Nihongo gramatyka, 89, Joshi -TO


Joshi -to

-to jest Kakujoshi określającym połączenie dwóch wyrazów, odpowiada polskiemu „i” oraz „,” (przecinkowi).

 

なかむらせんせいいわたし。 中村先生と私。

Pan Nakamura i ja.

だいがくとしょかんのたてもの。 大学と図書館の建物。

Budynki uniwersytetu i biblioteki.

W poniższym przypadku partykuła -to pokazuje się w położeniu po Taigen tak, żeby wykonywał on działanie jednocześnie lub wspólnie z kimś. Tłumaczone, więc jest jako „z”. Do wzmocnienia dołącza się czasem frazę issho-ni.

 

はははよくいもうといっしょにかいものにゆきます。

母はよく妹といっしょに買物に行きます。

Moja matka idzie często po zakupy z moją młodszą siostrą.

W poniższych zdaniach Joshi -to stoi w połączeniu z czasownikiem wieści i osądu w sięgającym daleko znaczeniu (powiedzieć, pytać, pisać, słuchać, myśleć, spodziewać się itd.). Po odpowiednim sygnale czasownik ten oddaje przysposobienie, pogląd, pytanie, określenie, wyrok itd., które może składać się z jednego wyrazu, ale także z jednego lub kilku zdań, na przykład przy pytaniu, cytacie.

 

あしたははれるきたいします。 あしたは晴れると期待します。

Mam nadzieję, że jutro będzie ładna pogoda.

そのテキストがむずかしいはおもいません。

そのテキストがむずかしいとは思いません。

Nie uważałem tego tekstu za trudny.

 

Orzeczenie w nieruchomym zdaniu przed -to jest w Shūshikei, w krótkiej formie neutralnej. Jeśli jednak przysposobienie powtarza się może pojawić się też forma -masu/-desu, przy czym dosłowne przemówienie oznacza się dodatkowo przez znak interpunkcyjny “...”..

いえにかえる、ともだちがまっていました。

家に帰ると、友だちが待っていました。

Kiedy wróciłem do domu, czekał tam na mnie przyjaciel.

 

Setsuzokujoshi -to przyłącza się do Shūshikei Yōgen względnie do -da/-desu, które mogą być pozytywne albo negatywne. Przed -to nie występuje nigdy forma -ta. W mowie zależnej czasowej formy orzeczenie zdania głównego wykazuje się w tłumaczeniu dwiema możliwościami:

  1. 1.   -to pokazuje, że wyrażone w przednim zdaniu działanie, zdarzenie, właściwość albo stan podane są jako warunek lub założenie, którego spełnienie względnie wystąpienie ma w zdaniu głównym dojść do skutku. Stosowane jest, aby można było osądzić pewne konkretne sytuacje, („gdy..., wtedy...”) albo aby zdarzenie to wystąpiło po jednym z warunków lub założeń („zawsze gdy..., wtedy...”). Orzeczenie zdania głównego stoi w tym przypadku zawsze w formie czasu teraźniejszego, nigdy w formie czasu przeszłego.

  2. 2.   -to pokazuje, że wyrażone w przednim zdaniu działanie kończy się w czasie przeszłym. Działanie to wyznaczone jest w zdaniu głównym. Orzeczenie zdania głównego stoi zawsze w formie czasu przeszłego. Tłumaczenie tego jest możliwe, przez „kiedy” w zdaniu okolicznikowym czasu.



Wyszukiwarka