Lekcja 13
Доброго дня! Привіт!
Witamy na kolejnej lekcji języka ukraińskiego.
Na poprzedniej lekcji mówiliśmy o wynajmowaniu pokoju hotelowego. Tym razem odwiedzimy restaurację.
Ale najpierw jak zwykle powtórzmy niektóre wyrażenia z poprzedniej lekcji:
hotel to po ukraińsku готель
pokój hotelowy номер
pokój кімната
rezerwować бронювати
wynająć найняти
nocować ночувати
portier / portierka портьє
hol вестибюль
Bez wątpienia na Ukrainie można dobrze zjeść, a tamtejsze jedzenie chwalą sobie przybysze z Polski i innych krajów. Posłuchajmy dialogu kelnerki z klientem restauracji:
– Доброго дня! Чого бажаєте?
– Пляшку шампанського і порцію ікри, будь ласка. Та ще, мабуть, персики в тісті.
– Зараз принесу.
– Або почекайте, я ще подивлюся в меню... Сьогодні я рад би з'їсти щось інше. Дайте, будь ласка, кров'янку з картоплeю, солені огірки і чарку горілки з перцем.
– Це все?
– Так.
– Через кілька хвилин подам.
Kelnerka spytała: Czego pan sobie życzy? |
Чого бажаєте? |
Gość w odpowiedzi wymienił butelkę szampana |
Пляшку шампанського |
i porcję kawioru, |
і порцію ікри. |
a potem dodał, że jeszcze może brzoskwinie w cieście. |
Та ще, мабуть, персики в тісті. |
Kelnerka powiedziała, że zaraz przyniesie. |
Зараз принесу. |
Ale klient w porę skończył żarty i powiedział: Jeszcze popatrzę na menu |
Або почекайте, я ще подивлюся в меню... |
i stwierdził, że dziś chętnie zjadłby coś innego. |
Сьогодні я рад би з'їсти щось інше. |
Następnie poprosił o podanie kaszanki |
Дайте, будь ласка, кров'янку |
z kartoflami, |
з картоплeю, |
kiszone ogórki |
солені огірки |
oraz kieliszek wódki z papryką. |
і чарку горілки з перцем. |
Kelnerka zapowiedziała, że poda wszystko za kilka minut. |
Через кілька хвилин подам. |
Posłuchajmy jeszcze jednego krótkiego dialogu dwojga klientów w restauracji, którzy zastanawiają się, co wybrać z karty:
– Який гарний ресторан!
– Давай займемо столик біля вікна.
– Що замовляємо?
– Звичайний обід. Тобі який суп?
– Борщ.
– Я візьму капусняк.
– А на друге?
– Я вареники, китайский салат і каву з вершками.
– А я замовлю котлети по-київськи, картоплю і чашку чаю.
– Гаразд! Покличу офіціанта.
Na początku klientka zachwyciła się: Jaka ładna restauracja! |
Який гарний ресторан! |
Jej rozmówca zaproponował zająć stolik przy oknie. |
Давай займемо столик біля вікна. |
Pani zapytała: Co zamawiamy? |
Що замовляємо? |
Mężczyzna odpowiedział, że zwykły obiad, i zapytał znajomą, co dla niej zamówić. |
Звичайний обід. Тобі який суп? |
Odpowiedziała: Barszcz. |
Борщ. |
Pan oznajmił, że weźmie kapuśniak. |
Я візьму капусняк. |
Na to jego towarzyszka, pragnąc podtrzymać ciekawą konwersację, zapytała: Co na drugie? |
А на друге? |
Usłyszała, że pierogi, chińską sałatkę i kawę ze śmietanką. |
Вареники, китайский салат і каву з вершками. |
Sama postanowiła zamówić kotlety po kijowsku, kartofle i filiżankę herbaty. |
А я замовлю котлети по-київськи, картоплю і чашку чаю. |
Pan zadeklarował, że zawoła kelnera. |
Покличу офіціанта. |
Powtórzmy teraz od początku co ważniejsze wyrażenia z obu dialogów:
ресторан restauracja
Чого бажаєте? Czego pan (pani) sobie życzy?
Що замовляємо? Co zamawiamy?
замовити zamówić
офіціант kelner
меню menu
столик stolik
чашка filiżanka
рюмка kieliszek
пляшка butelka
горілка з перцем wódka z papryką
кава з вершками kawa ze śmietanką
покликати офіціанта zawołać kelnera
подивитися в меню popatrzeć w menu
суп zupa
котлета з картоплею kotlet z kartoflami
борщ barszcz
солені огірки kiszone ogórki
Dodajmy do tej listy i dobrze zapamiętajmy jeszcze dwa bardzo ważne słówka:
рахунок rachunek
i чайові napiwek
– Анно, можна тебе запросити в ресторан?
– А в який?
– Вокзальний. Там подають дуже смачний борщ і відбивні там просто чудові.
– Дякую. Я не люблю відбивних.
– Там же не тільки бідбивні. Там, наприклад, дуже добрі й дешеві чебуреки. Крім того рахунок буде невеликий.
– Мабуть, іншим разом.
Taras chciał mnie zaprosić do restauracji, |
запросити в ресторан |
w której podaje się bardzo smaczny barszcz. |
Подають дуже смачний борщ |
i gdzie sznycle są po prostu cudowne. |
і відбивні там просто чудові. |
Podobno są tam też bardzo dobre i tanie czebureki, czyli coś w rodzaju wschodniej wersji hamburgera. |
|
До побачення! До зустрічі!