Czasowniki llevar (zanieść) i traer (przynieść)
Verbos llevar y traer
Czasowniki llevar (zanieść, wziąć ze sobą, nieść) i traer (przynieść) są czasownikami określającymi ruch. W pewien sposób llevar jest analogiczny wobec czasownika ir w znaczeniu „pójść z kimś lub czymś do jakiegoś miejsca”. Natomiast czasownikowi traer odpowiada czasownik venir, ponieważ będzie oznaczał „przyjść do jakiegoś miejsca z kimś lub czymś”.
W związku z tym czasownik llevar będzie odpowiadał ruchowi od, z jakiegoś miejsca, natomiast czasownik traer - ruchowi do jakiegoś miejsca.
Tráeme la taza que está en el salón. (Przynieś mi filiżankę, która jest w salonie.)
Llévale a la abuela la taza con leche caliente. (Zanieś babci filiżankę z ciepłym mlekiem.)
Aby stworzyć konstrukcje z czasownikami llevar i traer, należy trzymać się następującego szyku:
llevar algo (alguien) a alguien (a un sitio)
zanieść coś (kogoś) komuś (gdzieś)
traer algo (alguien) de un sitio
przynieść coś (kogoś) skądś
Llevo este libro a la biblioteca. (Niosę tę książkę do biblioteki.)
Él le lleva las noticias de la guerra a María todos los días. (On codziennie zanosi Maríi wiadomości o wojnie. )
Ella trae a su hermano pequeño a mi casa todos los días para que cuide de él. (Ona przyprowadza codziennie swojego młodszego brata do mnie do domu, żebym się nim opiekowała.)
Dodatkowo czasowników llevar i traer używa się w następujących wyrażeniach:
llevar gafas (nosić okulary)
Llevo gafas desde pequeña. Noszę okulary od małego.
llevar algo puesto (mieć coś na sobie)
Lleva puestos unos vaqueros azules. Ma na sobie niebieskie jeansy.
llevar ropa (nosić ubrania)
Lleva ropa muy bonita siempre. Zawsze nosi bardzo ładne ubrania.
traer ropa (mieć na sobie)
Traía un traje muy elegante. Miał na sobie bardzo elegancki garnitur.