zatwierdzony Konwersacje niemieckie 27 03 15

background image

absagen

odwołać

Abteilung, -en, die (Versand,
Verkaufs, Marketing

Dział (wysyłkowy, sprzedaży,
marketingu)

Angebot, -e, das

oferta

Anruf, -e, der

Połączenie telefoniczne

Anrufbeantworter, -, der

Automatyczna sekretarka

anrufen

dzwonić

Anschluss, -**e, der

Łącze telefoniczne

Anschrift, die

adres

Apparat, das (hier nur Sg.)

Telefon

Aufgenomen

Osoba która przyjęła zamówienie

auflegen

Rozłączyć się, odłożyć słuchawkę

aufnehmen

Przyjmować, podejmować,
rejestrować

Auftrag, -**e

Zlecenie, zamówienie

Auskunft, -**e, die

Informacja

ausrichten

Przekazać

bekommen

Dostawać, otrzymywac

beschäftigt

zatrudniać

Bescheid sagen

informować

besetzt

zajęty

besichtigen

Zwiedzać, inspekcjonować

Auslandsauskunft

background image

Besichtigung, -en, die

Zwiedzanie, inspekcja

Besprechung, -en, die

Konferencja, rozmowa

bestätigen

Potwierdzać, zatwierdzać

bestellen

Zamawiać, przekazywać

Bestellung, -en, die

zamówienie

betrifft

dotyczyć

bitten um +Akk

Prosić o cos

Buchhaltung, die

księgowość

buchstabieren

przeliterować

defekt

Uszkodzony, niesprawny

dringend

Pilny, naglący

Durchwahlnummer, -n, die

Numer wewnętrzny

einhalten

Dotrzymywac (terminu)

Einzelheit, -en, die

Szczegół, detal

erreichen

Osiągać, 'złapać' kogoś, dosłownie
i przez telefon

falsch verbudnen

Pomyłka, zły numer

frei

wolny

funktionieren

funkcjonowac

gerade

Prosty, szczery, otwarty

Geschäftsreise, -n, die

Podróż służbowa

Gesprächsnotiz, -en, die

Notatka z rozmowy

Grund, -**e, der

Powód, przyczyna

background image

hinterlassen

pozostawać

im Haus

W firmie

Katalog, -e, der

katalog

Kundendienst, der

Obsługa klientów

Landeskentzahl

Kierunkowy do kraju – ładniej

Landesvorwahl

Kierunkowy do kraju

Leiter, -s, der

kierownik

Leitung, die

kierownictwo

liefern

dostarczać

Lieferung, -en, die

dostawa

Mitarbeiter, -, der (-in, -nen)

Współpracownik, niczka

Nachricht, -en, die

wiadomość

nächst..

W następny ...

Ortsvorwahl

Kierunkowy do miasta

passen

pasować

Postleitzahl, -en, die

Kod pocztowy

Prospekt, -e, der

prospekt

Rechnung, -en, die

rachunek

Reklamation, -en, die

reklamacja

Rückruf, -e, der

oddzwonienie

Rufnummer, -n, die

Główna część numeru

schicken

wysyłać

selbstverständlich

oczywiście

background image

senden

wysyłać

sich ändern

Zmienić się

sich handeln um + Akk

Chodzić o...

sich melden

Zameldowac się

Sitzung, -en, die

Posiedzenie, zebranie,
konferencja

später

później

sprechen mit + Dat. Über +
Akk

Rozmawiać z kimś o czymś

Stau, -s, der

Korek samochodowy

Streik, -s, der

strajk

streiken

strajkować

Teilnehmer, -, der

Rozmówca, abonent

Telefon, -e, das

telefon

Telefonbuch, -**er, das

Książka telefoniczna

Telefongespräch, -e, das

Rozmowa telefoniczna

Telefonnummer, -n, die

Numer telefoniczny

Termin, -e, der

termin

Terminkalender, -, der

Kalnedarz terminów

übermorgen

pojutrze

Unannehmlichkeit, -en, die

nieprzyjemność

Unterlagen (Pl.), die

dokumentacja

unterwegs

W drodze

verbinden mit + Dat.

Łączyć kogoś z kimś

background image

Verbindung, en, die

Połączenie

vereinbaren

Uzgadniać, umówić się

Vereinbarung, -en, die

Ustalenie, umowa

verreisen

wyjeżdżać

verschieben

przesuwać

Verständnis, das

Zrozumienie, mieć zrozumienie
dla czegoś

Vorwahl, die

Numer kierunkowy

wählen

Wybierać numer

wegen + Gen.

Z powodu

weglassen

Pozostawić, usunąć

wiederholen

powtarzać

zurückrufen

odwołać

zuständig sein für

Być odpowiedzialnym za

background image

Scanned by CamScanner

background image

USTALANIE TERMINU
äöü
.. ist heute nicht im Haus

Nie ma go dzisiaj w firmie

… Aus persönlichen
Gründen.

Z powodów osobistych

… Gegen 16:00 Uhr

Okolo 16

… in einer halben Stunde

Za pół godziny

… ist beim Mittagessen

Jest na obiedzie

… ist in einer Sitzung

Jest na konferencji

… ist nicht an seinem / ihrem
Platz

Nie mag o przy biurku

… spricht auf der anderen
Leitung

Ma inną rozmowę

… Weil die Fluglotsen hier
am Flughafen streiken.

Strajkuje obsługa lotniska

… Weil wir hier in der Firma
im Augenblick einige
Probleme haben.

Mamy problem w firmie

…. Da ich ganz plötzlich eine
Geschäftsreise machen
muss.

Muszę nagle odbyć podróż

…. Denn ich stehe im
Moment auf der Autobahn
im Stau

Stoję w korku na autostradzie

…. Es ist nämlich etwas
dazwischengekommen

Coś mi wyskoczyło

Aber gern!

Bardzo chętnie

Alles klar

Wszystko jasne

Am besten rufen Sie
(morgen) zurück.

Najlepiej niech pani zadzwoni jutro
jeszcze raz

An welchem Tag und um wie
viel Uhr treffen sie sich?

Kiedy i o której się spotyykacie?

background image

Bei wem müsste ich das
bestellen?

Od kogo to powinieniem otrzymac

Büro Herr / Frau (…) guten
Tag /
X am Apparat

Dann rufe ich … wieder an

Wiec zadzwonie … jeszcze raz

Das richte ich Herrn / Frau …
aus

Przekazuję Panu…

Er ist erst ab 8:00 Uhr im
Büro.

Od 8 najwczesniej bd w biurze

Es geht / handelt sich um …

Chodzi o

Es geht um die Reklamation
wegen einer mechanischen
Presse, die Sie uns geliefert
haben

Chodzi reklamację, maszynę do
prasowania, która nie działa

Es ist nicht dringend

To nie jest pilne

Für welche Tag und welche
Uhrzeit wird der Termin
vereinbart?

Na jaki dzień i godzine jest spotkanie?

Hat Herr / Frau… Ihre
Telefonnummer?

Czy ma Pan numer telefonu

Herr / Frau X ist im Moment
nicht da / in einer
Besprechung / auf
Geschäftsreise

Nie ma teraz pani /na konferencji / w
podróży służbowej

Herr X muss den Termin
verschieben/ vereinbaren

On musi termin uzgodznić przełlożyć

Herr X ruft Herr Y an, um
einen Termin zu
vereinbaren.

X zadzwonił do Y żeby ustalić termin

Herr/Frau X hat heute einen
Tag Urlaub.

Ma dzień urlopu.

background image

Herr/Frau X ist mit einem
Kunden zusammen.

Jest na spotkaniu z klientem.

Hier spricht / ist X Kann ich
bitte Herrn / Frau Y
sprechen?

Ich bin bis … im Büro zu
erreichen.

W biurze można mnie złapać do

Ich buchstabiere..

Literuję

Ich gebe Ihnen meine
Telefonnummer (noch mal)
durch:

Podaję mój numer tel jeszcze raz
oto…

Ich möchte bitte Frau X
sprechen

Dzień dobry chciałbym rozmawiać z

Ich möchte gern
Informationsmaterial über
Ihre
Konferenzeinrichtungen.

Potrzebuję materiałów na Waszą
konferencję

Ich muss ihn / sie persönlich
sprechen

Musze rozmawiac osobiście

Ich muss unseren Termin
leider absagen /
verschieben…

Niestety musze przełożyć / odwołać
nasz termin, s

Ich richte es aus.

Przekazuję

Ich sage Herr / Frau….
Bescheid .

Przekazuję panu informację / decyzję

Ich verbinde

Już łaczę

In Ordnung.

W Porządku

Kann ich Ihnen helfen?

Czy mogę pomóc?

Klappt es mit dem Termin
am Donnerstag?

Czy pasuje termin w czwartek?

Können Sie mir sagen, wann
ich ihn / sie erreichen kann?

Mogłaby mi pani powiedzieć kiedy go
moge złapać?

background image

Könnte er/sie mich (so bald
wie möglich) zurückrufen

Czy moge prosić o oddzwonienie

Könnte ich eine Nachricht
hinterlassen?

Czy moge zostawić wiadomość?

Könnten Sie ihm / ihr etwas
ausrichten?

Czy mogłaby pani jemu / jej cos
przekazać?

Könnten Sie mir bitte die
Bestellnummer angeben?

Może mi pan podac numer
zamówienia?

Leider muss Herr X den
Termin mit Herrn Y absagen.

Niestety pan X musi odwołać termin z
panem Y

Natürlich!

Oczywiście

Sagen Sie bitte Herrn / Frau
X, dass ich angerufen habe.

Proszę przekazac że dzwoniłem

Selbstverständlich

Oczywiście

Sie können es … wieder
probieren.

Może pani spróbowac później

Sie müssen Herrn Schmidt
dringend sprechen

Pani muszi pilnie rozmawiac ze
schmidtem

Soll ich etwas ausrichten?

Czy mogę coś przekazać?

Spreche ich mit Herrn / Frau
X?

Czy rozmawiam z

Und von welcher Firma sind
Sie?

A z jakiej pan jest firmy?

Vielen Dank, auf
Wiederhören

Dzieki wielkie do usłyszenia

Von der Firma….

Z firmy…

Wann ist das Büro geöffnet? Kiedy jest otwarte biuro
Wann kann ich ihn / sie
erreichen?

Kiedy moge go złapać

Wann ruft die Sekretärin von
Herrn X zurück?

Kiedy zadzwoni sekretarka pana x?

Warum hören Sie den

Dlaczego słucha Pani Automatycznej

background image

Anrufbeantworter?

sekretarki?

Warum ist das Büro
geschlossen?

Dlaczego biuro jest zamknięte?

Warum möchte Herr X Herrn
Y treffen?

Dlaczego chce się Pani spotkac z

Warum muss Herr X den
Termin absagen?

Dlaczego pan X musi odwołac termin

Warum muss Herr X den
Termin verschieben?

Dlaczego pan x musi przełożyc termin

Weil ich im Moment zu
beschäftigt bin.

Jestem teraz zajęty

Welche Einzelheiten sollen
Sie in einer Nachricht
angeben?

Jakie szczegóły chce pani podac w tej
wiadomości?

Wenn Sie eine Nachricht
hinterlassen, wann können
Sie einen Rückruf erwarten?

Jezeli zostawiliście Państwo
wadomośc to kiedy możecie
oczekiwac na odpowiedź

Wer ist dafür zuständig?

Kto jest za to odpowiedzialny

Wer ruft Herrn X an?

Kto dzwonił do pana x?

Wie ist Ihre
Telefonnummer?

Jaki jest pański numer tel

Wiederholen Sie Ihnen
Namen, bitte.

Czy może pan powtórzyć pańskie
nazwisko?

Wissen Sie, ob. Er / sie diese
Woche wieder im Büro ist?

Czy wie pani czy on jest w tym
tygodnoiu w biurze?

Wo treffen sie sich?

Gdzie się pani spotyka?

Wollen Sie ihm / ihr eine
Nachricht hinterlassen?

Czy chce pani jemu / jej zostawic jakąś
wiadomość?

Wollen Sie zurückrufen?

Czy chce Pani zadzwonic ponownie?


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
zatwierdzony konwersacje niemieckie 22 05 15
W 4 27.03.2009 Choroby postepujące, studia, Neurologia
PSP 01 27 03 13
pmp wykład 03 15
manometr 03 15
~$nometr 03 15
2015 Diagnoza 2 ST amnezje itp 23 03 15 do pdf odblokowanyid 28580
Neuropsychologia kliniczna PRZYBORSKA W5A afazje cd 02 03 15 do pdf odblokowany
2008 03 15 alrauna hibernate
27.03.10. FILOZOFIA PRZYRODY, Filozofia
TPL WYK 13 03 15?wki leków
2013 03 15 Stan sektora MSP w Polsceid 28346
9 Pismo do SKRM 27 03 2014
27 03 2007 stom wybrane
Zarzadzanie strategiczne, Ćwiczenia 27.03.2010
Gim j niemiecki odpowiedzi woj 15
ginekologia giełda 23.03 15.50 (wersja robocza - nieopracowana do końca)
2009 03 15 pieniadz

więcej podobnych podstron