background image

 

 

 

 

absagen 

odwołać 

Abteilung, -en, die (Versand, 
Verkaufs, Marketing 

Dział (wysyłkowy, sprzedaży, 
marketingu) 

Angebot, -e, das 

oferta 

Anruf, -e, der 

Połączenie telefoniczne 

Anrufbeantworter, -, der 

Automatyczna sekretarka 

anrufen 

dzwonić 

Anschluss, -**e, der 

Łącze telefoniczne 

Anschrift, die 

adres 

Apparat, das (hier nur Sg.) 

Telefon 

Aufgenomen 

Osoba która przyjęła zamówienie 

auflegen 

Rozłączyć się, odłożyć słuchawkę 

aufnehmen 

Przyjmować, podejmować, 
rejestrować 

Auftrag, -**e 

Zlecenie, zamówienie 

Auskunft, -**e, die 

Informacja 

ausrichten 

Przekazać 

bekommen 

Dostawać, otrzymywac 

beschäftigt 

zatrudniać 

Bescheid sagen 

informować 

besetzt 

zajęty 

besichtigen 

Zwiedzać, inspekcjonować 

Auslandsauskunft

background image

Besichtigung, -en, die 

Zwiedzanie, inspekcja 

Besprechung, -en, die 

Konferencja, rozmowa 

bestätigen 

Potwierdzać, zatwierdzać 

bestellen 

Zamawiać, przekazywać 

Bestellung, -en, die 

zamówienie 

betrifft 

dotyczyć 

bitten um +Akk 

Prosić o cos 

Buchhaltung, die 

księgowość 

buchstabieren 

przeliterować 

defekt 

Uszkodzony, niesprawny 

dringend 

Pilny, naglący 

Durchwahlnummer, -n, die 

Numer wewnętrzny 

einhalten 

Dotrzymywac (terminu) 

Einzelheit, -en, die 

Szczegół, detal 

erreichen 

Osiągać, 'złapać' kogoś, dosłownie 
i przez telefon 

falsch verbudnen 

Pomyłka, zły numer 

frei 

wolny 

funktionieren 

funkcjonowac 

gerade 

Prosty, szczery, otwarty 

Geschäftsreise, -n, die 

Podróż służbowa 

Gesprächsnotiz, -en, die 

Notatka z rozmowy 

Grund, -**e, der 

Powód, przyczyna 

background image

hinterlassen 

pozostawać 

im Haus 

W firmie 

Katalog, -e, der 

katalog 

Kundendienst, der 

Obsługa klientów 

Landeskentzahl 

Kierunkowy do kraju – ładniej 

Landesvorwahl 

Kierunkowy do kraju 

Leiter, -s, der 

kierownik 

Leitung, die 

kierownictwo 

liefern 

dostarczać 

Lieferung, -en, die  

dostawa 

Mitarbeiter, -, der (-in, -nen) 

Współpracownik, niczka 

Nachricht, -en, die 

wiadomość 

nächst.. 

W następny ... 

Ortsvorwahl 

Kierunkowy do miasta 

passen 

pasować 

Postleitzahl, -en, die 

Kod pocztowy 

Prospekt, -e, der 

prospekt 

Rechnung, -en, die 

rachunek 

Reklamation, -en, die 

reklamacja 

Rückruf, -e, der 

oddzwonienie 

Rufnummer, -n, die 

Główna część numeru 

schicken 

wysyłać 

selbstverständlich 

oczywiście 

background image

senden 

wysyłać 

sich ändern 

Zmienić się 

sich handeln um + Akk 

Chodzić o... 

sich melden 

Zameldowac się 

Sitzung, -en, die 

Posiedzenie, zebranie, 
konferencja 

später 

później 

sprechen mit + Dat. Über + 
Akk 

Rozmawiać z kimś o czymś 

Stau, -s, der 

Korek samochodowy 

Streik, -s, der 

strajk 

streiken 

strajkować 

Teilnehmer, -, der 

Rozmówca, abonent 

Telefon, -e, das 

telefon 

Telefonbuch, -**er, das 

Książka telefoniczna 

Telefongespräch, -e, das 

Rozmowa telefoniczna 

Telefonnummer, -n, die 

Numer telefoniczny 

Termin, -e, der 

termin 

Terminkalender, -, der 

Kalnedarz terminów 

übermorgen 

pojutrze 

Unannehmlichkeit, -en, die 

nieprzyjemność 

Unterlagen (Pl.), die 

dokumentacja 

unterwegs 

W drodze 

verbinden mit + Dat. 

Łączyć kogoś z kimś 

background image

Verbindung, en, die 

Połączenie 

vereinbaren 

Uzgadniać, umówić się 

Vereinbarung, -en, die 

Ustalenie, umowa 

verreisen 

wyjeżdżać 

verschieben 

przesuwać 

Verständnis, das 

Zrozumienie, mieć zrozumienie 
dla czegoś 

Vorwahl, die 

Numer kierunkowy 

wählen 

Wybierać numer 

wegen + Gen. 

Z powodu 

weglassen 

Pozostawić, usunąć 

wiederholen 

powtarzać 

zurückrufen 

odwołać 

zuständig sein für 

Być odpowiedzialnym za 

 

 

background image

Scanned by CamScanner

background image

USTALANIE TERMINU 
äöü 
.. ist heute nicht im Haus 

Nie ma go dzisiaj w firmie 

… Aus persönlichen 
Gründen.   

Z powodów osobistych 

… Gegen 16:00 Uhr 

Okolo 16 

… in einer halben Stunde 

Za pół godziny 

… ist beim Mittagessen 

Jest na obiedzie 

… ist in einer Sitzung 

Jest na konferencji 

… ist nicht an seinem / ihrem 
Platz 

Nie mag o przy biurku 

… spricht auf der anderen 
Leitung 

Ma inną rozmowę 

… Weil die Fluglotsen hier 
am Flughafen streiken. 

Strajkuje obsługa lotniska 

… Weil wir hier in der Firma 
im Augenblick einige 
Probleme haben. 

Mamy problem w firmie 

…. Da ich ganz plötzlich eine 
Geschäftsreise machen 
muss. 

Muszę nagle odbyć podróż 

…. Denn ich stehe  im 
Moment auf der Autobahn 
im Stau 

Stoję w korku na autostradzie 

…. Es ist nämlich etwas 
dazwischengekommen  

Coś mi wyskoczyło 

Aber gern! 

Bardzo chętnie 

Alles klar 

Wszystko jasne 

Am besten rufen Sie 
(morgen) zurück.  

Najlepiej niech pani zadzwoni jutro 
jeszcze raz 

An welchem Tag und um wie 
viel Uhr treffen sie sich? 

Kiedy i o której się spotyykacie? 

background image

Bei wem müsste ich das  
bestellen? 

Od kogo to powinieniem otrzymac 

Büro Herr / Frau (…) guten 
Tag / 
X am Apparat 

 

Dann rufe ich … wieder an 

Wiec zadzwonie … jeszcze raz 

Das richte ich Herrn / Frau … 
aus 

Przekazuję Panu… 

Er ist erst ab 8:00 Uhr im 
Büro.  

Od 8 najwczesniej bd w biurze 

Es geht / handelt sich um … 

Chodzi o  

Es geht um die Reklamation 
wegen einer mechanischen 
Presse, die Sie uns geliefert 
haben 

Chodzi reklamację,  maszynę do 
prasowania, która nie działa 

Es ist nicht dringend 

To nie jest pilne 

Für welche Tag und welche 
Uhrzeit wird der Termin 
vereinbart?   

Na jaki dzień i godzine jest spotkanie? 

Hat Herr / Frau… Ihre 
Telefonnummer? 

Czy ma Pan numer telefonu 

Herr / Frau X ist im Moment 
nicht da / in einer 
Besprechung / auf 
Geschäftsreise 

Nie ma teraz pani /na konferencji / w 
podróży służbowej 

Herr X muss den Termin 
verschieben/ vereinbaren 

On musi termin uzgodznić przełlożyć 

Herr X ruft Herr Y an, um 
einen Termin zu 
vereinbaren. 

X zadzwonił do Y żeby ustalić termin 

Herr/Frau X hat heute einen 
Tag Urlaub. 

Ma dzień urlopu. 

background image

Herr/Frau X ist mit einem 
Kunden zusammen. 

Jest na spotkaniu z klientem. 

Hier spricht / ist X Kann ich 
bitte Herrn / Frau Y 
sprechen? 

 

Ich bin bis … im Büro zu 
erreichen.   

W biurze można mnie złapać do 

Ich buchstabiere.. 

Literuję 

Ich gebe Ihnen meine 
Telefonnummer (noch mal) 
durch: 

Podaję mój numer tel jeszcze raz 
oto… 

Ich möchte bitte Frau X 
sprechen 

Dzień dobry chciałbym rozmawiać z 

Ich möchte gern 
Informationsmaterial über 
Ihre 
Konferenzeinrichtungen.   

Potrzebuję materiałów na Waszą 
konferencję 

Ich muss ihn / sie persönlich 
sprechen 

Musze rozmawiac osobiście 

Ich muss unseren Termin 
leider absagen / 
verschieben… 

Niestety musze przełożyć / odwołać 
nasz termin, s 

Ich richte es aus. 

Przekazuję 

Ich sage Herr / Frau…. 
Bescheid . 

Przekazuję panu informację / decyzję 

Ich verbinde 

Już łaczę 

In Ordnung. 

W Porządku 

Kann ich Ihnen helfen? 

Czy mogę pomóc? 

Klappt es mit dem Termin 
am Donnerstag? 

Czy pasuje termin w czwartek? 

Können Sie mir sagen, wann 
ich ihn / sie erreichen kann? 

Mogłaby mi pani powiedzieć kiedy go 
moge złapać? 

background image

Könnte er/sie mich (so bald 
wie möglich) zurückrufen   

Czy moge prosić o oddzwonienie 

Könnte ich eine Nachricht 
hinterlassen? 

Czy moge zostawić wiadomość? 

Könnten  Sie ihm / ihr etwas 
ausrichten? 

Czy mogłaby pani jemu / jej cos 
przekazać? 

Könnten Sie mir bitte die 
Bestellnummer angeben? 

Może mi pan podac numer 
zamówienia? 

Leider muss Herr X den 
Termin mit Herrn Y absagen. 

Niestety pan X musi odwołać termin z 
panem Y 

Natürlich!  

Oczywiście 

Sagen Sie bitte Herrn / Frau 
X, dass ich angerufen habe. 

Proszę przekazac że dzwoniłem 

Selbstverständlich  

Oczywiście 

Sie können es … wieder 
probieren. 

Może pani spróbowac później 

Sie müssen  Herrn Schmidt 
dringend sprechen 

Pani muszi pilnie rozmawiac ze 
schmidtem 

Soll ich etwas ausrichten? 

Czy mogę coś przekazać? 

Spreche ich mit Herrn / Frau 
X? 

Czy rozmawiam z  

Und von welcher Firma sind 
Sie? 

A z jakiej pan jest firmy? 

Vielen Dank, auf 
Wiederhören  

Dzieki wielkie do usłyszenia 

Von der Firma…. 

Z  firmy… 

Wann ist das Büro geöffnet?  Kiedy jest otwarte biuro 
Wann kann ich ihn / sie 
erreichen? 

Kiedy moge go złapać 

Wann ruft die Sekretärin von 
Herrn X zurück? 

Kiedy zadzwoni sekretarka pana x? 

Warum   hören Sie  den 

Dlaczego słucha Pani Automatycznej 

background image

Anrufbeantworter? 

sekretarki? 

Warum ist das Büro 
geschlossen?   

Dlaczego biuro jest zamknięte? 

Warum möchte Herr X Herrn 
Y treffen? 

Dlaczego chce się Pani spotkac z  

Warum muss Herr X den 
Termin absagen? 

Dlaczego pan X musi odwołac termin 

Warum muss Herr X den 
Termin verschieben? 

Dlaczego pan x musi przełożyc termin 

Weil ich im Moment zu 
beschäftigt bin. 

Jestem teraz zajęty 

Welche Einzelheiten sollen 
Sie in einer Nachricht 
angeben? 

Jakie szczegóły chce pani podac w tej 
wiadomości? 

Wenn Sie eine Nachricht 
hinterlassen, wann können 
Sie einen Rückruf erwarten?  

Jezeli zostawiliście Państwo 
wadomośc to kiedy możecie 
oczekiwac na odpowiedź 

Wer ist dafür zuständig?  

Kto jest za to odpowiedzialny 

Wer ruft Herrn X an? 

Kto dzwonił do pana x? 

Wie ist Ihre 
Telefonnummer? 

Jaki jest pański numer tel 

Wiederholen Sie Ihnen 
Namen, bitte. 

Czy może pan powtórzyć pańskie 
nazwisko? 

Wissen Sie, ob. Er / sie diese 
Woche wieder im Büro ist?  

Czy wie pani czy on jest w tym 
tygodnoiu w biurze?  

Wo treffen sie sich? 

Gdzie się pani spotyka? 

Wollen Sie ihm / ihr eine 
Nachricht hinterlassen?  

Czy chce pani jemu / jej zostawic jakąś 
wiadomość? 

Wollen Sie zurückrufen? 

Czy chce Pani zadzwonic ponownie?