CZĘŚĆ I
(1,4 - 3,22)
A. LISTY DO SIEDMIU KOŚCIOŁÓW
Pozdrowienie siedmiu kościołów.
4 JAN, siedmiu kościołom w Azji: Łaska wam i pokój od tego, "który jest," i który był i który przyjdzie i od siedmiu duchów, stojących przed stolicą jego;
5 i od Jezusa Chrystusa, który jest "wiernym świadkiem," pierworodnym z umarłych i "książęciem królów ziemi," on nas umiłował i obmył nas z grzechów naszych we krwi swojej
6 i uczynił nas "królestwem i kapłanami Bogu" i Ojcu swojemu: jemu chwała i panowanie na wieki wieków. Amen.
7 "Oto idzie z obłokami i ujrzy" go wszelkie oko i ci co go przebili. "I będą nad nim płakać wszystkie pokolenia ziemi." Tak. Amen.
8 Jam Alfa i Omega początek i koniec, mówi Pan Bóg, "który jest" i który był i który przyjdzie: "Wszechmogący."
WIDZENIE SYNA CZŁOWIECZEGO.
9 Ja, Jan, brat wasz i uczestnik ucisku i w królestwie i w cierpliwości w Chrystusie Jezusie, byłem na wyspie zwanej Patmos, dla słowa bożego i świadectwa Jezusa.
10 Byłem w duchu w dzień Pański i usłyszałem za sobą głos silny jakby trąby,
11 mówiącej: Co widzisz, napisz w księdze i poślij siedmiu kościołom w Azji: Efezowi i Smyrnie i Pergamowi i Tiatyrze i Sardom i Filadelfii i Laodycei.
12 I obróciłem się, żeby zobaczyć głos, mówiący ze mną. A obróciwszy się, ujrzałem siedem świeczników złotych,
13 a w pośrodku siedmiu świeczników złotych "podobnego do Syna Człowieczego, obleczonego w długą szatę i przepasanego przez pierś pasem złotym.
14 A "głowa jego i włosy były jasne jak wełna" biała i "jak śnieg, a oczy jego jak płomień ognia."
15 "I nogi jego podobne do mosiądzu" rozpalonego "i głos jego jak głos wielu wód."
16 A miał w swej prawej ręce siedem gwiazd i z ust jego wychodził miecz z obu stron ostry, a oblicze jego jak słońce świecące w swej mocy.
17 gdy go ujrzałem, upadłem do nóg jego jakby martwy. I położył swą prawicę na mnie, mówiąc: Nie bój się; "ja jestem pierwszy i ostateczny,"
18 żywy a byłem umarły i oto jestem żyjący na wieki wieków i mam klucze śmierci i otchłani.
19 Napisz więc, co widziałeś i co jest i "co się ma dziać potem."
20 Tajemnica siedmiu gwiazd, które widziałeś w prawej ręce mojej i siedem świeczników złotych: siedem gwiazd, to aniołowie siedmiu kościołów, a siedem świeczników, to siedem kościołów.
2
LIST DO KOŚCIOŁA W EFEZIE.
1 Aniołowi kościoła w Efezie napisz: To mówi ten, co trzyma siedem gwiazd w prawicy swej, a chodzi między siedmiu złotymi świecznikami:
2 Znam sprawy twoje i pracę i cierpliwość twoją i że nie możesz ścierpieć złych i wystawiłeś na próbę tych, co się podają za Apostołów, a nie są i znalazłeś ich kłamcami.
3 I masz cierpliwość i nieustraszenie cierpiałeś dla imienia mego.
4 Ale mam przeciwko tobie, że opuściłeś twoją pierwszą miłość.
5 Pamiętaj przeto, skąd wypadłeś i czyń pokutę i spełniaj uczynki jak pierwej. Jeśli nie, przyjdę do ciebie i poruszę świecznik twój z miejsca swego, jeśli nie będziesz czynił pokuty.
6 Ale to masz, że nienawidzisz uczynków nikolaitów, których i ja nienawidzę.
7 Kto ma uszy, niech słucha, co Duch mówi kościołom: Zwycięzcy dam "jeść z drzewa życia," które jest "w raju Boga" mojego.
DO KOŚCIOŁA W SMYRNIE.
8 I aniołowi kościoła w Smyrnie napisz: To mówi "pierwszy i ostatni," który był umarł, a żyje.
9 Znam ucisk twój i ubóstwo twoje, ale jesteś bogaty i że cię znieważają ci, co się uważają za żydów, a nie są, lecz są zborem szatana.
10 I Nic się nie bój tego, co masz cierpieć. Oto diabeł ma wrzucić niektórych z was do ciemnicy, aby was doświadczyć i będziecie mieli ucisk przez dziesięć dni. Bądź wierny aż do śmierci, a dam ci wieniec życia.
11 Kto ma uszy, niech słucha, co Duch mówi kościołom: Zwycięzcy nie wyrządzi szkody śmierć powtórna.
DO KOŚCIOŁA W PERGAMIE.
12 Aniołowi zaś kościoła w Pergamie napisz: To mówi ten, co ma miecz z obydwu stron ostry:
13 Wiem, gdzie mieszkasz, gdzie jest stolica szatana i trzymasz się imienia mojego i nie zaparłeś się wiary mojej. W te dni Antypas, świadek mój wierny, był zabity u was, gdzie szatan mieszka.
14 Ale mam nieco przeciwko tobie, że masz tam trzyrnających się nauki Balaama, który uczył Balaka siać zgorszenie "wśród synów Izraelskich, żeby jedli i oddawali się rozpuście";
15 tak masz i ty trzymających się nauki nikolaitów.
16 Zatem czyń pokutę; a jeśli nie, przyjdę do ciebie wkrótce i będę walczył z nimi mieczem ust moich.
17 Kto ma uszy, niech słucha, co Duch mówi kościołom: Zwycięzcy dam mannę ukrytą i dam mu kamyk biały, a na kamyku napisane imię nowe, którego nikt nie zna, tylko ten, co otrzymuje.
DO KOŚCIOŁA W TIATYRZE.
18 I aniołowi kościoła w Tiatyrze napisz: To mówi Syn Boży, który ma "oczy jak płomień ognia, a nogi jego podobne do mosiądzu":
19 Znam uczynki twoje i wiarę i miłość twoją i posługiwanie i cierpliwość twoją i czyny twoje ostatnie liczniejsze niż dawne.
20 Lecz mam nieco przeciwko tobie, że niewieście Jezabeli, która podaje się za prorokinię, pozwalasz uczyć i zwodzić sługi moje, żeby " się oddawali rozpuście i jedli rzeczy bałwanom ofiarowane."
21 I dałem jej czas, aby pokutę czyniła, a nie chce pokutować za rozpustę swoją.
22 Oto rzucę ją na łoże, a którzy z nią cudzołożą, będą w ucisku bardzo wielkim, jeśli nie będą pokutowali za uczynki swoje.
23 I dzieci jej pobiję śmiercią i poznają wszystkie kościoły, że ja jestem, "który badam nerki i serca" i oddam "każdemu z was według uczynków jego." Wam zaś
24 i innym, co jesteście w Tiatyrze, mówię: Którzykolwiek nie mają tej nauki i tym, co nie poznali, jak mówią, głębin szatańskich, nie włożę na was innego ciężaru;
25 wszelako ten, co macie, znoście, aż przyjdę
26 Kto by zwyciężył i zachował aż do końca dzieła moje, dam mu zwierzchność "nad narodami
27 i będzie nimi rządził laską żelazną, a jak naczynie garncarskie będą pokruszone,"
28 jak i ja otrzymałem od Ojca mojego i dam mu gwiazdę zaranną.
29 Kto ma uszy, niech słucha, co mówi Duch kościołom.
3
DO KOŚCIOŁA W SARDES.
1 Aniołowi zaś kościoła w Sardes napisz: To mówi ten, co ma siedem duchów bożych i siedem gwiazd: Znam uczynki twoje, że masz imię żyjącego, ale jesteś umarły.
2 Bądź czujny i utwierdzaj resztki, które wymierają Albowiem nie znajduję uczynków twoich doskonałych przed Bogiem moim.
3 Pamiętaj, więc, jak otrzymałeś i słyszałeś i zachowuj i czyń pokutę. Jeśli więc nie będziesz czuwał, przyjdę do ciebie jak złodziej, a nie dowiesz się, o której godzinie przyjdę do ciebie.
4 Lecz masz trochę osób w Sardes, które nie pokalały szat swoich i chodzić będą ze mną w bieli, gdyż godne są.
5 Zwycięzca tak będzie obleczony w szaty białe i nie wymażę imienia jego z księgi życia i wyznam imię jego przed Ojcem moim i przed aniołami jego.
6 Kto ma uszy, niech słucha, co Duch mówi kościołom.
DO KOŚCIOŁA W FILADELFII.
7 I aniołowi kościoła w Filadelfii napisz: To mówi Święty i Prawdziwy, który ma "klucz Dawida, który otwiera i nikt nie zamyka, zamyka i nikt nie otwiera."
8 Znam uczynki twoje Oto zostawiłem przed tobą drzwi otwarte, których nikt me może zamknąć, gdyż moc masz małą i zachowałeś słowo moje i nie zaparłeś się imienia mojego.
9 Oto ze zboru szatana dam tych, co się nazywają żydami, a nie są, lecz kłamią; oto sprawię, że oni "przyjdą i pokłonią się przed stopami twymi" i poznają, "że ja ciebie umiłowałem."
10 Ponieważ zachowałeś naukę o cierpliwości mojej i ja ciebie zachowam w godzinę doświadczenia, które przyjdzie na cały świat, aby doświadczać mieszkańców ziemi.
11 0to przyjdę wkrótce: trzymaj, co masz, żeby nikt nie wziął korony twojej.
12 Zwycięzcę uczynię filarem w świątyni Boga mego i więcej z niej na zewnątrz nie wyjdzie i napiszę na nim imię Boga mego i "imię miasta" Boga mego, nowego Jeruzalem, zstępującego z nieba od Boga mego 1 moje "imię nowe."
13 Kto ma uszy, niech słucha, co Duch mówi kościołom.
DO KOŚCIOŁA W LAODYCEI.
14 Aniołowi zaś kościoła w Laodycei napisz: To mówi Amen, "świadek wierny" i prawdziwy, który jest "początkiem stworzenia" bożego:
15 Znam sprawy twoje, że nie jesteś ani zimny, ani gorący. Bodajbyś był zimny, albo gorący!
16 Ale że jesteś letni i ani zimny, ani gorący, pocznę cię wyrzucać z ust moich.
17 Przecież mówisz: Jestem bogaty i wzbogaciłem się i niczego nie potrzebuję, a nie wiesz, że ty jesteś nędzarz pożałowania godzien i ubogi i ślepy i nagi:
18 Radzę ci, abyś sobie kupił u mnie złota w ogniu doświadczonego, żebyś się wzbogacił i żebyś się ubrał w szaty białe, żeby się nie okazywała sromota nagości twojej; a namaż maścią oczy twoje, abyś widział.
19 Ja tych "karcę i karzę, których miłuję." Bądź więc gorliwy i pokutuj.
20 Oto stoję u drzwi i kołaczę; jeśli kto usłyszy głos mój i otworzy mi drzwi; wejdę do niego i będę z nim ucztował, a on ze mną.
21 Zwycięzcy pozwolę zasiąść z sobą na tronie moim jak i ja też zwyciężyłem i zasiadłem z Ojcem moim na tronie jego.
22 Kto ma uszy, niechaj słucha, co Duch mówi kościołom.