Altenpflege -
opieka nad seniorem
Ich bin Betreuerin. - Jestem opiekunką.- yś bin betrojerin
Ich bin Pflegerin.- Jestem opiekunką.- yś bin pflegerin
Ich bin Krankenschwester.- Jestem pielęgniarką.yś byn krankenszfestea
Ich arbeite in einem Krankenhaus. - Pracuję w szpitalu.
Ich
bin Seniorenbetreuerin .
- Jestem opiekunką osób starszych.
Was
soll ich machen? -
Co mam zrobić?
Welche
Personen haben Sie bereits betreut? -
Kim się Pani do tej pory opiekowała? - Welsie
Perzonen haben Zi berajc betrojt?
Haben Sie Erfahrung in der Seniorenpflege?- Ma Pani doświadczenie w opiece nad starszymi ludźmi?- Haben Zi Erfarung in der Seniorenpflejge?
Ich habe schon Erfahrung als Seniorenbetreuerin - Mam już doświadczenie jako opiekunka osób starszych. - Iś habe szon Erfarung als Zeniorenbetrojerin.
Ich habe schon in Deutschland gearbeitet.- Pracowałam już wcześniej w Niemczech.- yś habe fryjer in dojczland gearbajtet
Bitte buchstabieren Sie Ihren Namen! - Proszę przeliterować swoje nazwisko ! - Byte buchsztabiren zi iren namen
Haben Sie einen Führerschein? - Czy ma Pan/i prawo jazdy?
Seit wann haben Sie die Führerschein? - Od kiedy ma Pani prawo jazdy? - Zajt wan haben zi di fjurerszajn?
Ich bin Nichtraucherin. - Jestem osobą niepalącą.
Im Sommer mag ich in der Garten arbeiten. - Latem lubię pracować w ogrodzie - Im zoma mag iś in de garten arbajten
Darf ich hier mein Handy aufladen? - Czy mogę tu podłączyć moją komórkę, żeby się ładowała?
Wann fahren Sie nach Polen? - Kiedy jedziesz do Polski? - Wan faren Zi nach Polen ?
Nach dem Essen rufe ich nach Polen an. - Po posiłku zadzwonię do Polski. - Nach dem essen rufe iś nach polen an.
Was tut Ihnen weh? - Co Pana/Panią boli? Was tut inen we?
Gestern hatte ich Kopfschmerzen, heute fühle ich mich schon besser.- Wczoraj bolała mnie głowa,dzisiaj czuję się już lepiej.
Wie sollen die Medikamente dosiert werden? - Jak należy dawkować lekarstwa?- Wi zolen di Medikamente dozirt werden?
Haben Sie chronische Krankheiten? - Czy cierpi Pan/i na przewlekłe choroby?
Wie fühlen Sie sich heute? - Jak się Pani czuje dzisiaj?- wi fylen zi ziś hojte?
Ich fühle mich nicht besonders. - Nie czuję się najlepiej. iś fyle miś niśt bezonders.
Mir geht es gut/schlecht. - Czuję się dobrze/źle. mija gejt es gut/szleśt
Wie fühlen Sie sich heute? ........ Alles ist heute in Ordnung ..
Nichts ist los - Nic sie nie stało.
Sind Sie müde? - Czy jest Pani zmęczona? - zynd zi myde ?
Ich gehe schlafen.- Idę spać.
Möchten Sie schon ins Bett gehen?- Czy chce Pani już pójść spać?- myśten zi szon ins bet gejen?
Ich muss auf die Toilette. - Muszę pójść do toalety. iś mus auf di tojlete
Jetzt
aber schnell! -
No to szybko!
Bitte
helfen Sie meinem Vater beim Rasieren und Waschen.
- Proszę pomóc mojemu tacie przy goleniu i myciu się. -bite
helfen zi majnem fater bajm raziren unt waszen
Ich
helfe Ihnen die Haare föhnen und kämmen.- Pomogę
Pani wysuszyć włosy i uczeszę.iś
helfe inen di hare fynen unt kemen.
Bitte,
setzen Sie sich, ich kreme Ihnen die Füsse ein.- Proszę
usiąść, nakremuję Panu stopy. - bite,
zecen zi ziś, iś kreme inen di fuze ajn.
die Körperpflege - pielęgnacja ciała
die Vollzeitpflege - opieka na pełny etat
waschen- myć
Zaehne
putzen-
myć zęby
anziehen- ubierać
sich
anziehen -
ubierać się
ausziehen -
rozbierać
Das
Haar kämen-
uczesać włosy
sich
kämmen -
czesać się
rasieren - ogolić
sich
rasieren -
golić się
Beim
Essen helfen- pomagać
przy jedzeniu
Schneiden-
kroić
Windeln
wechseln-
zmieniać pieluchy
viel Freude bereiten - sprawiać wiele radości
sich fühlen - czuć się
Die
Urinpfanne reichen-
podawać basen
Auf
die Toilette bringen-
zaprowadzić do toalety
Medikamente
verteilen-
podać lekarstwa
Zum
Arzt bringen-
zaprowadzić do lekarza
im Haus helfen – pomagać w domu
den
Müll wegbringen –
wynosić śmieci
Staub
saugen –
odkurzać
den
Tisch decken –
nakryć do stołu
die Arbeit antreten – stawić się w pracy
kochen- gotować
aufräumen-
sprzątać
Wäsche
waschen-
prać
Waesche
hängen-
wieszać pranie
Bügeln-
prasować
Einkaufen-
robić zakupy
Putzen -
sprzątać
Den
Teppich klopfen-
trzepać dywan
Staubsaugen-
odkurzać
Den
Staub wischen-
wycierać kurze
Fenster
putzen -
myć okna
Schnee
wegräumen-
odśnieżać
Rechnungen
bezahlen -
płacić rachunki
Im
Garten arbeiten -
pracować w ogródku
klopfen
auf den Tisch -
pukać w stół
sich
räuspern -
chrząkać
berühren -
dotykać
mit
dem Finger auf jemanden zeigen -
pokazywać kogoś palcem
sich
mit dem Finger an die Schläfe tippen -
pukać się w skroń
mit
dem Kopf nicken -
kiwać głową
den
Kopf schütteln -
kręcić głową
mit
der Hand winken
- machać ręką
mit
dem Finger schnippsen
- pstrykać palcami
das Dekubitalgeschwür - odleżyna – das dekubital-geszwyr
ein Medikament geben - Podawać lekarstwo –Ajn medikament gejben
raz/ dwa/ trzy razy dziennie – einmal, zweimal, dreimal täglich ajnmal, cwajmal, drajmal tegliś
vor, nach dem Essen - przed, po jedzeniu – for, nach dem essen
podczas posiłku – während des Essen wejrend des essen
jedna tabletka co 6 godzin – alle sechs Stunden eine Tablette einnehmen - alle zechs sztunden ajne tablette ajnnejmen
eine Spritze bekommen - dostawać zastrzyk- ajne szpryce bekomen
Den
Puls messen - mierzyć
puls – dejn
puls mesen
die
Temperatur messen - Mierzyć
temperaturę - di
temperatur mesen
Frau
Szulc, ich messe den Blutdruck/ die Temperatur - Pani
Szulc, zmierzę ciśnienie/temperaturę. frał
myler, iś mese den blut-druk/ di temperatur
Sie
haben hohen/niedrigen Blutdruck.
- Ma
Pani wysokie/niskie ciśnienie. - zi
haben hoen/nidrigen blut-druk
Ich
mache Ihnen gleich den Verband. Wo ist die Binde? - Zaraz
zrobię Pani opatrunek. Gdzie jest bandaż? -iś
mache inen glajś den fer-bant. wo ist di binde
Obcinać
paznokcie - die Nagel
schneiden di
nagel sznajden
Materac
przeciwko odleżynom - die
Anti-Dekubitus-Matratze [di
anti-dekubitus-matrace]
Okład – der
Umschlag der
umszlak
Kule
(do chodzenia) - die
Krücke di
kryke
Wózek
inwalidzki – der
Rohlstühl der
rol-sztul;
Ich brauche ein Zimmer mit Rollstuhlzugang - Potrzebuję pokój z wjazdem dla wózka inwalidzkiego.
Pchać
wózek inwalidzki - den Rollstuhl schieben den
rol-sztul sziben.
Pomogę
Panu /i przy posiłku. – Ich helfe Ihnen beim Essen. iś
helfe inen bajm esen
Podawać
coś do picia – etwas zum Trinken geben etfas
cum trynken gejben
Soll
ich Sie füttern? - Czy
mam Pana/ią nakarmić? - zol
iś zi fytern
Kommen Sie gleich zurück? – Czy wróci Pani zaraz?
Pani
Nowak, zadzwonię po lekarza/pogotowie. - Frau Nowak, ich rufe den
Notarzt / Rettungsdienst an. frał
Nowak, iś rufe den notarct/retunks-dinst an
Pani
Nowak jest już w domu i nabiera sił. - Frau Nowak ist schon zu
Hause und kommt zu Kräften.frał
Nowak ist szon cu hałze unt komt ci kreften.
Proszę powiedzieć co Panu/Pani dolega? Bitte sagen Sie, was Ihnen fehlt? Byte zagen zi, was inen fejlt
Wszystko
dziś w porządku.
Alles
ist heute in Ordnung. ales
ist hojte in ordnunk
Czuję
się słabo. Kręci
mi się w głowie.
Ich
fühle mich schwach. Mir ist schwindlich.iś
fyle miś szwach. Mija ist szwindliś
Mam kołatanie serca.
Ich
habe Herzklopfen.
[iś habe herc-klopfen]
Mam skurcze mięśni.
Ich
habe Muskelkrämpfe.
[iś habe muszel-krempfe]
Boli mnie głowa/ręka.
Mein
Kopf / Bein tut mir weh. Ich habe Kopfschmerzen/ Beinschmerzen. majn
kopf/bajn tut mija we. Iś habe kopf-szmerzen/ bajn-szmercen
Bolą
mnie plecy.
Meine Rücken tun mir weh. Ich habe Rückenschmerzen.
[majne ruken tum mija we. Iś habe ruken-szmercen]
Bolą mnie
stawy.
Ich habe Gelenkschmerzen. [iś
habe gelenk-szmercen]
Źle mi się oddycha.
Ich
kann nur schlecht atmen.
[iś kann nur szleśt atmen]
Jest mi ciepło/zimno.Mam
gorączkę.
Mir
ist warm/kalt. Ich habe Fieber.
mija ist warm/kalt. Iś
habe fiber
Mam dreszcze. Bardzo się pocę.
Ich
habe Schüttelfrost. Ich schwitze sehr.
[iś habe szutel-frost. Iś szwice zeja]
Swędzi mnie
skóra. Mam wysypkę.
Meine
Haut juckt. Ich habe Ausschlag.-majne
hałt jukt. Iś habe aus-szlag
Möchten
Sie sich hinsetzen/hinlegen?- Czy
chce Pani usiąść/ położyć się? myśten
zi ziś hin-zecen/hin-legen?
Möchten
Sie sich ausruhen?- Czy
chce Pani odpocząć? myśten
zi ziś aus-rułen
Ich kann nicht schlafen - Nie mogę spać
Ich brauche dringend deine Hilfe.- Pilnie potrzebuję twojej pomocy.
Haben
Sie gut geschlafen?- Czy
dobrze Pan/Pani spał/a? haben
zi gut geszlafen?
Ist
es hier nicht zu warm/zu kalt? -
Czy nie jest tu za gorąco/za zimno?- ist
es hija niśt cu warm/kalt
Soll
ich etwas lüften?- Czy
przewietrzyć pokój? - zol
iś etfas luften?
Podkładać
poduszkę pod głowę -
das Kissen unter den Kopf legen[das kysen unter den kopf legen]
Czy
poprawić Pani poduszkę? – Soll
ich Ihnen das Kissen zurechtrücken? [zol
iś inen das kysen cureśt-ruken?]
Okryję
Pana/Panią kocem.– Ich
decke Sie mit der Wolldecke zu.iś
deke zi myt der wol-deke cu
jemandem
einen Gefallen tun -
sprawić komuś przyjemność
Poczytać Pani/Panu gazetę/
książkę?- Soll
ich Ihnen die Zeitung/das Buch vorlesen?
[zol iś inen di cajtunk/das buch for-lejzen]
Proszę
odwrócić się na bok. - Legen
Sie sich bitte auf die Seite. [legen
zi ziś auf di zajte]
Proszę się wyprostować. - Richten
Sie sich bitte auf.
[riśten zi ziś bite auf]
Pomogę Pani wstać.- Ich helfe
Ihnen beim Aufstehen. [iś helfe inen bajm auf-sztejen]
Gehen
wir jetzt spazieren? - gejen
wija ject szpaciren? - Wyjdziemy teraz na spacer?-
Teraz
pójdziemy na spacer. -Nun gehen wir spazieren. [nun gejen wija
szpaciren]
Potrzebuje Pani okularów/laski?Brauchen
Sie Ihre Brille/ Ihren Stock? [brałchen
zi ire bryle/iren sztok?]
Prowadzić pod ramię- Am
Arm führen [am
arm fyren]
Wollen
Sie die Toilette benutzen?- wolen
zi di tojlete benucen - Czy
chce Pan/i skorzystać z toalety?
Ich
wechsle Ihnen Pampers.- iś
weksle inen pampers - Zmienię
Pani pampersa.
Przyjmować (spożywać) lekarstwo- das
Medikament schlucken[das
medikament szluken
Podawać 10 kropli leku - 10
Tropfen Arznei geben [cejn
tropfen arcnaj gejben]
Entschuldigung, wo ist die Toilette? - Przepraszam, gdzie jest toaleta?
Lodówka jest pusta - Der Kühlschrank ist leer / Der kulszrank yst lea /
Am Samstagvormittag gehe ich in die Stadt einkaufen. - W sobotę przed południem idę do miasta na zakupy - Am Zamstagformittag geje iś in di sztad ajnkałfen /
Możesz jechać autem - Sie können auch Auto fahren / Zi kynne ałch auto faren /
Dziękuję, nieźle, mam tylko duży apetyt. - Danke, nicht schlecht, ich habe nur großen Hunger. / Danke, niśt szleśt. Iś habe nua grosen hunga /
To zaraz zrobię Pani (Panu) śniadanie - So mache ich Ihnen gleich das Frühstuck. / Zo mache iś inen glajś das frysztyk /
Przyjdzie dzisiaj moja córka? - Kommt heute meine Tochter? / Komt hojte majne tochter /
Nie, dzisiaj nie, może jutro.- Nein, heute nicht, vielleicht Morgen! / Najn, hojte niśt, fillajśt morgen /
Po południu idę do apteki. - Am Nachmittag gehe ich in die Apotheke / Am nachmittag geje iś in di apoteke /
W piątek jedziemy do lekarza. - Am Freitag fahren wir zum Arzt. / Am frajtag faren wija zum arzt /
tydzień – die Woche di woche
co tydzień – jede Woche / jede woche /
za tydzień – in einer Woche / in ajner woche /
tydzień temu – vor einer Woche / for ajner woche /
Mam zły (dobry) tydzień. – Ich habe schlechte (gute) Woche. / iś habe szleśte(gute) woche /
weekend - das Wochenende / das wochenende /
miesiąc - der Monat / monat /
w następnym miesiącu - im nächsten Monat / im nechsten Monat /
na początku miesiąca - Anfang des Monats / anfang des monats /
pod koniec miesiąca - Ende des Monats / ende des monats /
rok – das Jahr - das jar
początek - der Anfang / der anfang /
koniec - das Ende / das ende /
Fernsehprogramm - program telewizyjny
W Weekend robimy wycieczkę do Berlina. - Am Wochenende machen wir einen Ausflug nach Berlin / Am wochenende machen wija ajnen ausflug nach belin/
Śniadanie jemy o 8.00. - Um acht Uhr essen wir das Frühstuck. / Um acht uła essen wija das frysztyk /
Dzisiaj jemy troszkę później. - Heute essen wir ein bisschen später. / Hojte essen wija ejn bisszen szpejta /
O której chciałaby Pani (Pan) dzisiaj zjeść kolację? - Um wie viel Uhr möchten Sie heute das Abendbrot essen? / Um wi fil uła mysten Zi hojte das abendbrot essen /
Dzisiaj o 6.00 przyjdzie Pani (Pana ) córka. - Um sechs Uhr kommt heute Ihre Tochter. / Um zechs uła kommt hojte ire tochter /
To jest około 10 minut piechotą . - Es ist ungefähr 20 Minuten zu Fuß. / Es yst ungefer cwanciś minuten zu fuz /
W następną sobotę. - Am nächsten Samstag. / Am nechsten Zamstag /
Kiedy znowu wrócisz? - Wann kommen Sie wieder? / Wan kommen Zi wida /
Jeszcze dokładnie nie wiem. Za dwa albo trzy miesiące. - Ich weiß noch nicht genau. In zwei oder drei Monaten. / Iś wajs noch niśt genał. In cwaj oder draj monaten /
Wann gehen wir in die Kirche ?.- Wan gejen wija in di kirsie - Kiedy idziemy do Kościoła?-
eine Besuch machen - złożyć wizytę
Możemy już iść. - Wir können schon gehen. / Wija kynen szon gejen /
Kiedy je Pani (Pan) obiad? - Wann essen Sie zu Mittag. / Wan essen zi cu mittag /
Zaraz zjem. - Ich esse gleich. / Is esse glajś /
Za 20 minut przyjdzie lekarz - In zwanzig Minuten kommt der Arzt. / In cwanciś minuten komt der Arct. /
Wann stehen Sie auf? Wan sztejen zi ałf. - Kiedy Pani (Pan) wstaje?
Wstaję bardzo wcześnie. Już o 5.00. - Ich stehe sehr früh. Schon um 5 Uhr. / Iś szteje zea fry. Szon um fynf uła. /
Kiedy idziesz spać? - Wann gehst du schlafen? / Wan gejst du szlafen /
Idę po wiadomościach. - Ich gehe nach den Nachrichten. / Iś geje nach den nachriśten /
Jak długo mam czekać? - Wie lange soll ich warten? / Wi lange zol iś warten /
Kommen Sie gleich zurück? – Czy wróci Pani zaraz?
Chwila, muszę jeszcze do toalety. To nie potrwa długo. - Augenblick, ich muss nur auf die Toilette. Das dauert nicht lange. / Ałgenblik, iś mus nua ałf di tojlete. Das dałert niśt lange. /
Od kiedy? - Ab wann? / Ab wan / Dot. przyszłości
Mam wolne od godziny 20. - Ab 20 Uhr habe ich Freizeit. / Ab cwanciś uła habe iś frajzajt. /
Od kiedy możesz wyjechać do Niemiec. - Ab wann koennen Sie nach Deutschland fahren? / Ab wan kynen zi nach dojczland faren. /
Od kiedy? - Seit wann? / zajt wan / Dot. przeszłości
Od wczoraj. - Seit gestern! - Zajt gestern.
chwila – einen Augenblick / ajnen ałgenblik /
chwila - einen Moment / ajnen moment /
nigdy – nie, niemals / ni, nimals /
rzadko – selten / zelten /
często – oft / oft /
czasami – manchmal / manśmal /
częściej – öfter / yfter /
zawsze – immer / imma /
zaraz – gleich / glajś /
później – später / szpejta /
późno – spät / szpejt /
już – schon / szon /
Bitte warten Sie einen Augenblick - Byte warten zi ajnen ałgenblik - Proszę poczekać jedną chwilę.
Przygotuję Pani (Panu) zaraz śniadanie. - Ich bereite Ihnen gleich das Frühstuck.- Iś berajte inen glajś frysztuk./
Badanie nie trwa długo, tylko 5 minut. - Die Untersuchung dauert nicht lange, nur fünf Minuten. / Di unterzuchung dałert niśt lange, nua fynf minuten. /
Teresa przygotowuje zawsze coś fajnego do jedzenia. - Teresa bereitet immer etwas Tolles zum Essen. / Tereza berajtet imma etwaz tolles zum frysztyk
Zaraz nakryję do stołu. - Gleich decke ich den Tisch. / Glajś deke iś den tisz /
Jetzt gehen wir schlafen. Ject gejen wija szlafen - Teraz idziemy spać
Haben Sie gut geschlafen? - Dobrze Pani spała?
właśnie – gerade / gerade /
Właśnie to wyczyściłam. – Ich habe es gerade geputzt. / Iś habe es gerade gepuct. /
wkrótce – bald / bald /
Wkrótce przyjdą Pani (Pana) dzieci. - Bald kommen Ihre Kinder / Bald komen ire kinda /
Jest już późno. Musimy iść do domu. - Es ist schon spät. Wir müssen nach Hause gehen. / Es yst szon szpejt. Wija myssen nach hałze gejen.
Zweimal täglich kommt meine Tochter - .Dwa razy dziennie przychodzi moja córka . Cwajmal tegliś komt majne tochta.
Trzy razy dziennie bierze Pani (Pan) te tabletki. - Dreimal täglich nehmen Sie diese Tabletten ein.- Drajmal tegliś nejmen Zi dise tableten ajn.
Während des Essen sprechen wir immer über das Wetter.- Podczas posiłku zawsze rozmawiamy o pogodzie - Wejrend des essen szpresien wija imma yber das weta
in der Regel - zazwyczaj
gewöhnlich - zazwyczaj
selten - rzadko
manchmal - czasami
niemals - nigdy
immer - zawsze
oft - często
von Zeit zu Zeit - od czasu do czasu
Es
ist allgemein bekannt, dass - Jest
powszechnie znane, że
Es
unterliegt keinem Zweifel, dass - Nie
ulega wątpliwości, że
Es ist darauf zurückzuführen, dass - Jest to spowodowane tym, że
Höchstwahrscheinlich handelt es sich da um - Najprawdopodobniej chodzi tu o
Die Hauptsache besteht darin, dass - kwestia najważniejsza polega na tym, że
Ich muss zugeben, dass - Muszę przyznać, że
Kein Wunder, dass - Nie ma się co dziwić, że
Da
habe ich den Entschluss gefasst - Zdecydowałem
w związku z tym ...
Es
lässt sich nicht verleugnen, dass - Nie
da się zaprzeczyć, że ...
Es ist äußerst schwer zu sagen, ob - Jest niezmiernie trudno powiedzieć, czy ...
Auf Anhieb lässt es sich nicht sagen - Na zawołanie nie da się tego powiedzieć ...
Es ist oft der Fall, dass - Często ma miejsce, że
Außerdem
fällt es besonders auf, dass - Ponadto
daje się szczególnie zauważyć
Ich
vertrete den Standpunkt, dass - Reprezentuję
punkt widzenia, że
Es trifft oft (nicht) zu, dass - Czesto (nie) dzieje się tak, że
Es darf auch nicht verschwiegen werden - Nie da się także pominąć milczeniem
Zum
Schluss möchte ich hinzufügen - Na
zakończenie chciałbym dodać, że
Daraus
könnte man folgern, dass - Można
by z tego wywnioskować, że
Ich bin mir dessen ganz sicher, dass - Jestem tego całkowicie pewien, że
Es ist ja kein Zufall, dass - Nie jest przypadkiem, że
Dies gilt besonders im Fall(e) des / der - Można o tym mówić szczególnie w przypadku
Dies hat dazu beigetragen, dass - Przyczyniło się to do tego, że
Dies fällt ins Gewicht, weil / zumal - Jest to ważne, zwłaszcza, że
Das Problem beruht darauf, dass - problem polega na tym, że
Ich
würde auf Nummer sicher gehen, dass - Jestem
pewien, że
Ich
plädiere dafür, dass - Opowiadam
się za tym, że(by)
Es
kann aber nicht ausgeschlossen werden, dass - Nie
można wykluczyć, że
Die
Wirklichkeit sieht jedoch ganz anders aus. - Rzeczywistość
wygląda jednak zupełnie inaczej.
Es
muss außerdem festgestellt / erwähnt werden, dass - Należy
dalej stwierdzić / wspomnieć, że
Zu meinem großen Bedauern habe ich festgestellt dass-Ku memu wielkiemu ubolewaniu stwierdziłem, że
Zu meiner Verwunderung stelle / stellte ich fest, dass - Ku memu zdziwieniu stwierdzam / stwierdziłem
Das Schwergewicht muss da(bei) darauf gelegt werden, dass - Szczególny nacisk należy przy tym położyć na to, że
Das Problem scheint jedoch mehr komplex zu sein - Problem zdaje się jednakże być bardziej złożony
zum Arzt gehen - iść do lekarza - cum arct gejen
Fieber messen - mierzyć temperaturę
Blutdruck messen - mierzyć ciśnienie
Ich habe Kopfschmerzen - boli mnie głowa
Ein Rezept schreiben - wypisać receptę
Wie fühlst du dich? - Jak się czujesz?
Ich fühle mich.- czuję się
Ich fühle mich schlecht - Żle sie czuje.
die Ärztin -
lekarka
der Doktor -
doktor
die Krankenschwester - pielęgniarka
der
Patient -
pacjent - de
pacjent
Herr/Frau Doktor
- panie doktorze/pani doktor
Überweisung für die ärztliche Untersuchung - skierowanie na badanie lekarskie
die
Blutuntersuchung - badanie
krwi
der
Hausarzt
- lekarz domowy
die Arztpraxis - gabinet lekarski
der Arztbesuch - wizyta lekarza
der
Kinderarzt-
pediatra, lekarz dziecięcy
der
Augenarzt -
okulista
der
Zahnarzt -
dentysta
versichert
- ubezpieczony
im
Wartezimmer warten -
czekać w poczekalni - ym
wartecima warten
einen
Termin beim Arzt aus|machen/vereinbaren
- umówić się na wizytę u lekarza - ajnem
termin ferajnbaren
den
Termin ab|sagen -
odwołać wizytę
den
Öberkörper frei machen -
rozbierać się do pasa
die
Untersuchtung
- badanie
untersuchen -
badać pacjenta
gesund -
zdrowy
die
Gesundheit di
gezunthajt - zdrowie
gesund
werden -
wyzdrowieć
die Krankheit - di krankjaht - choroba
Ich bin krank. - Jestem chory
leiden - lajden - cierpieć
erkranken an - erkranken an - zachorować na
eine Krankhet erkennen ajne krankhajt erkenen- rozpoznać chorobę
eine Krankheit heilen ajne krankhajt hajlen - leczyć chorobę
Ich hatte einen Unfall.- Miałem wypadek.
Ich bin seit heute Morgen krank. - Czuje się niedobrze od rana.
Raufen Sie bitte schnell einen Krankenwagen.- Proszę szybko wezwać karetkę pogotowia.
Ich muss Sie untersuchen. - Muszę Panią zbadać.
Die Ärztin untersucht den Kranken. - Lekarka bada chorego.
Machen Sie bitte den Oberkörper frei.- Proszę się rozebrać do pasa.
Haben Sie chronische Krankheiten? - Czy cierpi Pan/i na przewlekłe choroby?
Der Arct lässt ihn ins Bett gehen - Lekarz każe mu iść do łóżka.
Sie müssen ein paar Tage im Krankenhaus bleiben. - Musi Pani zostać parę dni w szpitalu.
Ich schlafe sehr schlecht. - Śpię bardzo źle.
Was fehlt Ihnen? - co panu dolega?
Wie fühlst du dich? - Jak się czujesz?
Was tut Ihnen weh? - Co panią boli?
Krankheiten – Choroby
Frau Wenzel ist krank. - Pani Wenzel jest chora.
krank - die krankheit - chory - choroba
Das ist keine schwere Krankheit.- To nie jest ciężka choroba.
Sind Sie gegen etwas allergisch?- Czy jest Pan/i na coś uczulona?
die
Angina - angina
das
Asthma - astma
die Schlaflosigkeit - bezsenność
die
Leukämie - białaczka
die
Alzheimer-Krankheit - choroba
Alzheimera
die
Seekrankheit - choroba
morska
die
Parkinsonkrankheit - choroba
Parkinsona
der
Diabetes / die Zuckerkrankheit - cukrzyca
die
Depression - depresja
die
Tuberkulose - gruźlica
die
Grippe - grypa
die
Pilzkrankheit - grzybica
der Durchfall - biegunka
die
Blässe - bladość
blass
sein - być
bladym
in
Schweiß gebadet sein - być
zlanym potem
Ich habe Durchfall.- Mam biegunkę
der
Schluckauf - czkawka
einen
Ausschlag bekommen - dostać
wysypkę
der
Schüttelfrost - dreszcze
die
Atemnot - duszność
das
Fieber - gorączka
die Temperatur - temperatura
hohes Fieber haben - mieć wysoką gorączkę
erhöhte Temperatur haben - mieć podwyższoną temperaturę
die
Hämorrhoiden - hemoroidy
der
Husten - kaszel
einen
schlimmen Husten haben - mieć
mocny kaszel
der
Schnupfen -
katar
die
Blutung, -en - krwawienie,
krwotok
das
Tränen - łzawienie
die
Übelkeit - mdłości
Halsschmerzen
haben -
mieć bóle gardła
Atemschwierigkeiten
haben - mieć
kłopoty z oddychaniem
einen
hohen / niedrigen Blutdruck haben - mieć
niskie / wysokie ciśnienie krwi
der
Erstickungsanfall - napad duszności
keinen
Appetit haben - nie
mieć apetytu
bewusstlos
- nieprzytomny
das
Hühnerauge - odcisk
Schmerzen
im ganzen Körper haben - odczuwać
bóle w całym ciele
die
Verbrennung - oparzenie
die
Schwellung - opuchlizna,
obrzęk
die
Wunde - rana
die
Verstauchung - skręcenie
die Verrenkung - zwichnięcie
der
Knochenbruch - złamanie
kości
sich
den Fuß verstauchen - skręcić
sobie stopę
Das
Bein schläft ein. - Noga
drętwieje.
das
Bewusstsein verlieren - stracić
przytomność
der
Juckreiz - swędzenie
die
Verletzung - uraz
utrata
przytomności – die Bewusstlosigkeit
wymiotować
– erbrechen / sich übergeben
wymioty, torsje – das
Erbrechen
wysypka – der (Haut)Ausschlag
zaparcie – die
Verstopfung
zemdleć – in Ohnmacht fallen / ohnmächtig
werden
zgaga – das Sodbrennen
zranienie – die
Verletzung
sich
den Arm verrenken - zwichnąć sobie rękę
Jak się czujesz? – Wie fühlst du dich?
Drehen Sie sich bitte um.- Proszę się odwrócić.
Atmen Sie bitte.- Proszę oddychać.
Tief, tiefer - Głęboko, głębiej
Einatmen!- Proszę zrobić wdech!
Ausatmen! - Proszę zrobić wydech!
Husten Sie bitte.- Proszę zakaszleć.
Ich wünsche gute Besserung!- Życzę poprawy zdrowia!
Was
fehlt Ihnen? -
Co Pani dolega?
Seit
einer Woche fühle ich mich schlecht. -
Od tygodnia czuje się źle.
Ich
bin schwach, alle Knochen tun mir weh. -
Jestem słaba, bolą mnie kości .
Ich
habe auch starken Husten. -
Mam też mocny kaszel.
Haben
Sie auch Fieber? -
Czy ma pani też gorączkę?
Am
morgen hatte ich 39 Grad.
- Rano miałam 39 stopni.
Es
ist mir nicht gut.-
Jest mi niedobrze.
Machen
sie bitte den Mund auf. - Proszę
otworzyć usta.
Ich verschreibe Ihnen Hustensaft. - Przepiszę Pani syrop na kaszel.
Ich
verschreibe Ihnen Antibiotika.
- Przepiszę Pani antybiotyki.
Sie
müssen eine Woche zu Hause bleiben. - Musi
Pani zostać tydzień w domu.
Sie
sollen im Bett liegen. - Powinna
Pani leżeć w łóżku.
Heißer
Tee mit Zitrone ist gut gegen Erkältung.-
Gorąca
herbata z cytyną jest dobra na przeziębienie.
Danke,
herr Doktor - Dziękuję
Panie doktorze.
Gute
Besserung. - Dużo
zdrowia.
Nichts ist wichtiger als die Gesundheit.- Nic nie jest wazniejsze, niż zdrowie.
Kleiden
Sie sich an. - Proszę
się ubrać
Meine
Patientin ist in Ohnmacht gefallen. -
Moja pacjentka zemdlała.
Zeit für Ihre Medizin! - Czas na lekarstwa! - cajt fyr ire medicin.
Sie
sollen ...
Vitamine
nehmen
Aspirine nehmen
mehr
schlafen
sich ausruhen
sich
ins Bett legen
Orangensaft
trinken
Sie
müssen nicht ...
zu
aktiv sein
zu viel essen
zu
viel arbeiten, trinken / rauchen
Beim Arzt
Herr Müller hat sich erkältet. Deshalb geth er in die Poliklinik. Er meldet sich in der Aufnahme. Eine Angesstellte schickt ihn i das Wartezimmer im ersten Stock. Hier warten schon etwa zehn Patienten.
wpisz słowo lub wyrażenia, których wymowy chcesz posłuchać
Herr Mülleri ist baid an der Reihe. Eine Schewster bitte ihn in das Sprechzimmer.Herr Müller berichtet über seine Beschwerden. Dann mißt die Schwester die Temperatur. Da Herr Müller hat , untersucht ihn der Arzt sehr genau, besonders das Herz und die Lunge.Die inneren Organe sind gesung, aber der Hals ist entzündet. Die Diagnose lautet: Angina.Der Arzt verordnet Herrn Müller Bettrihe ind verbietet ihm das Rauchen. Dann schreibt der Arzt ein Rezept, wünscht Herrn Müller gute Besserung.
beim Arzt - u lekarza
sich
erkälten -
przeziębić się
gehen,ging,ist
gegangen - iść,
pójść
die
Aufname -
rejestracja
die
Angestellte, -n -
pracownica
schicken -
skierować, wysłać
das Wartezimmer,
-s -
poczekalnia
im
ersten Stock -
na pierwszym piętrze
warten -
czekać
etwa-
około
Herr
M. ist baid an der Reihe -
wkrótce przychodzi kolej na pana M.
bitten,
bat, hat gebeten -
prosić
das
Sprechzimmer -
pokój przyjęć, gabinet lekarski
berichten
über - poinformować
o
dann -
potem
messen
(mißt), maß, hat gemessen - mierzyć
da - ponieważ
das
Fieber, -s, -
gorączka
untersuchen -
badać
sehr
genau -
bardzo dokładnie
besonders -
szczególnie
das
Herz - serce
die
Lunge,-n -
płuca
die
inneren Organe -
narządy wewnętrzne
gesund -
zdrowy
der Hals
ist entzündet -
gardło jest zaczerwienione
lauten -
brzmieć
er
verordnet Bettrihe -
zaleca leżenie w łóżku
verbieten,
verbot, hat verboten - zabraniać
das
Rauchen -
palenie
schreiben,
schrieb, hat geschrieben -
pisać
er wünscht gute
Besserung -
życzy poprawy zdrowia
Ich bin privatversichert - Mam prywatne ubezpieczenie zdrowotne
Wo
finde ich einen Arzt? -
Gdzie mogę znaleźć lekarza?
Was
fehlt dir ? -
Co ci dolega ? Was
filt dija?
Ich
muss zum Arzt gehen. -
Muszę iść do lekarza.
Mein
kopf tut mir weh.-
Boli mnie głowa - Majn
Kopft tut mia wi
Ich
brauche einen Arzt.
- Potrzebuję lekarza.
Rufen
Sie einen Arzt! -
Proszę wezwać lekarza.
Ich
bin krank. -
Jestem chory.
Ich
habe Magenschmerzen. -
Boli mnie żołądek.
Ich
habe Fieber.
- Mam gorączkę.
Hilfe! -
Na pomoc!
Achtung!
lub Vorsicht! -
Uwaga!
das
Krankenhaus -
szpital
die
Apotheke -
apteka
die
Medikamente -
lekarstwe
Spricht
hier jemand Polnisch? -
Czy ktoś tu mówi po polsku?
Alterstypische
Krankheiten - alters-typisze
krank-hajten -
Choroby podeszłego wieku
die
Demenz di
demenc
- Demencja
die
Parkinson-Krankheit - di
parkinson-krankhajt -
Choroba Parkinsona
die
Alzheimer-Krankheit
[di alc-hajma-krankhajt] - Choroba Alzheimera
die
Herz-Kreislauferkrankung [di
herc-krajs-lałf-erkrankungen] - Choroba układu krążenia
der
Herzinfarkt [der
herc-infarkt] - Zawał serca
der
Schlaganfall - der
szlag-anfal - Wylew -
Stwardnienie
rozsiane - MS-Patient [em-es-pacient]
Choroba
wrzodowa - das
Magengeschwür
[das magen-geszwur]
Choroba nowotworowa - der
Krebs [der
kreps]
Cukrzyca – das
Diabetes/die Zuckerkrankheit [das
diabetes/di cuker-krankhajt]
Reumatyzm - die
Rheuma [di
rojma]
Artroza (zwyrodnienie stawów) - die
Arthrose [di
artroze]
Osteoporoza - die
Osteoporose [di
osteoporoze]
Astma - das
Asthma [das
astma]
die
Inkontinenz - Nie
trzymanie moczu - di
inkon-tinenc
die
Dauerkatheter - di
dałer-kateter -
cewnik
das
Stoma - das
stoma -
stomia jelitowa
Żylaki - die
Krampfadern [di
krampf-adern]
Problemy ze słuchem - die Schwerhoerigkeit [die
szwer-hyriś-kajt]
Problemy z przełykiem - Probleme mit der
Speiseröhre [probleme mit der szpajze-ryre]
Zapalenie
płuc - die Lungenentzündung [di lungen-ent-cundunk]
Co dolega
Pani Müller?- Was
fehlt Frau Müller? [was
felt frał myler?]
Jest
osobą leżąca. - Sie
ist bettlägerig zi
ist bet-legeriś
Jest
niedowidząca.- Sie
ist blind zi
ist blint
Cierpi
na chorobę umysłową. – Sie
ist geistig behindert -
zi
ist gajstiś behindert
Ma
problemy z chodzeniem. - Sie ist gehbehindert - zi
ist gej-behindert
Jest
lewostronnie-prawostronnie sparaliżowana.- Sie ist
linksseitig-rechtsseitig gelähmt [zi ist link-zajtiś/reśt-zajtiś
gelemt]
Sind
Sie müde?
- Czy jest Pani zmęczona? zynd
zi myde
Möchten
Sie sich ausruhen? - Czy chce Pani odpocząć? - myśten
zi ziś aus-rułen
Möchten
Sie schon ins Bett gehen? - Czy
chce Pani już pójść spać? - myśten
zi szon ins bet gejen
Möchten
Sie sich hinsetzen/hinlegen? - Czy
chce Pani usiąść/ położyć się? - myśten
zi ziś hin-zecen/hin-legen?
Haben
Sie gut geschlafen?- Haben
zi gut geszlafen? - Czy dobrze
Pan/Pani spał/a?
Czy
nie jest tu za gorąco/za zimno?- Ist es hier nicht zu warm/zu kalt?
[ist es hija niśt cu warm/kalt]
Czy przewietrzyć pokój?- Soll
ich etwas lüften? [zol
iś etfas luften?]
Podkładać poduszkę pod głowę -
das Kissen unter den Kopf legen[das kysen unter den kopf legen]
Czy
poprawić Pani poduszkę? – Soll ich Ihnen das Kissen
zurechtrücken? [zol iś inen das kysen cureśt-ruken?]
Okryję
Pana/Panią kocem.– Ich decke Sie mit der Wolldecke zu. [iś deke
zi myt der wol-deke cu]
Poczytać Pani/Panu gazetę/ książkę?-
Soll ich Ihnen die Zeitung/das Buch vorlesen? [zol iś inen di
cajtunk/das buch for-lejzen]
Proszę odwrócić się na
bok. - Legen Sie sich bitte auf die Seite. [legen zi ziś auf di
zajte]
Proszę się wyprostować. - Richten
Sie sich bitte auf. riśten
zi ziś bite auf
Pomogę
Pani wstać.- Ich
helfe Ihnen beim Aufstehen.iś
helfe inen bajm auf-sztejen
Może
wyjdziemy teraz na spacer?- Gehen wir jetzt spazieren?[gejen wija
ject szpaciren?]
Potrzebuje Pani okularów/laski?Brauchen Sie
Ihre Brille/ Ihren Stock?brałchen zi ire bryle/iren
sztok?
Prowadzić pod ramię- Am Arm führen [am arm fyren]
Czy
chce Pan/i skorzystać z toalety? -Wollen Sie die Toilette benutzen?
[wolen zi di tojlete benucen]
Zmienię Pani pampersa. - Ich
wechsle Ihnen Pampers. [iś weksle inen pampers]
Przyjmować
(spożywać) lekarstwo- das Medikament schlucken [das medikament
szluken]
Podawać lekarstwo – ein Medikament geben [Ajn
medikament gejben]
Podawać 10 kropli leku - 10
Tropfen Arznei geben - cejn
tropfen arcnaj gejben
die Apotheke - di apoteke - apteka
Lekarstwo kupi Pani w aptece. - Das Arztmittel kaufen Sie in der Apotheke / das arzmittel kałfen zi in der apoteke /
Bitte etwas gegen Durchfall. - Poproszę coś przeciwko biegunce.
Dostawać
zastrzyk- eine
Spritze bekommen ajne
szpryce bekomen
Mierzyć
temperaturę - die
Temperatur messen [di
temperatur mesen];
Mierzyć
puls – Den Puls messen [dejn puls mesen]
Pani Müller,
zmierzę ciśnienie/temperaturę. - Frau Müller, ich messe den
Blutdruck/ die Temperatur.[frał myler, iś mese den blut-druk/ di
temperatur]
Ma Pani wysokie/niskie ciśnienie. - Sie
haben hohen/niedrigen Blutdruck. [zi haben hoen/nidrigen
blut-druk]
Zaraz zrobię Pani opatrunek. Gdzie jest
bandaż? - Ich mache Ihnen gleich den Verband. Wo ist die Binde?[iś
mache inen glajś den fer-bant. wo ist di binde]
Obcinać
paznokcie - die Nagel schneiden [di nagel sznajden]
Materac
przeciwko odleżynom - die Anti-Dekubitus-Matratze [di
anti-dekubitus-matrace]
Odleżyna – das Dekubitalgeschwür das
dekubital-geszwyr
Okład
– der Umschlag der
umszlak
Kule
(do chodzenia) - die Krücke di
kryke
Wózek
inwalidzki – der Rohlstühl [der rol-sztul];
Pchać
wózek inwalidzki - den
Rollstuhl schieben den
rol-sztul sziben
Pomogę
Panu /i przy posiłku. – Ich helfe Ihnen beim Essen. [iś helfe
inen bajm esen]
Podawać coś do picia – etwas
zum Trinken geben[etfas
cum trynken gejben]
Czy mam Pana/ią nakarmić? - Soll
ich Sie füttern?[zol
iś zi fytern]
Pani Müller, zadzwonię po
lekarza/pogotowie. - Frau
Müller, ich rufe den Notarzt / Rettungsdienst an.
[frał myler, iś rufe den notarct/retunks-dinst an]
Frau
Müller ist schon zu Hause und kommt zu Kräften.- frał
myler ist szon cu hałze unt komt ci kreften - Pani
Müller jest już w domu i nabiera sił.
Mir
ist schwindlig / Mir dreht es sich im Kopf. - Kręci
mi się w głowie.
Das
Bein schläft ein. - Noga
drętwieje.
Mir
ist übel. - Jest
mi niedobrze.
Was
fehlt dir? - Co
ci dolega?
Wie
fühlst du dich? - Jak
się czujesz?
Ich
wünsche gute Besserung! - Życzę
poprawy zdrowia!
Nimm doch ein paar Taschentücher mit, du hast doch Schnupfen! - Weź kilka chusteczek, masz przecież katar!