional but not terribly intellectual figure, oddly sinister, surrounded by “strange synthetic perfumes” and smoking candles. She can be seen as a counterpart to the title character of Eliot’s earlier “Love Song of J. Alfred Prufrock,” with whom she shares both a physical setting and a profound sense of isolation. Her association with Dido and Cleopatra, two women who committed suicide out of frustrated love, suggests her fundamental irrationality. Unlike the two queens of myth, however, this woman will never become a cultural touchstone. Her despair is pathetic, rather than moving, as she demands that her lover stay with her and tell her his thoughts. The lover, who seems to be associated with the narrator of this part of the poem, can think only of drowning (again, in a reference to The Tempest) and rats among dead men’s bones. The woman is explicitly compared to Philomela, a character out of Ovid’s Metamorphoses who is raped by her brother-in-law the king, who then cuts her tongue out to keep her quiet. She manages to tell her sister, who helps her avenge herself by murdering the king’s son and feeding him to the king. The sisters are then changed into birds, Philomela into a nightingale. This comparison suggests something essentially disappointing about the woman, that she is unable to communicate her interior self to the world. The woman and her surroundings, although aesthetically pleasing, are ultimately sterile and meaningless, as suggested by the nonsense song that she sings (which manages to debase even Shakespeare).
The second scene in this section further diminishes the possibility that sex can bring regeneration—either cultural or personal. This section is remarkably free of the cultural allusions that dominate the rest of the poem; instead, it relies on vernacular speech to make its point. Notice that Eliot is using a British vernacular: By this point he had moved to England permanently and had become a confirmed Anglophile. Although Eliot is able to produce startlingly beautiful poetry from the rough speech of the women in the bar, he nevertheless presents their conversation as further reason for pessimism. Their friend Lil has done everything the right way—married, supported her soldier husband, borne children—yet she is being punished by her body. Interestingly, this section ends with a line echoing Ophelia’s suicide speech in Hamlet; this links Lil to the woman in the first section of the poem, who has also been compared to famous female suicides. The comparison between the two is not meant to suggest equality between them or to propose that the first woman’s exaggerated sense of high culture is in any way equivalent to the second woman’s lack of it; rather, Eliot means to suggest that neither woman’s form of sexuality is regenerative.
The Waste Land Section III: “The Fire Sermon”
Summary
The title of this, the longest section of The Waste Land, is taken from a sermon given by Buddha in which he encourages his followers to give up earthly passion (symbolized by fire) and seek freedom from earthly things. A turn away from the earthly does indeed take place in this section, as a series of increasingly debased sexual encounters concludes with a river-song and a religious incantation. The section opens with a desolate riverside scene: Rats and garbage surround the speaker, who is fishing and “musing on the king my brother’s wreck.” The river-song begins in this section, with the refrain from Spenser’s Prothalamion: “Sweet Thames, run softly till I end my song.” A snippet from a vulgar soldier’s ballad follows, then a reference back to Philomela (see the previous section). The speaker is then propositioned by Mr. Eugenides, the one-eyed merchant of Madame Sosostris’s tarot pack. Eugenides invites the speaker to go with him to a hotel known as a meeting place for homosexual trysts.
The speaker then proclaims himself to be Tiresias, a figure from classical mythology who has both male and female features (“Old man with wrinkled female breasts”) and is blind but can “see” into the future. Tiresias/the speaker observes a young typist, at home for tea, who awaits her lover, a dull and slightly arrogant clerk. The woman allows the clerk to have his way with her, and he leaves victorious. Tiresias, who has “foresuffered all,” watches the whole thing. After her lover’s departure, the typist thinks only that she’s glad the encounter is done and over.
A brief interlude begins the river-song in earnest. First, a fisherman’s bar is described, then a beautiful church interior, then the Thames itself. These are among the few moments of tranquility in the poem, and they seem to represent some sort of simpler alternative. The Thames-daughters, borrowed from Spenser’s poem, chime in with a nonsense chorus (“Weialala leia / Wallala leialala”). The scene shifts again, to Queen Elizabeth I in an amorous encounter with the Earl of Leicester. The queen seems unmoved by her lover’s declarations, and she thinks only of her “people humble people who expect / Nothing.” The section then comes to an abrupt end with a few lines from St. Augustine’s Confessions and a vague reference to the Buddha’s Fire Sermon (“burning”).
Form
This section of The Waste Land is notable for its inclusion of popular poetic forms, particularly musical ones. The more plot-driven sections are in Eliot’s usual assortment of various line lengths, rhymed at random. “The Fire Sermon,” however, also includes bits of many musical pieces, including Spenser’s wedding song (which becomes the song of the Thames-daughters), a soldier’s ballad, a nightingale’s chirps, a song from Oliver Goldsmith’s The Vicar of Wakefield, and a mandolin tune (which has no words but is echoed in “a clatter and a chatter from within”). The use of such “low” forms cuts both ways here: In one sense, it provides a critical commentary on the episodes described, the cheap sexual encounters shaped by popular culture (the gramophone, the men’s hotel). But Eliot also uses these bits and pieces to create high art, and some of the fragments he uses (the lines from Spenser in particular) are themselves taken from more exalted forms. In the case of the Prothalamion, in fact, Eliot is placing himself within a tradition stretching back to ancient Greece (classically, “prothalamion” is a generic term for a poem-like song written for a wedding). Again this provides an ironic contrast to the debased goings-on but also provides another form of connection and commentary. Another such reference, generating both ironic distance and proximate parallels, is the inclusion of Elizabeth I: The liaison between Elizabeth and Leicester is traditionally romanticized, and, thus, the reference seems to clash with the otherwise sordid nature of this section. However, Eliot depicts Elizabeth—and Spenser, for that matter—as a mere fragment, stripped of noble connotations and made to represent just one more piece of cultural rubbish. Again, this is not meant to be a democratizing move but a nihilistic one: Romance is dead.
Commentary
The opening two stanzas of this section describe the ultimate “Waste Land” as Eliot sees it. The wasteland is cold, dry, and barren, covered in garbage. Unlike the desert, which at least burns with heat, this place is static, save for a few scurrying rats. Even the river, normally a symbol of renewal, has been reduced to a “dull canal.” The ugliness stands in implicit contrast to the “Sweet Thames” of Spenser’s time. The most significant image in these lines, though, is the rat. Like the crabs in Prufrock, rats are scavengers, taking what they can from the refuse of higher-order creatures. The rat could be said to provide a model for Eliot’s poetic process: Like the rat, Eliot takes what he can from earlier, grander generations and uses the bits and pieces to sustain (poetic) life. Somehow this is preferable to the more coherent but vulgar existence of the contemporary world, here represented by the sound of horns and motors in the distance, intimating a sexual liaison.
The actual sexual encounters that take place in this section of the poem are infinitely unfruitful. Eugenides proposes a homosexual tryst, which by its very nature thwarts fertility. The impossibility of regeneration by such means is symbolized by the currants in his pocket—the desiccated, deadened version of what were once plump, fertile fruits. The typist and her lover are equally barren in their way, even though reproduction is at least theoretically possible for the two. Living in so impoverished a manner that she does not even own a bed, the typist is certainly not interested in a family. Elizabeth and Leicester are perhaps the most interesting of the three couples, however. For political reasons, Elizabeth was required to represent herself as constantly available for marriage (to royalty from countries with whom England may have wanted an alliance); out of this need came the myth of the “Virgin Queen.” This can be read as the opposite of the Fisher King legend: To protect the vitality of the land, Elizabeth had to compromise her own sexuality; whereas in the Fisher King story, the renewal of the land comes with the renewal of the Fisher King’s sexual potency. Her tryst with Leicester, therefore, is a consummation that is simultaneously denied, an event that never happened. The twisted logic underlying Elizabeth’s public sexuality, or lack thereof, mirrors and distorts the Fisher King plot and further questions the possibility for renewal, especially through sexuality, in the modern world.
Tiresias, thus, becomes an important model for modern existence. Neither man nor woman, and blind yet able to see with ultimate clarity, he is an individual who does not hope or act. He has, like Prufrock, “seen it all,” but, unlike Prufrock, he sees no possibility for action. Whereas Prufrock is paralyzed by his neuroses, Tiresias is held motionless by ennui and pragmatism. He is not quite able to escape earthly things, though, for he is forced to sit and watch the sordid deeds of mortals; like the Sibyl in the poem’s epigraph, he would like to die but cannot. The brief interlude following the typist’s tryst may offer an alternative to escape, by describing a warm, everyday scene of work and companionship; however, the interlude is brief, and Eliot once again tosses us into a world of sex and strife. Tiresias disappears, to be replaced by St. Augustine at the end of the section. Eliot claims in his footnote to have deliberately conflated Augustine and the Buddha, as the representatives of Eastern and Western asceticism. Both seem, in the lines Eliot quotes, to be unable to transcend the world on their own: Augustine must call on God to “pluck [him] out,” while Buddha can only repeat the word “burning,” unable to break free of its monotonous fascination. The poem’s next section, which will relate the story of a death without resurrection, exposes the absurdity of these two figures’ faith in external higher powers. That this section ends with only the single word “burning,” isolated on the page, reveals the futility of all of man’s struggles.
The Waste Land Section IV: “Death by Water”
Summary
The shortest section of the poem, “Death by Water” describes a man, Phlebas the Phoenician, who has died, apparently by drowning. In death he has forgotten his worldly cares as the creatures of the sea have picked his body apart. The narrator asks his reader to consider Phlebas and recall his or her own mortality.
Form
While this section appears on the page as a ten-line stanza, in reading, it compresses into eight: four pairs of rhyming couplets. Both visually and audibly, this is one of the most formally organized sections of the poem. It is meant to recall other highly organized forms that often have philosophical or religious import, like aphorisms and parables. The alliteration and the deliberately archaic language (“o you,” “a fortnight dead”) also contribute to the serious, didactic feel of this section.
Commentary
The major point of this short section is to rebut ideas of renewal and regeneration. Phlebas just dies; that’s it. Like Stetson’s corpse in the first section, Phlebas’s body yields nothing more than products of decay. However, the section’s meaning is far from flat; indeed, its ironic layering is twofold. First, this section fulfills one of the prophecies of Madame Sosostris in the poem’s first section: “Fear death by water,” she says, after pulling the card of the Drowned Sailor. Second, this section, in its language and form, mimics other literary forms (parables, biblical stories, etc.) that are normally rich in meaning. These two features suggest that something of great significance lies here. In reality, though, the only lesson that Phlebas offers is that the physical reality of death and decay triumphs over all. Phlebas is not resurrected or transfigured. Eliot further emphasizes Phlebas’s dried-up antiquity and irrelevance by placing this section in the distant past (by making Phlebas a Phoenician).
The Waste Land Section V: “What the Thunder Said”
Summary
The final section of The Waste Land is dramatic in both its imagery and its events. The first half of the section builds to an apocalyptic climax, as suffering people become “hooded hordes swarming” and the “unreal” cities of Jerusalem, Athens, Alexandria, Vienna, and London are destroyed, rebuilt, and destroyed again. A decaying chapel is described, which suggests the chapel in the legend of the Holy Grail. Atop the chapel, a cock crows, and the rains come, relieving the drought and bringing life back to the land. Curiously, no heroic figure has appeared to claim the Grail; the renewal has come seemingly at random, gratuitously.
The scene then shifts to the Ganges, half a world away from Europe, where thunder rumbles. Eliot draws on the traditional interpretation of “what the thunder says,” as taken from the Upanishads (Hindu fables). According to these fables, the thunder “gives,” “sympathizes,” and “controls” through its “speech”; Eliot launches into a meditation on each of these aspects of the thunder’s power. The meditations seem to bring about some sort of reconciliation, as a Fisher King-type figure is shown sitting on the shore preparing to put his lands in order, a sign of his imminent death or at least abdication. The poem ends with a series of disparate fragments from a children’s song, from Dante, and from Elizabethan drama, leading up to a final chant of “Shantih shantih shantih”—the traditional ending to an Upanishad. Eliot, in his notes to the poem, translates this chant as “the peace which passeth understanding,” the expression of ultimate resignation.
Form
Just as the third section of the poem explores popular forms, such as music, the final section of The Waste Land moves away from more typical poetic forms to experiment with structures normally associated with religion and philosophy. The proposition and meditation structure of the last part of this section looks forward to the more philosophically oriented Four Quartets,Eliot’s last major work. The reasoned, structured nature of the final stanzas comes as a relief after the obsessively repetitive language and alliteration (“If there were water / And no rock / If there were rock / And also water...”) of the apocalyptic opening. The reader’s relief at the shift in style mirrors the physical relief brought by the rain midway through the section. Both formally and thematically, then, this final chapter follows a pattern of obsession and resignation. Its patterning reflects the speaker’s offer at the end to “fit you,” to transform experience into poetry (“fit” is an archaic term for sections of a poem or play; here, “fit” is used as a verb, meaning “to render into a fit,” to make into poetry).
Commentary
The initial imagery associated with the apocalypse at this section’s opening is taken from the crucifixion of Christ. Significantly, though, Christ is not resurrected here: we are told, “He who was living is now dead.” The rest of the first part, while making reference to contemporary events in Eastern Europe and other more traditional apocalypse narratives, continues to draw on Biblical imagery and symbolism associated with the quest for the Holy Grail. The repetitive language and harsh imagery of this section suggest that the end is perhaps near, that not only will there be no renewal but that there will be no survival either. Cities are destroyed, rebuilt, and destroyed, mirroring the cyclical downfall of cultures: Jerusalem, Greece, Egypt, and Austria—among the major empires of the past two millennia—all see their capitals fall. There is something nevertheless insubstantial about this looming disaster: it seems “unreal,” as the ghost-filled London did earlier in the poem. It is as if such a profound end would be inappropriate for such a pathetic civilization. Rather, we expect the end to be accompanied by a sense of boredom and surrender.
Release comes not from any heroic act but from the random call of a farmyard bird. The symbolism surrounding the Grail myth is still extant but it is empty, devoid of people. No one comes to the ruined chapel, yet it exists regardless of who visits it. This is a horribly sad situation: The symbols that have previously held profound meaning still exist, yet they are unused and unusable. A flash of light—a quick glimpse of truth and vitality, perhaps—releases the rain and lets the poem end.
The meditations upon the Upanishads give Eliot a chance to test the potential of the modern world. Asking, “what have we given?” he finds that the only time people give is in the sexual act and that this gift is ultimately evanescent and destructive: He associates it with spider webs and solicitors reading wills. Just as the poem’s speaker fails to find signs of giving, so too does he search in vain for acts of sympathy—the second characteristic of “what the thunder says”: He recalls individuals so caught up in his or her own fate—each thinking only of the key to his or her own prison—as to be oblivious to anything but “ethereal rumors” of others. The third idea expressed in the thunder’s speech—that of control—holds the most potential, although it implies a series of domineering relationships and surrenders of the self that, ultimately, are never realized.
Finally Eliot turns to the Fisher King himself, still on the shore fishing. The possibility of regeneration for the “arid plain” of society has been long ago discarded. Instead, the king will do his best to put in order what remains of his kingdom, and he will then surrender, although he still fails to understand the true significance of the coming void (as implied by the phrase “peace which passeth understanding”). The burst of allusions at the end can be read as either a final attempt at coherence or as a final dissolution into a world of fragments and rubbish. The king offers some consolation: “These fragments I have shored against my ruins,” he says, suggesting that it will be possible to continue on despite the failed redemption. It will still be possible for him, and for Eliot, to “fit you,” to create art in the face of madness. It is important that the last words of the poem are in a non-Western language: Although the meaning of the words themselves communicates resignation (“peace which passeth understanding”), they invoke an alternative set of paradigms to those of the Western world; they offer a glimpse into a culture and a value system new to us—and, thus, offer some hope for an alternative to our own dead world.