NOTATKI język polityki, neonowomowa, na podstawie książek Kamińskiej Szmaj

Notatki zebrane na podstawie książki: Kamińska-Szmaj I., Agresja językowa w życiu publicznym. Leksykon inwektyw politycznych 1918-2000, Wrocław 2007.

PROPAGANDA POLITYCZNA – najważniejszy podtyp języka polityki

Cechy języka propagandy politycznej:

Co to jest inwektywa polityczna?

Inwektywa to słowna: -obraza, -obelga, -zniewaga. Zbliżony semantycznie jest akt zniesławienia.

Najogólniej inwektywa polityczna:

Językowe sposoby obrażania przeciwnika politycznego

Środki językowo stylistyczne, które mają deprecjonować, poniżać, ośmieszać i niszczyć pozytywny wizerunek przeciwników politycznych (wrogów):

  1. Słownictwo systemowo wartościujące

-nazwy ludzi o niskim poziomie intelektualnym i moralnym: łotr, łobuz, bandyta, złodziej, błazen, aferzysta, cham, idiota, zdrajca, itp.

- nazwy groźnych zbiorowości: dzicz, motłoch, hołota, mafia, itp.

- przymiotniki oceniające negatywnie i ośmieszające: sprzedajny, tępy, brzuchaty, zdziecinniały, arogancki, itp.

- czasowniki nazywające godne potępienia działania: łgać, szczuć, opluwać, donosić, jątrzyć, itp.

  1. Słownictwo konotacyjnie wartościujące (takie, któremu przypisane jest wtórne negatywne cechowanie)

- specjalnie dobrane konteksty: bagno (kapitalizmu), chlew (poselski), dżuma (ideowa), minister (od zupek), itp.

- odwoływanie się do stereotypów etnicznych (opozycja swój-obcy): żydokomuna, izra-Elita, ukraińska (żmija)

- używanie słownictwa ze świata zwierząt w odniesieniu do ludzi: pijawka, szakal, pawiany, szarańcza, ujadać, łasić się, wyć, karaluchy, itp.

- używanie nazw związanych z chorobą w odniesieniu do zjawisk z życia politycznego: rak (na zdrowym ciele partii), atak wścieklizny, niepoczytalność, itp.

- przejmowanie wyrazów z polszczyzny potocznej: szpicel, gnojek, popaprańcy, olewać, dyrdymały, itp.

  1. Środki morfologiczne

- formy rzeczowe zamiast form męskoosobowych: żydy, klerykały, itp.

- nazwiska w liczbie mnogiej: Andersy, Michniki, Leppery, itp.

- sufiksy zdrobniające: senacik, teoryjka, artykulik, pisemko, itp.

- ekspresywne formanty: aparatczyk, partyjniak, postkomuch, solidaruch, itp.

- derywaty od skrótów partii lub instytucji: ubek (od Urząd Bezpieczeństwa), pepesiacki (od Polska Partia Socjalistyczna), awuesiak (od Akcja Wyborcza „Solidarność”), itp.

- derywaty od nazw osobowych: skuroniować się, krzaklewszczyzna, itp.

- przekształcanie imion i nazwisk: Kaczor, Krzak, Kwach, Niesioł, itp.

- złożenia i zrosty: socjalzdrajcy, komuchopodobny, itp.

- kontaminacje: rydzyjko (Rydzyk + radyjko), paplament (paplać + parlament), itp.

  1. Frazeologizmy i ich modyfikacje

- tworzone intencjonalnie, są rozwijanie, przekształcane, zmieniane tak, by były nacechowane negatywnie: dorwać się do władzy/koryta, trząść portkami, partia jednorazowego użytku, siedzieć po uszy w PRL, iść na smyczy polityki watykańskiej, itp.

  1. Nagromadzenia wyrazów negatywnie wartościujących

- tzw. hiperbola: endeckie i faszystowskie śmieci reakcyjne; czereda błaznów, upiorów, pętaków; zapluty, potworny karzeł na krzywych nóżkach, wypluwający swoją brudną duszę, opluwający mnie zewsząd (…) robiący małpie grymasy, itp.

  1. Środki graficzne

- stosowanie ironicznego cudzysłowu: tzw. „Wolna Europa”, „towarzysz”, itp.

- wykorzystywanie małych i dużych liter oraz pisowni łącznej i rozdzielnej: KORniki, Radio Ma ryja, łoBuzkowy, itp.



Notatki zebrane na podstawie książki: Kamińska-Szmaj I., Słowa na wolności, Wrocław 2001.

JĘZYK POLITYKI

- pojawia się w tekstach dotyczących sfery polityki wytwarzanych przez polityków i ludzi związanych z życiem publicznym (m.in. dziennikarzy)

- środek wyrażania różnorodnych poglądów, idei, opinii

- wielogłos:

a) polifoniczne przenikanie się treści związane z przemiennością ról nadawcy i odbiorcy

b) zróżnicowana forma i treść tekstów (teksty mówione i pisane, należące do różnych gatunków i idiolektów)

- nie można mówić o jednym języku polityki, ale raczej jego różnych wersjach (zróżnicowane środki wewnątrz- i zewnątrzjęzykowe)

- skierowane do masowego odbiorcy

- podporządkowane funkcji perswazyjnej



W Polsce definicję języka polityki sformułował m.in. B. Walczak, wg którego jest to funkcjonalna odmiana polszczyzny stosowana w tekstach, które są:

Ustalenie jednoznacznych i zawsze obowiązujących cech języka polityki staje się niemożliwe, można jedynie podjąć próbę określenia najczęściej stosowanych zabiegów językowych:






Wyszukiwarka

Podobne podstrony:

więcej podobnych podstron