small talk po niemiecku


A: Hallo, wie geht's?

A: Hej, jak leci?

00:00 / 00:01




B: Hi, bis auf die Probleme mit meinem Auto ganz gut.

B: Hej, nie licząc problemów z moim autem całkiem dobrze.

00:00 / 00:04




A: Was ist denn mit deinem Wagen los?

A: Co się dzieje z twoim samochodem?

00:00 / 00:02




B: Er macht Probleme beim Starten. Ich muss mehrmals den Schlüssel drehen und auf das Gaspedal drücken, um das Auto zu starten. Oft hilft das auch nicht und das Auto geht nicht an, sondern gibt komische Laute von sich.

B: Sprawia problemy przy odpalaniu. Muszę wielokrotnie przekręcić kluczyk i nadepnąć na pedał gazu, by odpalić samochód. Często nawet to nie pomaga i auto nie odpala, tylko wydaje z siebie dziwne dźwięki.

00:00 / 00:08




A: Das ist wirklich sehr seltsam. Bist du dir sicher, dass die Batterie in Ordnung ist?

A: To jest naprawdę bardzo dziwne. Jesteś pewien, że akumulator jest sprawny?

00:00 / 00:05




B: Ja, die Batterie kann ich ausschließen, weil ich sie erst vor zwei Wochen gewechselt habe.

B: Tak, akumulator mogę wykluczyć, ponieważ wymieniłem go dwa tygodnie temu.

00:00 / 00:06




A: Ich bin leider kein Mechaniker und habe ehrlich gesagt keine Idee woran es liegen kann. Dir bleibt nichts anderes übrig, als zu einem KFZ-Mechaniker zu fahren.

A: Ja niestety nie jestem mechanikiem i szczerze mówiąc nie mam pojęcia gdzie może być problem. Nie pozostaje ci nic innego, jak udać się od mechanika samochodowego.

00:00 / 00:08




B: Du hast recht. Ich fahre morgen zu einem Mechaniker.

B: Masz rację. Jutro pojadę do jakiegoś mechanika.

00:00 / 00:03




U mechanika

A: Hallo, ich habe ein Problem mit meinem Auto. Haben Sie gerade Zeit?

A: Witam, mam problem z moim samochodem. Czy ma pan akurat czas?

00:00 / 00:05




B: Hallo, ja, sagen Sie was das Problem ist.

B: Witam, tak, niech pan powie w czym problem.

00:00 / 00:03




A: Ich habe Probleme beim Starten des Autos. Ich muss den Schlüssel öfters drehen, damit das Auto anspringt und selbst das hilft nicht immer.

A: Mam problemy przy uruchamianiu samochodu. Muszę częściej pokręcić kluczykiem, żeby auto zapaliło, a nawet to nie zawsze pomaga.

00:00 / 00:08




B: Haben Sie schon überprüft, ob die Zündkerzen in Ordnung sind?

B: Sprawdził już pan, czy świece zapłonowe są w porządku?

00:00 / 00:04




A: Leider nicht. Ich weiß ehrlich gesagt nicht, wie man das macht.

A: Niestety nie. Prawdę mówiąc nie wiem jak się to robi.

00:00 / 00:04




B: Gut, dann lassen Sie mich bitte kurz schauen… So wie es aussieht, sind die Zündkerzen nicht das Problem. Bringen Sie morgen das Auto vorbei. Ich müsste mir es genauer angucken. Vielleicht muss ich nur die Zündung einstellen oder sie im schlimmsten Fall wechseln.

B: Dobrze, w takim razie proszę pozwolić mi krótko spojrzeć… Wygląda na to, że świece zapłonowe nie stanowią problemu. Niech pan jutro przywiezie samochód. Musiałbym go sobie dokładniej obejrzeć. Być może muszę tylko ustawić zapłon albo w najgorszym wypadku go wymienić.

00:00 / 00:08




A: Wie viel kann das kosten?

A: Ile to może kosztować?

00:00 / 00:01




B: Die Zündung einzustellen kostet 30 Euro, die Zündung zu wechseln kostet circa 80 bis 90 Euro samt einer neuen Zündung. Falls der Anlasser kaputt sein sollte, wird es etwas teurer sein.

B: Ustawienie zapłonu kosztuje 30 euro, wymiana zapłonu kosztuje około 80 do 90 euro łącznie z nowym zapłonem. Jeśli zepsuty jest rozrusznik, to będzie trochę drożej.

00:00 / 00:08




A: Alles klar. Ich habe außerdem noch ein anderes Problem. Und zwar gibt es auf der linken Seite beim Fahren ein komisches Rauschen. Es ist nicht die ganze Zeit zu hören, aber vor allem wenn ich etwas schneller fahre, wird es ziemlich laut.

A: Wszystko jasne. Oprócz tego mam jeszcze inny problem. Mianowicie w czasie jazdy występuje po lewej stronie dziwny szum. Nie słychać go cały czas, ale szczególnie kiedy jadę trochę szybciej staje się stosunkowo głośny.

00:00 / 00:08




B: Sind Sie denn in der letzten Zeit in ein Straßenloch reingefahren?

B: Czy w ostatnim czasie nie wjechał pan w jakąś dziurę?

00:00 / 00:04




A: Kann sein.. Ich weiß es nicht mehr.

A: Być może.. Teraz już nie pamiętam.

00:00 / 00:02




B: Ich vermute mal, dass das Kugellager kaputt ist. Wie gesagt, bringen Sie das Auto am besten morgen mit und dann kann ich mir alles in Ruhe anschauen.

B: Podejrzewam, że jest zepsute łożysko. Tak jak powiedziałem, niech pan najlepiej przywiezie jutro samochód i wtedy będę mógł sobie w spokoju wszystko obejrzeć.

00:00 / 00:08




A: Wie lange wird es denn ungefähr dauern?

A: Jak długo będzie to mniej więcej trwało?

00:00 / 00:02




B: Sobald das Auto hier ist, melde ich mich bei Ihnen innerhalb von zwei Tagen. Dann kann ich Ihnen sagen was zu machen ist und wie viel es kosten wird. Sie müssen leider mit einem Bus zurück fahren, weil das Auto hier bleiben muss.

B: Jak tylko samochód tu będzie, odezwę się do pana w przeciągu dwóch dni. Wtedy mogę panu powiedzieć co jest do zrobienia i ile to będzie kosztowało. Niestety musi pan wrócić autobusem, ponieważ samochód musi zostać tutaj.

00:00 / 00:08




A: Alles klar. Könnten Sie sich bitte noch die Zentralverriegelung angucken? Ich hatte damit nämlich letztens auch Probleme.

A: Wszystko jasne. Czy mógłby pan jeszcze obejrzeć centralny zamek? Miałem z nim ostatnio również problemy.

00:00 / 00:07




B: Kann ich gerne machen.

B: Mogę to chętnie zrobić.

00:00 / 00:01




A: Ich hätte da noch eine Frage, und zwar fahre ich ja einen Diesel. Ist es möglich für dieses Auto eine grüne Plakette zu bekommen? Muss das Auto eventuell umgerüstet werden?

A: Miałbym jeszcze pytanie, mianowicie jeżdżę dieslem. Czy jest możliwe otrzymanie na ten samochód zielonej plakietki? Czy auto musi ewentualnie zostać przerobione?

00:00 / 00:08




B: Es ist durchaus möglich. Sie müssten das Auto mit einem Partikelfilter nachrüsten. Wenn Ihr Auto die Abgasklasse 3 besitzt, kann es dadurch eine grüne Umweltplakette statt der gelben erreichen. Ein weiteres Plus ist die Steigerung des Wertes des Autos. Dieselautos ohne Partikelfilter sind kaum noch an den Mann zu bringen. Aber das können wir gerne morgen genauer besprechen.

B: To jest całkiem możliwe. Musiałby pan wyposażyć samochód w filtr cząstek stałych. Jeśli samochód posiada trzecią klasę spalinową, to może dzięki temu osiągnąć zieloną plakietkę środowiskową zamiast żółtej. Dodatkowym plusem jest zwiększenie wartości samochodu. Samochody dieslowskie bez filtrów cząstek stałych z trudem można jeszcze komuś sprzedać. Ale o tym możemy porozmawiać dokładniej jutro.

00:00 / 00:08




A: Toll, bis morgen dann!

A: Super, w takim razie do jutra!

00:00 / 00:02




B: Bis morgen.

B: Do jutra.

00:00 / 00:01




Przydatne zwroty

Der Motor/das Auto macht komische Geräusche.

Silnik/samochód wydaje dziwne odgłosy.

00:00 / 00:03




Der Motor funktioniert nicht einwandfrei.

Silnik nie funkcjonuje bezproblemowo/silnik sprawia problemy.

00:00 / 00:03




Die Stelle ist undicht.

To miejsce jest nieszczelne.

00:00 / 00:01




Der Motor ist an dieser Stelle undicht.

Silnik jest w tym miejscu nieszczelny.

00:00 / 00:02




Wir haben einen Platten.

Złapaliśmy gumę.

00:00 / 00:01




Der Auspuff hat ein Loch und ist sehr laut.

Rura wydechowa ma dziurę i jest bardzo głośna.

00:00 / 00:03




Der Auspuff müsste geschweißt werden.

Rura wydechowa musiałaby zostać pospawana.

00:00 / 00:02




Die Kontrollleuchte ist die ganze Zeit an.

Cały czas świeci się kontrolka.

00:00 / 00:03




Der erste Gang geht schwer rein.

Ciężko wchodzi pierwszy bieg.

00:00 / 00:02




Die Tür geht nicht richtig zu.

Drzwi się dobrze nie domykają.

00:00 / 00:02




Das Auto hat viele Roststellen.

Samochód ma dużo rdzy.

00:00 / 00:02




Die Roststellen müssten lackiert werden.

Zardzewiałe miejsca musiałyby zostać pomalowane.

00:00 / 00:02




Ich möchte einen Ölwechsel machen.

Chciałbym zrobić wymianę oleju.

00:00 / 00:02




Ich möchte die Bremsklötze wechseln.

Chciałbym wymienić klocki hamulcowe.

00:00 / 00:02




Die Bremsscheibe müsste gewechselt werden.

Tarcza hamulcowa musiałaby zostać wymieniona.

00:00 / 00:02




Ich möchte einen Bremsen-Check machen.

Chciałbym zrobić kontrolę hamulców.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Piramida zdrowia po niemiecku
Tatar po niemiecku
zainteresowania po niemiecku i różne odmiany czsowników 5BHALUVY7SG6XWEXRSH7YAMGQDB3WBRIBS44PRI
Słownik polsko-niemiecki niemiecko-polski czyli, jak to powiedzieć po niemiecku praca zbiorowa DOWNL
Formy ubrań (po niemiecku)
jak mowic po niemiecku demo
opis dnia po niemiecku
Integracja po niemiecku
Sztufada po niemiecku
Kapusta po niemiecku
Jaja sadzone po niemiecku
Gestalt po niemiecku znaczy kształt, Uniwersytet notatki z neta
instrukcja po niemiecku
Karp po niemiecku
Przykładowe CV po niemiecku

więcej podobnych podstron