345 Frases y Dichos common saying (Spanish English)

background image

Frases

y dichos

common sayings

345

by Richard Vaughan

background image

Presentación

sasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsa
sdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasd
sadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsa
dsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsads
asdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsas
dsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasds
adsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsadsasdsad
sasdsad

background image

A bird in hand is worth two in the bush.

To kill two birds with one stone.

All that glitters is not gold.

An eye for an eye and a tooth for a tooth

It costs an arm and a leg.

…a diamond in the rough.

To beat around (about) the bush.

It's not my cup of tea.

Blood is thicker than water.

Bottoms up!

Es mejor pájaro en mano que ciento volando.

Matar dos pájaros de un tiro.

No es oro todo lo que reluce.

Ojo por ojo y diente por diente.

Cuesta un ojo de la cara.

…un diamante en bruto.

Andarse con rodeos.

No es lo mío.

La sangre tira.

¡Al centro y pa'dentro!

Common sayings

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

background image

To pass the buck.

To call a spade a spade.

Don't put the cart before the horse .

They caught me red-handed.

A chip off the old block.

That's a horse of a different colour.

To be in the doldrums.

Wild horses couldn't keep me away.

Don't look a gift horse in the mouth.

To change horses in midstream.

Pasar la pelota.

Llamar al pan, pan y al vino, vino.

No empezar la casa por el tejado.

Me cogieron con las manos en la masa.

De tal palo tal astilla.

Eso es harina de otro costal.

Estar de capa caída.

No me lo perdería por nada del mundo.

A caballo regalado no le mires el diente.

Cambiar de opinión a mitad de camino.

Common sayings

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

background image

The die is cast.

It's my shout!

They were dropping like flies.

The early bird catches the worm.

The more the merrier.

The exception proves the rule.

…a fate worse than death.

To be filthy rich.

There are plenty of fish in the sea.

To kick the bucket.

La suerte está echada.

¡Invito yo!

Caían como moscas.

Al que madruga Dios le ayuda.

Cuantos más mejor (se refiere a personas).

La excepción confirma la regla.

Preferiría morirme que...

Estar forrado (de dinero).

Hay mucho más donde elegir. (nueva pareja)

Estirar la pata.

Common sayings

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

background image

He did it accidentally, on purpose.

Beauty is in the eye of the beholder.

It's water under the bridge.

Beware of Greeks bearing gifts.

¡Good riddance!

Beggars can't be choosers.

An apple a day keeps the doctor away.

There's no smoke without fire.

Are you up for it?

Laughter is the best medicine.

Lo hizo sin querer, queriendo.

Todo es según el color del cristal con que se mira.

Agua pasada no mueve molino.

Ten cuidado, puede haber gato encerrado.

¡Adiós y hasta nunca!

A mucha hambre, no hay pan duro.

A diario una manzana es cosa sana.

Cuando el río suena, agua lleva.

¿Te apuntas?

La risa es el mejor remedio.

Common sayings

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

background image

Let bygones be bygones.

The pen is mightier than the sword.

Let sleeping dogs lie.

The grass is always greener on the other side.

There's always a catch.

You could've heard a pin drop.

You can't have your cake and eat it too.

Let bygones be bygones.

When it rains, it pours.

Once a thief, always a thief.

Lo pasado, pasado está.

Más puede la pluma que la espada.

Mejor no revolver el asunto.

Nadie está contento con su suerte.

No hay miel sin hiel.

No se oía ni una mosca.

No se puede tener todo.

Lo pasado, pasado está.

Siempre llueve sobre mojado.

Quien roba una vez roba diez.

Common sayings

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

background image

It's a small world!

One man's meat is another man's poison.

An apple a day keeps the doctor away.

A fool and his money are soon parted.

What the boss says goes.

Actions speak louder than words.

Fools rush in where angels fear to tread.

The early bird catches the worm.

Good riddance!

Time is a great healer.

El mundo es un pañuelo.

Nunca llueve a gusto de todos.

A diario una manzana es cosa sana.

A los tontos no les dura el dinero.

Donde hay patrón, no manda marinero.

El movimiento se demuestra andando.

El necio es atrevido y el sabio comedido.

Al que madruga Dios le ayuda.

¡Adiós y hasta nunca!

El tiempo lo cura todo.

Common sayings

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

background image

The squeaky wheel gets the oil (grease).

The shoemaker's son always goes barefoot.

Live and let live.

It's more blessed to give than to receive.

Necessity is the mother of invention.

Laughter is the best medicine.

Spring is in the air.

Health is better than wealth.

Honesty is the best policy.

There's no substitute for experience.

El que no llora no mama.

En casa del herrero cuchillo de palo.

Vive y deja vivir.

Hay más felicidad en dar que en recibir.

La necesidad hace maestros.

La risa es el mejor remedio.

La primavera la sangre altera.

La salud es la mejor riqueza.

Lo mejor es ser franco.

Más sabe el diablo por viejo que por diablo.

Common sayings

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

background image

Brain is better than brawn.

Better late than never.

His bark is worse than his bite.

Lightning never strikes twice in the same place.

You'll get over it.

Man cannot live by bread alone.

It's like talking to a brick wall.

Walls have ears.

The coast is clear.

Let sleeping dogs lie.

Más vale maña que fuerza.

Más vale tarde que nunca.

Perro ladrador poco mordedor.

No hay tempestad que mucho dure.

Ya lo superarás.

No sólo de pan vive el hombre.

Es como hablar a la pared.

Hay ropa tendida.

No hay moros en la costa.

Mejor no remover el asunto.

Common sayings

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

background image

Misfortunes always come in threes.

If at first you don't succeed, try and try again.

To each his own.

Money talks.

Easier said than done.

He met his match.

Money doesn't grow on trees.

Life isn't a bed of roses.

It takes two to tango.

It's a bitter pill to swallow.

No hay dos sin tres.

Persevera y triunfarás.

Cada oveja con su pareja.

Con dinero baila el perro.

Del dicho al hecho hay un trecho.

Se encontró con la horma de su zapato.

El dinero no crece en los árboles.

La vida no es un lecho de rosas.

Esas cosas no se hacen sin cooperación.

Es un trago amargo.

Common sayings

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

background image

We'll have to sweeten the pill.

It was a blessing in disguise.

You should count your blessings.

Once in a blue moon.

The lull before the storm.

The sky's the limit.

The same old story.

I could eat a horse.

The truth will out.

He's afraid of his own shadow.

Tendremos que dorar la píldora.

No hay mal que por bien no venga.

Deberías dar gracias por lo que tienes.

De Pascuas a Ramos.

La calma que precede a la tormenta.

Todo es posible.

La misma historia de siempre.

Me comería una vaca entera.

Se pilla a un mentiroso antes que a un cojo.

Tiene miedo hasta de su propia sombra.

Common sayings

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

background image

It spread like wildfire.

When the dust has settled.

Watch your step.

To take the bull by the horns.

To swim against the tide.

To sleep like a log.

We're back to square one.

That's the way the cookie crumbles.

Stick around.

There's nothing to it!

Se extendió como un reguero de pólvora.

Cuando haya pasado la tormenta.

Cuidado con el escalón.

Agarrar al toro por los cuernos.

Ir contra corriente.

Dormir como un tronco

Estamos otra vez partiendo de cero.

Así es la vida. ¿Qué se le va a hacer?

Quédate. No te vayas.

Es facilísimo. No tiene mayor secreto.

Common sayings

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

background image

…through thick and thin.

English is a piece of cake.

That makes two of us.

The other side of the coin.

The tip of the iceberg.

To be part of the furniture (a per son).

We're running out of time.

He's a tough nut to crack.

All of a sudden.

As far as I'm concerned.

...tanto a las duras como a las maduras.

El inglés es pan comido.

Ya somos dos.

La otra cara de la moneda.

La punta del iceberg.

Formar parte del decor ado.

Se nos acaba el tiempo.

Él es un hueso duro de roer.

De repente.

Por mí, en lo que a mí se refiere.

Common sayings

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

background image

First thing in the morning.

In the meantime.

In a little while.

On the other hand.

I'm all ears.

Armed to the teeth.

You're pulling my leg.

You'll have to twist his arm.

At the end of the day.

It left a bad taste in my mouth.

A primera hora de la mañana.

Mientras tanto.

Dentro de poco.

En cambio.

Tienes toda mi atención.

Armado hasta los dientes.

Me estás tomando el pelo.

Tendrás que presionarle.

En el análisis final.

Me dejó con mal sabor de boca.

Common sayings

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

background image

I'm out of shape.

Give me ballpark figure.

Don't beat around the bush (…about the bush).

It's better to be safe than sorry.

Baptism of fire.

In the blink of an eye.

That's beside the point.

In the blink of an eye.

That's beside the point.

E

He's burning the candle at both ends.

No estoy en forma (física).

Dame una cifra aproximada.

No andes por las ramas.

Más vale prevenir que curar.

Bautismo de fuego.

En un abrir y cerrar de ojos.

Eso no viene al caso.

En un abrir y cerrar de ojos.

so no viene al caso.

Trabaja demasiado. Va a reventar.

Common sayings

131

132

133

134

135

136

137

138

139

140

background image

To bury the hatchet.

I have butterflies in my stomach.

... by the skin of your teeth.

... by word of mouth.

What's bugging you?

Who calls the shots here?

Who's in charge here?

Who's the boss here?

Peter's at the helm.

Who calls the tune here?

Enterrar el hacha de guerra.

Tengo hormigueo de los nervios.

… por los pelos.

... por el boca a boca.

¿Qué mosca te ha picado?

¿Quién tiene la última palabra aquí?

¿Quién está al mando aquí?

¿Quién manda aquí?

Pedro está al timón.

¿Quién lleva la voz cantante aquí?

Common sayings

141

142

143

144

145

146

147

148

149

150

background image

I can take over for him.

It's tipping it down with rain.

He was caught red-handed.

It's dirt cheap.

To land feet first.

He's a creature of habit.

He doesn't cut the mustard.

It's daylight robbery.

It's a rip-off.

The devil's advocate.

Le puedo sustituir yo.

Está lloviendo a cántaros.

Le pillaron con las manos en la masa.

Es baratísimo.

Caer de pie.

Es un animal de costumbres.

No está a la altura. No posee lo necesario.

Es un timo manifiesto.

Es un auténtico robo.

El abogado del diablo.

Common sayings

151

152

153

154

155

156

157

158

159

160

background image

It's dog eat dog.

Don't hold your breath.

That's a double-edged sword.

He's a down-to-earth person.

He's dragging his feet.

I have to draw the line.

He drinks like a fish.

He drives me up the wall.

I'll drop you a line.

To go Dutch.

Competencia feroz sin reglas.

No será nada del otro mundo.

Es un arma de doble filo.

Es una persona sencilla y práctica.

Está ralentizando las cosas a posta.

Hasta aquí hemos llegado.

Bebe como un cosaco.

Me saca de mis casillas.

Te escribiré unas líneas.

Pagar a la americana.

Common sayings

161

162

163

164

165

166

167

168

169

170

background image

To eat humble pie.

Every Tom, Dick and Harry.

He won fair and square.

Familiarity breeds contempt.

To fight an uphill battle.

Everything is fine and dandy.

Fire away.

First come, first served.

It serves him right!

Admitir el error y pasar vergüenza.

Cualquier hijo de vecino.

Todo lo que sube, baja.

Ganó con todas las de la ley.

Donde hay confianza da asco.

Luchar en circunstancias adversas.

Todo está requetebien.

Adelante. Pregúnteme lo que quiera.

Disponibilidad según orden de llegada.

¡Le está bien empleado!

What goes up must come down.

Common sayings

171

172

173

174

175

176

177

178

179

180

background image

There's something fishy here.

Flesh and blood.

To get your foot in the door.

For the time being.

You can't see the forest for the trees.

The four corners of the ear th.

To start from scratch.

From the word go.

From the bottom of my heart.

He's full of hot air.

Aquí hay gato encerrado.

De carne y hueso.

Lograr introducirse en algo.

De momento.

Los árboles no te dejan ver el bosque.

Los cuatro puntos cardinales.

Partir desde cero.

Desde el mismo inicio.

Desde el fondo de mi corazón.

Sólo dice tonterías.

Common sayings

181

182

183

184

185

186

187

188

189

190

background image

The rules of the game.

Game plan.

He gets on my nerves.

Let's get the ball rolling.

He has a lot of get-up-and-go.

I got my wires crossed.

He has a gift of the gab.

Can you give me a hand?

He's a glutton for punishment.

To go for broke.

Las reglas de juego.

Estrategia.

Me pone de los nervios.

Empecemos con esto ya.

Tiene mucha energía y empuje.

Se me han cruzado los cables.

Tiene mucha labia.

¿Me puedes echar una mano?

Es un masoca.

Jugarse el todo por el todo.

Common sayings

191

192

193

194

195

196

197

198

199

200

background image

To go broke.

To be broke.

To go off on a tangent.

In slow motion.

To go with the flow.

Don't go overboard.

You have the green light.

Grin and bear it.

To be a guinea pig.

He's a bigmouth.

Arruinarse .

Estar sin blanca.

Salirse por la tangente.

A cámara lenta.

Dejarse llevar por la corriente .

No te pases.

Tienes luz verde (autorización).

Ajo y agua.

Ser conejillo de Indias.

Es un bocazas.

Common sayings

201

202

203

204

205

206

207

208

209

210

background image

You're in good hands.

He's hard of hearing.

I'm having a blast.

Heads will roll.

No sweat.

I heard it through the grapevine.

He has a heart of gold.

You hit the nail on the head.

He hit the roof.

To feel ill-at-ease.

Estás en buenas manos.

Es duro de oído.

Me lo estoy pasando bomba.

Van a rodar cabezas.

Ningún problema. Descuida.

Lo oí por radio macuto.

Tiene un corazón de oro.

Has dado en el clavo.

Se puso furioso.

Sentirse inquieto e incómodo.

Common sayings

211

212

213

214

215

216

217

218

219

220

background image

I'm in a fix.

Tell me in a nutshell.

In an instant.

In broad daylight.

In cold blood.

I wouldn't like to be in his shoes.

He's in the clink.

In the long run…

Keep me in the loop.

To be in the red.

Estoy en un aprieto.

Dímelo en dos palabras.

En un santiamén.

A plena luz del día.

A sangre fría.

No me gustaría estar en su pellejo.

Está en chirona.

A la larga...

Mántenme en el círculo de losinformados.

Estar en números rojos (deficitario).

Common sayings

221

222

223

224

225

226

227

228

229

230

background image

To be in the black.

We're in the same boat.

It's in the pipeline.

He vanished into thin air.

He's a jack-of-all-trades.

Just around the corner.

Just in the nick of time.

To keep abreast with…

Keep your fingers crossed.

Her knight in shining armor.

No estar en números rojos.

Estamos los dos en la misma situación.

Está en fase de desarrollo.

Desapareció sin dejar rastro.

Es un mañoso que sabe hacer de todo.

Justo a la vuelta de la esquina.

Justo a tiempo; por los pelos.

Mantenerse al día sobre....

Que tengas suerte.

Su príncipe azul.

Common sayings

231

232

233

234

235

236

237

238

239

240

background image

Touch wood / Knock on wood.

You know full well that…

The last straw.

The laughing stock.

The lesser of two evils.

A necessary evil.

A level playing field.

The light at the end of the tunnel.

Like clockwork.

I know it like the back of my hand.

Tocar madera.

Sabes perfectamente que...

La gota que colmó el vaso.

El hazmerreír.

El menor de los males.

Un mal necesario.

Reglas de juego equitativas.

La luz al final del túnel.

Como un reloj.

Lo conozco como la palma de mi mano.

Common sayings

241

242

243

244

245

246

247

248

249

250

background image

Long time no see!

He's lost his marbles.

They've lost their shirt.

To make a killing.

To make ends meet.

To make money hand over fist.

The man in the street.

Give me your word.

To make a mountain out of a mole hill.

It's a matter of life and death.

Hace mucho que no te veo.

Se ha vuelto loco.

Han perdido hasta la camisa.

Forrarse .

Llegar a fin de mes.

Ganar mucho dinero. A manos llenas.

El hombre de la calle.

Dame tu palabra.

Hacer una montaña de un grano de arena.

Es un asunto de vida o muerte.

Common sayings

251

252

253

254

255

256

257

258

259

260

background image

It didn't meet my expectations.

There's method in his madness.

He has the Midas touch.

Mind your step.

Money laundering.

In my neck of the woods.

He has nerves of steel.

A nest egg.

He's a night owl.

Let's get down to the nitty gritty.

No cumplió mis expectativas.

No está tan loco como parece.

Todo lo que toca se convierte en oro.

Cuidado con el escalón (u otro obstáculo).

Lavado de dinero negro.

Por mis pagos.

Tiene nervios de acero.

Unos ahorros para la jubilación.

Es un noctámbulo (“ búho nocturno”).

Vayamos a lo esencial, al meollo del asunto.

Common sayings

261

262

263

264

265

266

267

268

269

270

background image

It's like finding a needle in a haystack.

I don't know anyone offhand.

They played a trick on you.

I'll give it to you on a silver platter.

I'm on good terms with Manolo.

We're not on speaking terms.

He's on the ball.

Be there at 3:00 o'clock on the dot.

Your job is on the line.

Never-never land.

Es como encontrar una aguja en un pajar.

No conozco a nadie así de pronto.

Te gastaron una broma.

Te lo daré en bandeja de plata.

Manolo y yo nos llevamos bien.

No nos hablamos.

Está informado y espabilado.

Estáte allí a las 3:00 en punto.

Tu puesto de trabajo está en peligro.

La tierra de nunca jamás.

Common sayings

271

272

273

274

275

276

277

278

279

280

background image

We're on the same wavelength.

He did it on the sly.

I feel on top of the world!

You have to be on your toes.

To think out of the box.

You're out of your mind!

I'm going out of my mind.

Over my dead body!

Don't let it go to your head.

The place was packed like sardines.

Estamos en la misma longitud de onda.

Lo hizo a la chita callando.

¡Me siento de maravilla!

Tienes que estar alerta.

Pensar de forma creativa.

¡Estás loco!

Me estoy volviendo loco.

Tendrás que pasar por encima de mi cadáver.

Que no se te suba a la cabeza.

El sitio estaba de bote en bote.

Common sayings

281

282

283

284

285

286

287

288

289

290

background image

He's a pain in the neck.

That's par for the course.

He's a penny pincher.

Who's going to pick up the tab?

To play it by ear.

I'm pressed for time.

He's not pulling his weight.

She's worth her weight in gold.

Can you pull some strings for me?

I have to powder my nose.

Es un pesado.

Eso está dentro de lo habitual.

Es un agarrado.

¿Quién va a pagar (las consumiciones)?

Improvisar (tocar de oídas).

Voy con el tiempo justo.

No está poniendo de su parte.

Ella vale su peso en oro.

¿Me puedes ayudar a través de tus contactos?

Tengo que ir al servicio (empolvar la nariz).

Common sayings

291

292

293

294

295

296

297

298

299

300

background image

To fight fire with fire.

Shove it!

He's pushing up daisies.

You'll have to put your foot down.

Put your cards on the table.

He's never set foot in a church.

He went from rags to riches.

Give them red-carpet treatment.

I smell a rat.

There's a lot of red tape involved.

Pagar con la misma moneda.

Métetelo donde te quepa.

Está criando malvas.

Tendrás que imponer tu voluntad.

Poner tus cartas sobre la mesa.

Nunca ha puesto el pie en una iglesia.

Pasó de la pobreza a la riqueza.

Trátalos a cuerpo de rey.

Hay algo sospechoso aquí.

Incluye mucho papeleo burocrático.

Common sayings

301

302

303

304

305

306

307

308

309

310

background image

It's without rhyme or reason.

Save it for a rainy day.

He went from rags to riches.

It's without rhyme or reason.

Save it for a rainy day.

Who runs the show here?

They arrived safe and sound.

Save your skin.

Say when.

He runs rings around you on that subject.

No tiene ni pies ni cabeza.

Guárdalo para cuando te pueda hacer falta.

Pasó de la pobreza a la riqueza.

No tiene ni pies ni cabeza.

Guárdalo para cuando te puedahacer falta.

¿Quién manda aquí?

Llegaron sanos y salvos.

Salva el pellejo.

Di cuanto (al servir té o café).

Te da mil vueltas en ese tema.

Common sayings

311

312

313

314

315

316

317

318

319

320

background image

As a rule of thumb.

You scared the daylights out of me!

He has a screw loose.

I'm having second thoughts about it.

Seeing is believing.

On second thought…

We don't see eye to eye on that.

To separate the wheat from the chaff.

It's a shot in the dark.

I'm sick and tired of English.

Como regla general (literalmente “de pulgar”).

¡Me has dado un susto de muerte!

Le falta un tornillo.

Me están entrado dudas al respecto.

Ver para creer.

Pensándolo bien...

No estamos de acuerdo sobre ese punto.

Separar el trigo de la paja.

Hay una muy remota posibilidad.

Estoy harto del inglés.

Common sayings

321

322

323

324

325

326

327

328

329

330

background image

You're skating on thin ice.

He has skeletons in his closet.

Our chances are slim.

It was a slip of the tongue.

Mr. Know-it-all.

He smokes like a chimney.

Treat them with a velvet glove.

And so on and so forth.

Some other time.

He's the spitting image of my brother.

Estás pisando terreno resbaladizo.

Tiene secretos vergonzosos que ocultar.

Nuestras posibilidades son remotas.

Fue un lapsus linguae.

Don sabelotodo.

Fuma como un carretero.

Trátalos con guantes de seda.

Etcétera, etcétera, etcétera.

En algún otro momento (sin definir).

Es la viva imagen de mi hermano.

Common sayings

331

332

333

334

335

336

337

338

339

340

background image

It's state-of-the-art.

Steer clear of those people.

I'm not going to stick my neck out for you!

A storm in a teacup.

He's as stubborn as a mule.

Es lo último (tecnología vanguardista).

Evita entrar en contacto con esa gente.

¡No voy a arriesgar el cuello por ti!

Una tormenta en un vaso de agua.

Es más terco que una mula.

Common sayings

341

342

343

344

345

background image

w w w . v a u g h a n t i e n d a . c o m


Document Outline


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
500 common words Spanish to English
1000 Most Common Words in English Numbers Vocabulary for ESL EFL TEFL TOEFL TESL
1000 Most Common Words in English Numbers Vocabulary for ESL EFL TEFL TOEFL TESL English Learn 2
spanish english
words in chinese spanish english
1000 Proverbs and Sayings in English
6001254 3000 Most Common Words in English
Common Errors In English by Paul Brians
Common Errors in English Usage by Paul Brains
1000 Most Common Words in English
Commonly Used Spanish Phrases
1000 Most Common Words in English in Alphabetical Order
300 common words at the office English to Spanish
ENGLISH SPANISH VOCABULARY GL
Common Spanish Phrases 2(1)
John DUARTE English Suite Sheet Scores Partitions Spartiti Chitarra Guitare Classique Classical Sp
english idioms commonly used

więcej podobnych podstron