Biblia, Biblia czyli Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu, to zbiór ksiąg religijnych judaizmu i chrześcijaństwa


Biblia czyli Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu, to zbiór ksiąg religijnych judaizmu i chrześcijaństwa. Składają się na nią 73 księgi i zestaw ten jest kanonicznie nienaruszalny.

Księgi Biblii pisane były w ciągu wieków przez różnych autorów. Najstarszy papirus z fragm. “Ewangelii św. Jana odnaleziony w Egipcie, pochodzi z lat 98-138. Najstarsze teksty najprawdopodobniej powstały w XIII w. p.n.e., najmłodszymi są: “Ewangelia” i “Apokalipsa św. Jana.

Oryginalne teksty zostały spisane w trzech różnych językach: hebrajskim , aramejskim i greckim (NT oprócz Ewangelii św. Mateusza prawdopodobnie napisanej po aramejsku).

Księgi zawierające teksty prawne łączono z imieniem proroka Mojżesza (twórcą prawa izraelskiego), księgi tzw. mądrościowe (najpiękniejsze literacko) - z królem Salomonem, hymny i psalmy - z królem Dawidem.

Materię ST stanowią wydarzenia z doby poprzedzającej przyjście Chrystusa na świat i wykład wiary tzw. Starego Zakonu spisane w 46 księgach..

Zbiór zaczyna Pięcioksiąg zwany też Torą, przypisywany prawodawcy i wodzowi narodu izraelskiego, Mojżeszowi. Później następują min.: — Księga Psalmów, — Pieśń nad Pieśniami, — Księga Koheleta, — Księga Hioba — Płacz (lamentacje) Jeremiasza.

27 Ksiąg NT opowiadają dzieje Chrystusa i Rodziny Świętej, mówią o działalności Apostołów już po śmierci Chrystusa. Wykładają nauki Chrystusowe.

Do kanonu należą: Księgi Historyczne na które składają się: Ewangelie, w dosłownym tłumaczeniu z j. grec.: “radosne wieści, dobre nowiny”, spisane przez trzech synoptyków: św. Mateusza, Marka i Łukasza oraz czwarta, w powszechnym mniemaniu najpiękniejsza, najoryginalniejsza i najgłębsza, św. Jana, najmłodszego spośród Apostołów;

Dzieje Apostolskie - relacja z apostolskiej działalności św. Piotra (jednego z dwunastu apostołów, męczennika rozsławionego przez H. Sienkiewicza w “Quo vadis”, jedynego, który do dziś ma swego następcę w osobie papieża) i św. Pawła z Tarsu (nazywanego też “Apostołem Narodów” ze względu na zapał z jakim odbywał podróże misyjne), obrazujące rozpowszechnianie się idei chrześcijaństwa, spisane prawdopodobnie przez św. Łukasza, ucznia tego ostatniego.

Dzieło jest niejednorodne stylistycznie, zawiera zarówno mowy-katechezy Piotra i Pawła, jak i relacje z podróży, w których wybitną rolę odgrywają epizody.

21 Listów Apostolskich, w tym aż 14 pisanych przez św. Pawła, a 7 przez innych Apostołów.

List w starożytności był popularnym gatunkiem literackim i służył nie tylko do przekazywania informacji, ale także stanowił płaszczyznę rozważań filozoficznych i religijnych. Listy apostolą Pawła mają charakterystyczną budowę: — wstęp, — dziękczynienie Bogu, — właściwy korpus listu (nauczanie orędzia Chrystusowego, zachęta do życia chrześcijańskiego), — zakończenie.

Księga prorocza czyli Apokalipsa (odsłonienie, objawienie) napisana przez św. Jana.

Księga Rodzaju opowiada o:

Kosmogonia biblijna (opis stworzenia świata) w Biblii należy traktować jako poemat. Sześć dni stworzenia świata to jakby sześć strof swoistej pieśni z refrenem: “I tak upłynął wieczór i poranek - dzień pierwszy, drugi, trzeci... A widział Bóg, że wszystko, co uczynił, było bardzo dobre”.

W początkowych trzech strofach jest mowa o oddzieleniu światłości od ciemności, mórz od lądów i o pojawieniu się roślinności. Kolejne trzy zwrotki przedstawiają stworzenie: nieba ze słońcem, księżycem, gwiazdami, w wodzie - ryb, w powietrzu - ptaków, na ziemi - stworzenie zwierząt i człowieka. W siódmym dniu Bóg odpoczywał i ta informacja przyjmowana jest jako nakaz świętowania i ma charakter religijny.

Z opisu wynikają prawdy religijne: Jest tylko jeden wszechmocny Bóg istniejący poza czasem, który swoją mocą wszystko powołał do istnienia. Świat pochodzi od Boga i od niego zależy. Ciała niebieskie nie są więc bóstwami (jak to głosił ówczesny politeizm).

Człowiek został stworzony na “obraz i podobieństwo Boże”, czyli ma w sobie coś boskiego.

Biblia głosi, że świat jest procesem stawania się - historią. To co stworzył Bóg jest zawsze dobre, zło zostało zawinione przez nadużycie wolności człowieka. Przypowieści biblijne mogą mieć znaczenie dosłowne i alegoryczne.

Przypowieść o Sodomie i Gomorze jest religijnym wytłumaczeniem faktu zagłady miast leżących w okolicach Jordanu, która nastąpiła wskutek kataklizmu. Archeologia potwierdza fakt zamieszkania okolic Morza Martwego. Opis biblijny widzi w tej zagładzie karę Bożą za zepsucie obyczajów. W znaczeniu alegorycznym wyrażenie “sodoma i gomora” oznacza wielkie zamieszanie, rozgardiasz, awanturę, także niemoralne postępowanie, rozpustę.

Biblia jest zbiorem przepięknych utworów, które reprezentują różnorodne gatunki literackie. Do jednych z najcharakterystyczniejszych należy przypowieść.

Przypowieść (parabola) - gatunek literatury moralistycznej o charakterze narracyjnym, w którym przedstawione postacie i zdarzenia służą wyrażeniu uniwersalnych = ponadczasowych prawd. Świat przedstawiony służy wyrażeniu głębszej prawdy moralnej-filozoficznej lub religijnej. Stąd przypowieść posiada znaczenie alegoryczne lub symboliczne

W ST, w Księdze Rodzaju znajdujemy przypowieść o Hiobie, prawdopodobnie postaci historycznej, o której wspomina prorok Ezehiel nazywając go “mężem sprawiedliwym”. Dramat Hioba ma charakter osobisty, doświadczany przez Boga, który wpierw odebrał mu 10 dzieci, ogromny majątek, a na koniec zesłał trąd, walczy godnie z przeciwnościami losu. Dla jego przyjaciół istnieje oczywista zależność pomiędzy winą a kara. Według nich Hiob musiał ciężko zgrzeszyć, bo tylko grzeszników Bóg tak srodze doświadcza Żona również nie rozumie pełnej pokory postawy męża. Zachęca go, aby złorzeczył Bogu, na co Hiob odpowiada: “azali tylko dobre przyjmować będziemy od Boga, a złego przyjmować nie będziemy?”. W innym miejscu oświadcza, że Pan ma prawo zarówno dawać, jak i odbierać, bo wszystko od niego pochodzi. Jak z tego widać, w swoim cierpieniu Hiob jest osamotniony. On wie, że jest niewinny: “sumienie mam czyste”. Tym większy jest zatem jego dramat. Cierpi godnie, domaga się tylko rozmowy z Bogiem, bo chce mieć prawo do obrony. Jahwe z Wichru przyjmuje propozycję Hioba. Jawi się mu w całym majestacie swej potęgi i mocy. Przytłoczy jednak Hioba tysiącem pytań, na które człowiek nie znajduje odpowiedzi. Ze słów Stwórcy Hiob jednak zrozumie, że cierpienie jest próbą wiary i tajemnicą, ukorzy się więc: “żałuję i pokutuje w prochu i popiele”. Uległość i wierność Hioba zostanie jednak wynagrodzona, Bóg odwróci nieszczęścia. W kulturze europejskiej Hiob jest archetypem człowieka ciężko doświadczonego przez los, cierpiącego niewinnie. Od imienia postaci powstało określenie “hiobowy” - pełen bólu i cierpienia.; rozpaczliwy, przerażający, okropny, a wyrażenie “Hiobowa wieść” to wiadomość o nieszczęściu, straszliwym wypadku.

“Księgę Hioba” przetłumaczył na język polski m.in. Cz. Miłosz (Paryż 1980)

W NT odnajdujemy przypowieści ewangeliczne za pomocą których nauczał Jezus. Poddane one zostały bardzo szczegółowej klasyfikacji:

Nie wszyscy Ewangeliści w jednakowym stopniu przytaczają przypowieści Jezusa. U św. Łukasza znajdujemy 30 przypowieści, u św. Mateusza - 24, u św. Marka - 6, a u św. Jana - zaledwie 2.

Wśród przypowieści jedne są bardziej znane i weszły na trwałe do kultury światowej, inne mniej. Do najpopularniejszych należą: przypowieść O robotnikach z winnicy (Mt 20, 1-16)- królestwo niebieskie podobne jest do gospodarza, który najął o różnej porze dnia robotników do swej winnicy obiecując po denarze za dniówkę. Gdy przyszło do płacenia, buntowali się najwcześniej najęci, bo dostali tylko tyle samo co ci, którzy pracowali tylko jedną godzinę.

Oceniając zdarzenie w ludzkim wymiarze , pretensje robotników wydają się słuszne, jednak nie można zapominać o umowie: denar dla robotnika. Gospodarz jest wiec sprawiedliwy, choć trzeba przyznać, ze dla ostatniego robotnika wyjątkowo hojny.

Z przypowieści tej ma wynikać nauka: dobroć i hojność Boga przewyższają wszelkie ludzkie dobre czyny, dlatego też bardziej stanowią dar niż nagrodę. Bóg pomimo grzeszności człowieka, wybacza i otwiera przed nim swoje królestwo (gospodarz winnicy - alegoria Boga, robotnicy - grzeszni ludzie).

przypowieść O miłosiernym Samarytaninie (Łk 10, 25-37) - traktuje o przykazaniu miłości Boga i bliźniego. Zdarzenie ma miejsce na drodze z Jerozolimy do Jerycha (27 km). Tu znajduje się największa na kuli ziemskiej depresja - 230 m. poniżej morza. Jest to droga pustynna. Wędrowało po niej wielu kapłanów z Jerycha do świątyni jerozolimskiej - wszyscy mijali z obojętnością rannego człowieka. Otoczył go opieką przedstawiciel znienawidzonej przez Żydów nacji - Samarytanin.

Dla Izraelitów bliźnim był tylko członek ich wspólnoty, przypowieść ta rozszerza to pojecie na wszystkich ludzi, co wówczas było poglądem rewolucyjnym. (Samarytanin - alegoria miłosiernego Chrystusa, poraniony człowiek - grzeszna ludzkość, wino i oliwa - sakramenty).

przypowieść O synu marnotrawnym (Łk. 15, 11-32) - wzruszająca przypowieść o miłosiernym umiłowaniu grzeszników przez Boga. Druga cześć poucza, że nawet ten (dobry Syn), kto zawsze pozostawał w domu Bożym, w rzeczywistości może być z dala od boga zamknięty w pysze i złości swego serca. Nie jest zdolny do uczestnictwa w miłości. (Ojciec - Bóg radośnie witający nawróconego człowieka).

Do najpiękniejszych fragmentów Biblii zalicza się niepowtarzalny zbiór pieśni lirycznych - 150 Psalmów, spośród których aż 73, przypisywane są Dawidowi, królowi Izraela (w młodości pasterz, lutnista, który pokonał olbrzyma Goliata przy pomocy procy)

Psalm - (gr psalos = śpiew przy wtórze instrumentu o nazwie “psalterion”); biblijny utwór poetycki o charakterze modlitewno-hymnicznym. Ośrodkiem wypowiedzi (apostrofa) jest Bóg = Jahwe - odbiorca próśb i dziękczynień, dawca prawa i mądrości. Występują w nim liczne epitety opisujące Boga i wyrażające miłość do niego; liczne anafory (powtórzenia na początku wersów), porównania; gradacja (stopniowanie) potęgująca cechy, metafory.

Istnieje pięć zasadniczych rodzajów psalmów:  pochwalane,  błagalne,  dziękczynne,  mądrościowe,  pokutne.

W Psalmach konsekwentnie stosowane są paralelne wersety - człon drugi powtarza, uzupełnia lub przeciwstawia się myśli wyrażonej w członie pierwszym.

Psalmy pokutne (7) - odzwierciedlają człowieka wyrażającego skruchę wobec Boga za popełnione grzechy.

Psalmy dziękczynne (18) - wyrażają wielkość Boga i podziękowania człowieka za uzyskaną łaskę.

Psalmy pochwalne (21) - hymny tworzone dla uświetnienia dorocznych świat izraelskich. Często powtarzają się w nich dwa zwroty: “Alleluja”, czyli chwalcie Pana oraz “Amen” - niech się stanie.

Psalmy błagalne (58) - stanowią grupę najliczniejszą, zawiera je “Psałterz puławski” z końca XV w.

Psalmy królewskie - ich bohaterem jest król, przewodnik reprezentujący przed narodem Boga. Psalmy królewskie są w większości psalmami mesjanistycznymi (10)

Psalmy o Syjonie (7) - śpiewane przez pątników zdążających do świętego miasta - Jerozolimy. Jerozolima stała się stolicą Izraela za panowania króla Dawida, w XI w. p.n.e. Król przeniósł tu Arkę Przymierza z tablicami dziesięciorga przykazań, nadając w ten sposób miastu charakter sanktuarium. Jedno ze wzgórz Jerozolimy to Syjon. Następca Dawida, król Salomon, wzniósł na górze świątynię.

Psalmy mądrościowe (19) - podejmują kwestię cierpienia i zasługi. Większość z nich wyraża tradycyjny pogląd, iż cnota powinna być wynagrodzona, a zło ukarane. Nie brak jednak i psalmów nawiązujących do dziejów Hioba czy Księgi Koheleta - cierpienie i zło mają sens dopiero w szerszej perspektywie, w perspektywie wieczności. Prezentują je utwory zebrane w “Psałterzu floriańskim”.

Zachowało się wiele psalmów stanowiących tzw. “pieśni wstępowań”. Śpiewali je pątnicy pielgrzymujący do świątyni w Jerozolimie. Psalmy te powstały po niewoli babilońskiej i wyrażają przekonanie o opiece Bożej nad wiernymi i radość z powrotu do kraju. Przykładem tego typu utworu jest “Pieśń na kształt psalmu CXXIII” M. Sępa-Szarzyńskiego.

Psałterz floriański (zwany też “Psałterzem królowej Jadwigi”) z końca w. XIV

Ilustracja 1: Ps. floriański(Hist_j.pol_il.5)

Psałterz puławski, najprawdopodobniej z początku w. XVI.

Psałterz Dawidowy przekład całości prozą M. Reja znany z wydania w r. 1555, zapewne nie pierwszego;

Psałterz Dawidów” niezwykle piękna parafraza wierszem J. Kochanowskiego (1579), która po ukazaniu się w 1580 r. “Melodii na Psałterz polski” Mikołaja Gomółki, na trwałe zagościło w kościołach katolickich i protestanckich;

Ilustracja 2: "Psałterz ..." (Hist_j_pol_2 il.45)

Psalmodia polska Wespazjana Kochowskiego (1693 r.) - zbiór 36 psalmów prozą

Księga Psalmów Leopolda Staffa (1937)

Księga Psalmów Czesława Miłosza (1979 r.) z j. hebrajskiego

Księga Koheleta”, czyli Eklezjastesa (Kaznodziei) należy do ksiąg pouczających (dydaktycznych) ST. Autor przedstawił się jako Kohelet, co w j. hebrajskim oznacza “zgromadzenie”. Nazwa ta oznacza urząd mędrca przemawiającego na zgromadzeniach. Treścią “Księgi Koheleta” są rozważania nad sensem życia ludzkiego, próba odpowiedzi na pytanie jaka droga prowadzi do osiągnięcia prawdziwego szczęścia. Autor nie znajduje odpowiedzi na stawiane pytania, często powtarza słowa: “wszystko jest marnością”. Życie jest pełne utrapień, niesprawiedliwości i trudów, a przy końcu bytowania wszystkich spotyka śmierć. Kohelet to wielka osobowość ST. Mędrzec, który prawa rządzące światem poznaje dzięki własnym doświadczeniom: “widziałem wszystkie sprawy, które się dzieją pod słońcem”. Kwestionuje wartość bogactwa, pracy, radości płynącej z używania życia, bo “wszystko to marność i gonienie Za wiatrem” Analizując takie wartości jak mądrość czy bogactwo, dochodzi do wniosku, że są one przemijające i nie zapewniają pełni szczęścia Są natomiast przyczyna zawiści innych lub utrapieniem dla tego, kto je posiada (“człowiek pracuje umiejętnie i sprawiedliwie, a innemu, który nie robił nic, wszystko na dział zostawi”). Świadomość ta jednak nie przygnębia go, z obserwacji wyciąga trzeźwe, rozsądne i pocieszające wnioski: życie jest procesem ciągłym, w którym wszystko ma swój czas (“jest czas rodzenia i czas umierania; czas płaczu i czas śmiechu; czas wojny i czas pokoju”). A zatem tak jak przemijają chwile szczęścia, tak też miną chwile złe. Życie na ziemi podlega bowiem jednemu stałemu prawu, prawu przemijania Należy więc godzić się z tym, co człowieka spotyka, a ufność pokładać w Bogu. W ten sposób głównym przesłaniem tekstu stają się słowa: “Boga się bój i przykazań Jego przestrzegaj”

Tytuł księgi znaczy tyle, co najdoskonalsza pieśń. Powstała prawdopodobnie ok. IV w. p.n.e., tradycja zwykła uznawać za jej autora Salomona. Jest to poemat liryczny o tematyce miłosnej. W tej księdze nie mówi się bezpośrednio o Bogu ani o narodzie wybranym, nie ma tu też pozornie żadnej myśli religijnej. Wyrazy jakimi autor określa Oblubienicę i Oblubieńca przypominają jednak o Bogu i narodzie wybranym w ujęciu proroków ST: Ozeasza, Jeremiasza, Ezechiela, Izaasza.

“Pieśń nad Pieśniami” podkreśla, że największą wartością w życiu jest miłość. Bibliści kładą nacisk na jej sens alegoryczno-mistyczny, np. poszukiwanie Boga i duszy ludzkiej., ale interpretacja laicka uwzględnia miłość kochanków, którzy gubią się i odnajdują wśród drzew i śpiewu ptaków, dyskutują i wyznają sobie miłość.

Najdawniejszym tłumaczeniem Starego Testamentu pochodzącym z III-II w. p.n.e. jest Septuaginta, czyli tłumaczenie “siedemdziesięciu”. Był to przekład na j. grecki sporządzony w Aleksandrii dla Żydów nie władających innym językiem.

Pełnego przekładu Biblii na j. łaciński, zwanego Wulgatą, dokonano na przełomie IV i V w. n.e. Przypisuje się go św. Hieronimowi. Sobór trydencki obradujący w XVI w. uznał ten przekład za tekst obowiązujący w kościele rzymsko-katolickim.

Na języki narodowe tłumaczono Pismo święte już w wiekach średnich. Z doby tej dochowały się dwa pełne tłumaczenia najpiękniejszej księgi, Psałterza. Istniało też tłumaczenie Biblii z wieku XV noszące nazwę Biblii królowej Zofii lub szaroszpatackiej.

Prawdziwy renesans przekładów Pisma św. zaczął się w XVI w., co przede wszystkim było związane z reformacją. Zaczęto oczywiście od Psałterza. Z czasem sięgnięto do Nowego Testamentu. Pierwsi zabrali się do tego luteranie z Prus Wschodnich. W latach 1551-1553 pojawiły się, ogłaszane częściami, począwszy od czterech Ewangelii, tłumaczenia Jana Murzynowskiego.

Pierwsze całkowite anonimowe tłumaczenie całego Nowego Testamentu wyszło w 1556 r. u Szarffenberga w Krakowie.

Wreszcie podjęto trud tłumaczenia całej Biblii, którego efektem stały się przekłady:

O wadze tej pracy może świadczyć fakt, że przekład ten zastąpiony został w liturgii Kościoła dopiero w okresie II Watykańskiego Soboru Biblią Tysiąclecia wydaną w 1965 r.

Kontynuacje, nawiązania

Biblia zajmuje niezwykłe miejsce w kulturze świata stając się źródłem kultury europejskiej.

W sferze moralnej przyjęto powszechnie uznawać prezentowane w niej przykazania dekalogu za podstawę stosunków międzyludzkich.

W sferze kulturowej stała się:

Dzieło powszechnie znane, interpretowane i wykorzystywane stanowi wspólny repertuar środków wyrazowych, które poprzez literaturę weszły do języka potocznego.

W sztuce:

W muzyce

W literaturze:

W filmie

1

1



Wyszukiwarka