instrukcja obslugi okap 52150 52160 zelmer (www instrukcja pl)

background image

ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

Аспиратор за вграждане в шкаф

Тип 521.50, 521.60

ДИСТРИБУТОР: ДЕНСИ-М ЕООД

бул. „Акад. Ст. Младенов” №90

1700 София Б Ъ Л Г А Р И Я

Тел.: 02 / 960 12 01

Факс:02 / 960 12 07

38–43

BG

ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ

Витяжка під шафку

Модель 521.50, 521.60

ТОВ «Зелмер Україна»

вул. Турівська 18/20 04080 Київ, УКРАЇНА

Тел: +380 44 501 5626

Факс: +380 44 501 5636

www.zelmer.ua

44–49

UA

INSTRUCTIONS FOR USE

Under cabinet cooker hood

Type 521.50, 521.60

50–55

GB

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

Hotă suspendată

Model 521.50, 521.60

ZELMER Romania

Strada Popa Savu nr. 77,

parter, birou 1

Sector 1, Bucuresti, Romania

Telefon/Fax: +40 21 22 22 173

26–31

RO

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Кухонная вытяжка встраиваемая

Tип 521.50, 521.60

ООО”Зелмер Раша”

Россия, Москва

Краснопрудная,30/34

ИНН 7708619872; КПП 770801001

БИК 044525716; ИНН 7710353606

32–37

RU

NÁVOD NA OBSLUHU

Podskrinkový digestor

Typ 521.50, 521.60

ZELMER SLOVAKIA s.r.o.

Bidovce 316, 044 45 Bidovce

tel.: 055 / 720 40 10 fax: 055 / 720 40 40

e-mail:zelmer@zelmer.sk

www.zelmer.sk

14–19

SK

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Szekrény alá építhető páraelszívó

521.50, 521.60 Típus

ASPICO KFT

H-9027 Győr, Puskás T. u. 4

Tel. +36 96 511 291

Fax. +36 96 511 293

20–25

H

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Okap podszafkowy

Typ 521.50, 521.60

ZELMER S.A.

35-016 Rzeszów, ul.Hoffmanowej 19,

Polska

www.zelmer.pl

2–7

PL

NÁVOD K POUŽITÍ

Odsávač pár

Typ 521.50, 521.60

ZELMER CZECH s.r.o.

Horní Těrlicko 770, 735 42 Těrlicko

Tel.: 596 423 710, Fax: 596 423 713

Mobilní telefon: 602 583 958

e-mail:zelmer@zelmer.cz

8–13

CZ

background image

2

Spis treści

Wskazówki dotycz

ące bezpieczeństwa ...........................................................................2

Dane techniczne ..............................................................................................................3
Charakterystyka ...............................................................................................................4
Wyposa

żenie ...................................................................................................................4

Monta

ż .............................................................................................................................5

Ustawienie trybu pracy okapu .........................................................................................5
Obs

ługa ...........................................................................................................................6

Konserwacja i czyszczenie ..............................................................................................6
Ekologia – Zadbajmy o

środowisko .................................................................................7

Szanowni Klienci

Prosimy o uwa

żne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę

nale

ży poświęcić wskazówkom dotyczącym bezpieczeństwa, tak aby podczas użytko-

wania urz

ądzenia zapobiec wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia urządzenia. Instrukcję

u

żytkowania radzimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie

źniejszego użytkowania urządzenia.

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Przed rozpocz

ęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji ob-

s

ługi.

Urz

ądzenie jest przeznaczone do użytku domowego. W przypadku wykorzystywania

go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniaj

ą się.

Nie wyci

ągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociągając za przewód.

Przewód zasilaj

ący nie może dotykać gorącej powierzchni.

Nie uruchamiaj urz

ądzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub obudowa jest

w sposób widoczny uszkodzona.

Je

żeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być

wymieniony przez specjalistyczny zak

ład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.

Napraw urz

ądzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidło-

wo wykonana naprawa mo

że spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.

W razie wyst

ąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu ser-

wisowego.

Okap kuchenny, s

łuży do usuwania oparów kuchennych na zewnątrz, należy podłą-

czy

ć go do odpowiedniego kanału wentylacyjnego (nie podłączać do kanałów komino-

wych, dymowych lub spalinowych, b

ędących w eksploatacji).

Urz

ądzenie należy zamontować na wysokości, co najmniej 650 mm od elektrycznej

p

łyty kuchennej i 700 mm od kuchni gazowej.

Pod okapem kuchennym nie wolno pozostawia

ć odkrytego płomienia. Podczas zdej-

mowania naczy

ń znad palnika, należy ustawić minimalny płomień.

Potrawy przygotowywane na t

łuszczach powinny być stale nadzorowane, gdyż prze-

grzany t

łuszcz może się łatwo zapalić.

Filtr przeciw t

łuszczowy do okapu kuchennego należy czyścić, co najmniej, co 2 mie-

si

ące, gdyż nasycony tłuszczem jest łatwopalny.

Przed ka

żdą operacją czyszczenia, wymianą fi ltra lub przed podjęciem prac napraw-

czych, nale

ży wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka.

Je

żeli w pomieszczeniu, oprócz okapu, eksploatuje się inne urządzenia o zasilaniu

PL

background image

3

nieelektrycznym (np. piece na paliwa ciek

łe, grzejniki przepływowe, termy), należy

zadba

ć o wystarczającą wentylację (dopływ powietrza). Bezpieczna eksploatacja jest

mo

żliwa, gdy przy jednoczesnej pracy okapu i urządzeń spalających, zależnych od

powietrza w pomieszczeniu, w miejscu ustawienia tych urz

ądzeń panuje podciśnienie

najwy

żej 0,004 milibara (ten punkt nie obowiązuje, gdy okap kuchenny jest użytkowa-

ny jako poch

łaniacz zapachów).

Filtry przeciw t

łuszczowe oraz fi ltry z węglem aktywnym powinny być czyszczone lub

wymieniane, wg zalece

ń producenta, lub częściej w razie intensywnego używania (po-

nad 4 godziny dziennie).
Zawsze nale

ży sprawdzać czy płomień nie wykracza poza naczynie, gdyż powoduje

to niepo

żądane straty energii i niebezpieczną koncentrację ciepła. Nie należy używać

okapu do celów innych ni

ż te, do których jest on przeznaczony.

Nie myj pod bie

żącą wodą, ani nie zanurzaj urządzenia i przewodu zasilającego w wo-

dzie.
Do mycia obudowy nie u

żywaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka,

past itp. Mog

ą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole grafi czne,

takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Stosowanie akcesoriów innych ni

ż zalecane przez producenta może spowodować

uszkodzenie urz

ądzenia.

Niniejszy sprz

ęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci)

o ograniczonej zdolno

ści fi zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające

do

świadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub

zgodnie z instrukcj

ą użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za

ich bezpiecze

ństwo.

Nale

ży zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.

Upewnij si

ę, że powyższe wskazówki zostały zrozumiane.

DANE TECHNICZNE

Cechy charakterystyczne

Typ okapu

521.50, 521.60

Napi

ęcie zasilania

230 V ~ 50 Hz

Silnik wentylatora

1

O

świetlenie

40 W

Stopnie pr

ędkości

3

Szeroko

ść [cm]

50/60

G

łębokość [cm]

50

Wysoko

ść [cm]

12

Wylot [ø mm]

120

Wydajno

ść [m

3

/h]

Max 320

Pobór mocy [W]

150

G

łośność [dBA]

52

Rodzaj pracy

Wyci

ąg lub pochłaniacz

Kolor

Stal nierdzewna INOX

background image

4

Urz

ądzenie spełnia wymagania obowiązujących norm.

Urz

ądzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:

Urz

ądzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.

Kompatybilno

ść elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.


Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodno

ści CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.

CHARAKTERYSTYKA

Okap kuchenny ZELMER s

łuży do usuwania oparów kuchennych. Wymaga on zainsta-

lowania przewodu odprowadzaj

ącego powietrze na zewnątrz. Długość przewodu (rura

Ø 120 mm) nie powinna by

ć dłuższa niż 4-5 m.

Po zainstalowaniu fi ltra z w

ęglem aktywnym (dostępny w sieci handlowej), okap może

pracowa

ć, jako pochłaniacz zapachów. W tym przypadku nie wymaga się instalowania

przewodu odprowadzaj

ącego powietrze na zewnątrz, zaleca się natomiast montaż kie-

rownicy wydmuchu powietrza.
Okap kuchenny jest urz

ądzeniem elektrycznym wykonanym w II klasie ochrony przeciw-

pora

żeniowej.

Posiada niezale

żne oświetlenie oraz wentylator wyciągowy z możliwością ustawienia

jednej z trzech pr

ędkości obrotowych.

Okap jest przeznaczony do trwa

łego zamocowania na pionowej ścianie ponad kuchenką

gazow

ą lub elektryczną.

WYPOSAŻENIE

Okap jest z

łożony z następujących elementów:

1. Korpusu okapu wyposa

żonego w zespół wentylatora.

2. Filtrów aluminiowych.
3. O

świetlenia.

4. Otworu odprowadzaj

ącego.

5. Panelu sterowania.
6. Pier

ścienia umożliwiającego przyłączenie do kratki wentylacyjnej.

background image

5

MONTAŻ

W celu zamontowania okapu nale

ży wykonać następujące czynności:

1. Na odpowiedniej wysoko

ści zamontować okap kuchenny (co najmniej 650 mm od

elektrycznej p

łyty kuchennej i 700 mm od kuchni gazowej).

2. Pod

łączyć wtyczkę przewodu zasilającego do sieci elektrycznej.

Monta

ż okapu

a) Zaznaczy

ć na ścianie pionową linię oznaczającą środek płyty kuchennej.

b) Zdemontowa

ć aluminiowy fi ltr tłuszczowy.

c) Przy

łożyć obudowę okapu do ściany jego zaznaczonym środkiem na pionowej, środ-

kowej linii, zachowuj

ąc minimalną odległość 650 mm od powierzchni kuchni.

Uwaga: Nale

ży upewnić się, czy obudowa jest wypoziomowana.

d) Zaznaczy

ć na ścianie rozstaw

otworów monta

żowych.

e) Wywierci

ć zaznaczone na ścianie

otwory u

żywając wiertła o śred-

nicy odpowiadaj

ącej załączonym

ko

łkom rozporowym, wbić kołki

a nast

ępnie przykręcić do ściany

obudow

ę okapu.

f) Zamontowa

ć fi ltr aluminiowy prze-

ciw t

łuszczowy.

Pod

łączenie do sieci elektrycznej i kontrola działania

Po pod

łączeniu wtyczki do gniazda sieci elektrycznej (zgodnie z określonymi wcześniej

wymaganiami) nale

ży sprawdzić czy działa oświetlenie okapu oraz czy prawidłowo pra-

cuje jego silnik.
Po zainstalowaniu okapu gniazdo powinno by

ć dostępne w celu odłączenia wtyczki od

zasilania.

USTAWIENIE TRYBU PRACY OKAPU

Ustawienie wyci

ągowego trybu pracy okapu

W trakcie wyci

ągowego trybu pracy okapu powietrze odpro-

wadzane jest na zewn

ątrz specjalnym przewodem. Przy tym

ustawieniu nale

ży usunąć ewentualne fi ltry węglowe.

Okap jest pod

łączony do otworu odprowadzającego powie-

trze na zewn

ątrz za pomocą sztywnego lub elastycznego

przewodu o

średnicy 120 mm i odpowiednich zacisków do

przewodów, które nale

ży nabyć w placówkach z materiałami

instalacyjnymi. Pod

łączenie należy zlecić wykwalifi kowane-

mu instalatorowi.

Ustawienie trybu pracy okapu jako poch

łaniacz zapachów

W tej opcji przefi ltrowane powietrze wraca z powrotem do pomieszczenia poprzez obu-
stronne wyci

ęcia otworów usytuowane w kominie górnym. Przy tym ustawieniu należy

zamontowa

ć fi ltr węglowy oraz zaleca się zamontować kierownicę wydmuchu powie-

trza.

Kierownica
wydmuchu
powietrza

background image

6

Pr

ędkości wentylatora

Pr

ędkości najniższą i średnią stosuje się przy normalnych warunkach oraz małym na-

t

ężeniu oparów, natomiast prędkość najwyższą stosuje się tylko przy dużym stężeniu

oparów kuchennych, np. podczas sma

żenia, czy grillowania.

OBSŁUGA

Panel sterowania

Dzia

łanie okapu może być kontrolowane za

pomoc

ą przełącznika zespolonego.

0 – wy

łącznik pracy silnika,

1 – pierwsza pr

ędkość pracy silnika,

2 – druga pr

ędkość pracy silnika,

3 – trzecia pr

ędkość pracy silnika,

– w

łączenie / wyłączenie oświetlenia.

Regulacja ta pozwala na dobranie optymalnej pr

ędkości wentylatora do potrzeb użytko-

wania przy minimalnej warto

ści hałasu.

KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

Konserwacja

Regularna konserwacja i czyszczenie urz

ądzenia zapewni dobrą i bezawaryjną pracę

okapu oraz przed

łuży jego żywotność. Należy zwracać szczególną uwagę, aby fi ltry alu-

miniowe i fi ltry z w

ęglem aktywnym były wymieniane zgodnie z zaleceniami producenta.

Aluminiowe fi ltry przeciw t

łuszczowe

1. Czyszczenie
Aluminiowe

fi ltry przeciw t

łuszczowe powin-

ny by

ć czyszczone, co dwa miesiące, pod-

czas normalnej pracy okapu, w zmywarce
do naczy

ń lub ręcznie przy użyciu łagodne-

go detergentu lub myd

ła w płynie.

2. Wymiana
Demonta

ż fi ltrów odbywa się poprzez:

a) Zdj

ęcie dolnej osłony poprzez zwolnienie

zatrzasku zamka.

b) Wyj

ęcie aluminiowego fi ltra przeciw tłusz-

czowego.

Filtr w

ęglowy (możliwość zakupu fi ltra w sieci handlowej)

1. Dzia

łanie

Filtry w

ęglowe stosuje się wyłączenie wtedy, kiedy okap nie jest podłączony do prze-

wodu wentylacyjnego.
Filtry z w

ęglem aktywnym posiadają zdolność pochłaniania zapachów aż do swego

nasycenia. Nie nadaj

ą się do mycia ani do regeneracji i powinny być wymieniane, co

najmniej raz na 2 miesi

ące lub częściej w wypadku wyjątkowo intensywnego użycia.

2. Wymiana

a) Zdj

ąć aluminiowy fi ltr przeciw tłuszczowy.

background image

7

b) Od wewn

ętrznej strony aluminiowego fi ltra przeciw tłuszczo-

wego z

łożyć fi ltr węglowy jak to pokazano na rysunku obok.

c) Za

łożyć aluminiowy fi ltr przeciw tłuszczowy wraz ze zmonto-

wanym fi ltrem w

ęglowym na korpus okapu, tak aby fi ltr węglo-

wy znalaz

ł się wewnątrz okapu.

O

świetlenie

Instalacja o

świetlenia składa się z żarówki o mocy 40 W. W celu

wymiany uszkodzonej

żarówki należy:

a) Od

łączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda sieci.

b) Wyj

ąć fi ltr aluminiowy z obudowy okapu.

c) Wymieni

ć uszkodzoną żarówkę używając do tego celu szmatki lub papieru.

d) Za

łożyć fi ltr aluminiowy do okapu.

Czyszczenie

Podczas normalnego czyszczenia okapu nie nale

ży:

U

żywać namoczonych szmatek lub gąbek ani strumienia wody.

Stosowa

ć rozpuszczalników ani alkoholu, ponieważ mogą one zmatowić lakierowane

powierzchnie.
Stosowa

ć substancji żrących, zwłaszcza do czyszczenia powierzchni wykonanych ze

stali nierdzewnej.
U

żywać twardej, szorstkiej szmatki.

Zaleca si

ę stosowanie wilgotnej szmatki oraz obojętnych środków myjących.

EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO

Ka

żdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani

zbyt kosztowne. W tym celu:

Opakowanie kartonowe przeka

ż na makulaturę.

Worki z polietylenu (PE) wrzu

ć do kontenera na plastik.

Zu

żyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż

znajduj

ące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagroże-

niem dla

środowiska.

Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!

Importer – Zelmer S.A. Polska

Telefony:
1. Salon Sprzeda

ży Wysyłkowej Zelmer S.A.:

wyroby/akcesoria – sklep internetowy:

www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl

cz

ęści zamienne:

(0 prefi x 17) 865-81-01, fax 865-82-47


2. Zelmer S.A. – sprawy handlowe:

(0 prefi x 17) 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl

3. Zelmer S.A. – obs

ługa gwarancyjna:

(0 prefi x 17) 865-82-88, e-mail: obslugag@zelmer.pl

Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urz

ądzenia niezgod-

nie z jego przeznaczeniem lub niew

łaściwą jego obsługą. Producent zastrzega sobie prawo modyfi -

kacji wyrobu w ka

żdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów

prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.

background image

8

Obsah

Bezpe

čnostní pokyny ......................................................................................................8

Technické údaje ...............................................................................................................9
Vlastnosti .......................................................................................................................10
P

říslušenství ..................................................................................................................10

Montáž ...........................................................................................................................11
Nastavení provozního režimu ........................................................................................11
Obsluha .........................................................................................................................12
Údržba a

čištění .............................................................................................................12

Ekologicky vhodná likvidace ..........................................................................................13

Vážení zákazníci

P

řečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům

týkajícím se bezpe

čnosti, aby během používání nedošlo k nehodám a poškození pří-

stroje. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i b

ěhem pozdějšího

používání p

řístroje.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

P

řed použitím přístroje se seznamte s obsahem celého návodu k použití.

P

řístroj je určen pouze pro použití v domácnostech. V případě použití pro podnikání

v gastronomii se záru

ční podmínky mění.

Nevytahujte zástr

čku ze zásuvky tahem za napájecí kabel.

Napájecí kabel se nem

ůže dotýkat horkých ploch.

P

řístroj nezapínejte, je-li napájecí kabel nebo kryt zjevně poškozen.

Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být vym

ěněn ve specializova-

ném servisu, aby nedošlo k úrazu.
Opravy p

řístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provede-

na oprava m

ůže být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě poruchy

se obra

ťte na specializovaný servis ZELMER.

Odsáva

č slouží k odsávání kuchyňských výparů ven z místnosti a je potřeba je jej

p

řipojit k ventilačnímu kanálu (nelze připojovat ke komínovým, dýmovým nebo spalino-

vým vedením, která jsou používána).
P

řístroj nutno namontovat ve výšce minimálně 650 mm od elektrické desky a 700 mm

od plynového sporáku.
Pod digesto

ří neponechávejte otevřený plamen. Při sundávání nádobí z hořáku ztlum-

te plamen na minimum.
Pokrmy p

řipravované na tucích musí stále sledovány, neboť přehřátý tuk se může

snadno vznítit.
Tukový fi ltr kuchy

ňského odsávače nutno čistit každé 2 měsíce, neboť prosycený tuky

je snadno ho

řlavý.

P

řed každým čištěním, výměnou fi ltru nebo před zahájením oprav, vyjměte zástrčku

p

řístroje ze zásuvky.

Je-li v místnosti krom

ě odsávače v provozu také jiné zařízení s neelektrickým napáje-

ním (nap

říklad kotle na topné oleje, průtočné ohřívače, malé plynové ohřívače vody),

zajist

ěte nezbytnou ventilaci (přívod vzduchu). Bezpečný provoz je možný, pokud

CZ

background image

9

p

ři současném provozu odsávače a topných přístrojů závislých vyžadujících vzduch

v místnosti je míst

ě umístění těchto zařízení podtlak maximálně 0,004 milibaru (tento

bod neplatí, je-li odsáva

č používám pro odsávání pachů).

Tukové fi ltry a fi ltry s aktivním uhlíkem musí být

čištěny nebo vyměňovány podle do-

poru

čení výrobce nebo častěji v případě intenzívního používání (více než 4 hodiny

denn

ě).

Vždy je nutno ov

ěřit zda plamen nepřesahuji mimo nádobu, neboť tak dochází k nežá-

doucím ztrátám energie a nebezpe

čnému hromadění tepla. Nepoužívejte odsávač pár

k jiným ú

čelům než ty, ke kterým je určen.

Nemyjte p

řístroj pod tekoucí vodou, neponořujte přístroj a napájecí kabel ve vodě.

K mytí kryt

ů nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve formě emulzí, mléka, past apod.

Mohlo by dojít k odstran

ění informačních a grafi ckých symbolů, jako jsou označení, vý-

stražné symboly apod.
Používání p

říslušenství jiných než výrobcem doporučených, může způsobit poškození

p

řístroje.

P

řístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smys-

lovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí prá-
ce s p

řístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskyt-

nutému osobou odpov

ědnou za jejich bezpečnost.

V

ěnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.

Ujist

ěte se, že výše uvedeným pokynům rozumíte.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Typické vlastnosti

Typ odsáva

če

521.50, 521.60

Napájecí nap

ětí

230 V ~ 50 Hz

Motor ventilátoru

1

Osv

ětlení

40 W

Rychlostní stupn

ě

3

Ší

řka [cm]

50/60

Hloubka [cm]

50

Výška [cm]

12

Vyvedení [ø mm]

120

Výkon [m

3

/h]

Max 320

P

říkon [W]

150

Hlu

čnost [dBA]

52

Druh provozu

Odsávacího za

řízení nebo pohlcovač

Barva

Nerezová ocel INOX

background image

10

Tento p

řístroj splňuje požadavky platných norem.

P

řístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:

Elektrická nízkonap

ěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.

Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.


Výrobek je ozna

čen symbolem CE na typovém štítku.

VLASTNOSTI

Odsáva

č pár ZELMER je určen k odstraňování kuchyňských výparů. Ke své funkci vyža-

duje vývod odvád

ějící vzduch vně místnosti. Délka vedení (nejčastěji potrubí Ø 120 mm)

nemusí být delší než 4-5 m.
Po instalaci fi ltru s aktivním uhlíkem (dostupné v obchodech) m

ůže odsávač pár praco-

vat jako pohlcova

č zápachů. V tomto případě nevyžaduje instalace vedení pro odvádění

vzduchu z místnosti, doporu

čuje se však montáž usměrňovače proudění vzduchu.

Odsáva

č pár je elektrické zařízení vyrobené ve II. třídě požární ochrany.

Je vybaven nezávislým osv

ětlením a odsávacím ventilátorem s možností nastavení jed-

né ze t

ří pracovních rychlostí.

Odsáva

č pár je určená k upevnění na svislé stěně nad plynovým nebo elektrickým spo-

rákem.

PŘÍSLUŠENSTVÍ

Odsáva

č pár se skládá z následujících dílů:

1. T

ělo odsávač pár s ventilátorem.

2. Hliníkových fi ltr

ů.

3. Osv

ětlení.

4. Otvoru pro odvád

ění vzduchu.

5. Ovládacího panelu.
6. Kroužku umož

ňujícího připojení k ventilační mřížce.

background image

11

MONTÁŽ

P

ři montáži odsávače proveďte následující úkony:

1. P

řístroj namontujte v odpovídající výšce (minimálně 650 mm od desky elektrického

sporáku a 700 mm od plynového sporáku).

2. P

řipojte zástrčku napájecího kabelu k elektrické síti.

Montáž odsáva

če

a) Vyzna

čte na stěně svislou linii označující prostředek kuchyňské desky.

b) Demontujte hliníkový tukový fi ltr.
c) P

řiložte tělo odsávače ke stěně jeho vyznačeným středem na svislé, prostřední linii se

zachováním minimální vzdálenosti 650 mm nad sporákem.

Upozorn

ění: Ujistěte se, zda tělo je umístěno vodorovně.

d) Vyzna

čte na stěně vzdálenost

montážních otvor

ů.

e) Vyvrtejte na st

ěně vyznačené ot-

vory s použitím vrtáku o pr

ůměru

odpovídajícímu p

řipojeným hmož-

dinkám, vložte hmoždinky do ot-
vor

ů a následně přišroubujte ke

st

ěně tělo odsávače.

f) Namontujte hliníkový tukový fi ltr.

P

řipojení k elektrické síti a ověření funkčnosti

Po p

řipojení zástrčky do zásuvky elektrické sítě (podle uvedených požadavků) ověřte

zda funguje osv

ětlení odsávače a zda řádně pracuje jeho motor.

Po nainstalování odsáva

če pár musí být zásuvka přístupná za účelem odpojení zástrčky

z napájení.

NASTAVENÍ PROVOZNÍHO REŽIMU

Nastavení režimu odsávání odsáva

če

V pr

ůběhu režimu odsávání odsávač je vzduch odváděn

mimo místnost speciálním vedením. P

ři tomto použití od-

stra

ňte případné uhlíkové fi ltry.

Odsáva

č pár je připojen k otvoru pro odvádění vzduchu mimo

místnost pomoci pevného nebo pružného vedení o pr

ůměru

120 mm a p

říslušných svorek, které lze zakoupit v obcho-

dech s instala

čním příslušenstvím. Připojení zadejte kvalifi -

kovanému instalatéru.

Nastavení odsáva

če v režimu pohlcovače pachů

V tomto p

řípadě je přefi ltrovaný vzduch veden zpět do místnosti otvory v hlavním komí-

nu. V p

řípadě tohoto nastavení nutno namontovat uhlíkový fi ltr a doporučuje se použití

usm

ěrňovače proudění vzduchu.

Rychlosti ventilátoru

Nejnižší a st

řední rychlost se používejte za normálních podmínek a při nízké koncentraci

výpar

ů, nejvyšší rychlost používejte pouze při vysoké koncentraci kuchyňských výparů,

nap

ř. během smažení, nebo grilovanání.

Usm

ěrňovač

proud

ění

vzduchu

background image

12

OBSLUHA

Ovládací panel

Odsáva

č pár může být ovládán kombinovaným přepínačem.

0 – vypína

č motoru,

1 – první provozní rychlosti odsáva

če,

2 – druhá provozní rychlost odsáva

če,

3 – t

řetí provozní rychlost odsávače,

– zapínání / vypínání osv

ětlení.

Ovládání umož

ňuje zvolit optimální rychlost

ventilátoru dle pot

řeb uživatele s minimální

hlu

čností.

ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ

Údržba

Pravidelná údržba a

čištění přístroje zajistí dobrý a bezporuchový provoz odsávače pár

a prodlouží jeho životnost. V

ěnujte zvláštní pozornost výměně hliníkových fi ltrů a fi ltrů

s aktivním uhlíkem, aby byly vym

ěňovány v souladu s doporučeními výrobce.

Hliníkových tukové fi ltry

1.

Čištění

Hliníkové

tukové

fi ltry musí být za normál-

ního provozu odsáva

če čištěny každé dva

m

ěsíce v myčce nebo ručně s použitím mír-

ného p

řípravku na nádobí nebo tekutého

mýdla.

2. Vým

ěna

Postup

demontáže

fi ltr

ů:

a) Uvoln

ěním západky zámku sundejte dol-

ní kryt.

b) Vyjm

ěte hliníkový tukový fi ltr.

Uhlíkový fi ltr (k dostání v obchodní síti)

1. Funkce

Uhlíkové fi ltry jsou používány tehdy, není-li odsáva

č připojen k ventilačnímu vedení.

Filtry s aktivním uhlíkem pohlcují pachy do doby svého úplného nasycení. Nelze je
mýt ani obnovovat, musí být proto vym

ěňovány jednou za 2 měsíce nebo častěji v pří-

pad

ě výjimečně intenzívního používání.

2. Vým

ěna

a) Sundejte hliníkový tukový fi ltr.
b) Sundejte uhlíkový fi ltr nacházející se uvnit

ř odsávač pár na

krytu motoru (po jeho obou stranách) jeho p

řetočením.

c) Postupujte v opa

čném pořadí než je uvedené v bodě b a na-

sa

ďte nový fi ltr na kryt motoru, proti vypadnutí jej přitáhněte.

background image

13

Osv

ětlení

Osv

ětlení tvoří 40 W žárovka.

Postup vým

ěny poškozené žárovky:

a) Odpojte zástr

čku napájecího kabelu ze zásuvky.

b) Vyjm

ěte hliníkový fi ltr z těla odsávače.

c) Vym

ěňte poškozenou žárovku s použitím utěrky nebo papíru.

d) Nasa

ďte do odsávače pár nový hliníkový fi ltr.

Čištění

P

ři běžném čištění odsávače nepoužívejte:

namo

čených utěrek nebo houbiček ani proudu vody,

rozpoušt

ědel nebo alkoholu, protože mohou zmatnět lakované povrchy,

agresívní, leptavé látky, zejména k

čištění nerezových ploch,

tvrdou, drsnou ut

ěrku.

Doporu

čujeme použití vlhké utěrky a neutrálních mycích přípravků.

EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE

Obalový materiál jednoduše neodho

ďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů

Twist jsou recyklovatelné, a zásadn

ě by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z

kartonu lze odevzdat do sb

ěren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD)

odevzdejte do sb

ěren PE k opětnému zužitkování.

Po ukon

čení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených

recykla

čních středisek. Pokud má být spotřebič defi nitivně vyřazen z pro-

vozu, doporu

čuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho

od

říznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní

správy o recykla

čním středisku, ke kterému příslušíte.

Toto elektroza

řízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou

likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologic-
ké likvidace elektroza

řízení u fi rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.

Veškeré opravy sv

ěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční

opravy osobn

ě doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER

– viz. SEZNAM ZÁRU

ČNÍCH OPRAVEN.

Výrobce nebere odpov

ědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v rozporu z jeho

ur

čením nebo v rozporu z návodem k obsluze. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních

zm

ěn přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení přístroje požadav-

k

ům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.

background image

14

Obsah

Bezpe

čnostné pokyny ....................................................................................................14

Technické údaje ..............................................................................................................15
Vlastnosti .......................................................................................................................16
Príslušenstvo ..................................................................................................................16
Montáž ...........................................................................................................................17
Nastavenie režimu prevádzky digestora ........................................................................17
Obsluha ..........................................................................................................................18
Údržba a

čistenie ............................................................................................................18

Ekologicky vhodná likvidácia .........................................................................................19

Vážení zákazníci

Prosíme pozorne si pre

čítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venuj-

te bezpe

čnostným pokynom tak, aby ste počas používania zariadenia predišli úrazom

a/alebo poškodeniu zariadenia. Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadné neskoršie
použitie po

čas prevádzky zariadenia.

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

Pred za

čatím používania zariadenia sa zoznámte s obsahom celého návodu na ob-

sluhu.
Zariadenie je ur

čené na domáce použitie. V prípade použitia na účely stravovacích

zariadení sa záru

čné podmienky menia.

Nevy

ťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za kábel.

Napájací kábel sa nesmie dotýka

ť horúceho povrchu.

Zariadenie sa nesmie zapína

ť, ak sú napájací kábel alebo teleso viditeľným spôsobom

poškodené.

Ak sa pevný napájací kábel poškodí, s cie

ľom predísť nebezpečenstvu dajte ho

vymeni

ť v špecializovanom servise.

Zariadenie môžu opravova

ť iba preškolení zamestnanci. Nesprávne vykonaná opra-

va môže by

ť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odpo-

čame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis ZELMER.

Kuchynský digestor slúži na odvádzanie kuchynských výparov von, treba ho pripoji

ť do

vhodného vetracieho kanála (nesmie sa pripája

ť do komínových kanálov, dymovodov

a kanálov na odvod spalín, ktoré sú v prevádzke).
Zariadenie treba montova

ť vo výške minimálne 650 mm od elektrického sporáka a 700

mm od plynového sporáka.
Pod kuchynským digestorom sa nesmie necha

ť otvorený plameň. Pri snímaní nádob

z horáka treba nastavi

ť minimálny plameň.

Na jedlá pripravované na tukoch musíte stále dohliada

ť, pretože príliš silne rozohriaty

tuk sa môže zapáli

ť.

Tukový fi lter digestora treba

čistiť minimálne každé 2 mesiace, pretože fi lter presýtený

tukom sa môže

ľahko zapáliť.

Pred každým

čistením, výmenou fi ltra alebo pred začatím opráv treba vytiahnuť zástrč-

ku zariadenia zo zásuvky.
Ak v danej miestnosti okrem digestora sa prevádzkujú aj iné zariadenia, ktoré majú ne-

elektrické napájanie (napr. pece na tekuté palivo, prietokové ohrieva

če, plynové ohrie-

SK

background image

15

va

če vody), treba zaistiť dostatočné vetranie (prívod vzduchu). Bezpečná prevádzka

je možná, ak pri sú

časnom používaní digestora a spaľovacích zariadení, ktoré závisia

od vzduchu v miestnosti, v mieste, na ktorom sa tieto zariadenia používajú, je podtlak
maximálne 0,004 milibar (tento bod neplatí, ak sa kuchynský digestor používa na po-
hlcovanie pachov).
Filtre proti tuku a aktívne uhlíkové fi ltre treba

čistiť alebo vymieňať podľa pokynov vý-

robcu alebo aj

častejšie v prípade intenzívneho používania (viac ako 4 hod. denne).

Vždy sa uistite, že plame

ň nesiaha mimo nádoby, pretože to vyvoláva nežiaduce straty

energie a nebezpe

čnú koncentráciu energie. Digestor sa nesmie používať na účely iné

než je ur

čený.

Neumývajte pod te

čúcou vodou, neponárajte zariadenie ani napájací kábel do vody.

Na umývanie telesa sa nesmú používa

ť agresívne čistiace prostriedky ako napr. emul-

zie, mlie

čka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné gra-

fi cké prvky, ako napr.: ozna

čenia, výstražné značky a pod.

Používanie príslušenstva iného ako odporú

čané výrobcom môže poškodiť zariadenie.

Toto zariadenie nesmú používa

ť osoby (vrátane detí) s obmedzeniami fyzických, zmys-

lových alebo duševných funkcií a osoby, ktoré nemajú skúsenosti s použitím zariade-
nia alebo vedomosti o

ňom, ibaže pod dohľadom alebo ak budú zoznámené s pokynmi

týkajúcimi sa prevádzky tohto zariadenia osobami zodpovednými za ich bezpe

čnosť.

Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.

Uistite sa, že ste pochopili hore uvedené poznámky.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Charakteristické vlastnosti

Typ digestora

521.50, 521.60

Napájacie napätie

230 V ~ 50 Hz

Motor ventilátora

1

Osvetlenie

40 W

Rychlostné stupne

3

Šírka [cm]

50/60

H

ĺbka [cm]

50

Výška [cm]

12

Vývod [ø mm]

120

Výkonnos

ť [m

3

/h]

Max 320

Príkon [W]

150

Hlu

čnosť [dBA]

52

Druh prevádzky

Vetranie alebo pohlcovanie pachov

Farba

Nehrdzavejúca oce

ľ INOX

background image

16

Zariadenie vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:

Nízkonapä

ťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC.

Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.


Výrobok je ozna

čený označením CE na výrobnom štítku.

VLASTNOSTI

Digestor ZELMER slúži na odsávanie kuchynských výparov. Vyžaduje montáž potrubia
na odvod vzduchu vonku. D

ĺžka potrubia (najčastejšie rúra Ø 120 mm) nesmie presaho-

va

ť 4-5 m.

Po namontovaní aktívneho uhlíkového fi ltra, ktorý je dostupný v obchodnej sieti, digestor
môžete používa

ť na pohlcovanie pachov. V tomto prípade sa nevyžaduje montáž potru-

bia na odvod vzduchu vonku, odporú

ča sa však montáž usmerňujúceho prvku vývodu

vzduchu.
Kuchynský digestor je elektrické zariadenie vyrobené v II triede ochrany proti úrazu elek-
trickým prúdom.
Je vybavený nezávislým osvetlením a ventilátorom na odvod vzduchu s možnos

ťou na-

stavenia jednej z troch otá

čkových rýchlostí.

Digestor je ur

čený k stálemu pripevneniu k zvislej stene nad plynovým alebo elektrickým

sporákom.

PRÍSLUŠENSTVO

Digestor sa skladá z nasledujúcich prvkov:
1. Telesa digestora vybaveného sústavou ventilátora.
2. Hliníkových fi ltrov.
3. Osvetlenia.
4. Otvoru vývodu vzduchu.
5. Ovládacieho panela.
6. Prstenca umož

ňujúceho pripojenie k vetracej mriežke.

background image

17

MONTÁŽ

Pre namontovanie digestora vykonajte nasledujúce úkony:

1. V požadovanej výške namontujte kuchynský digestor (minimálne 650 mm od elektric-

kého sporáka a 700 mm od plynového sporáka).

2. Vložte zástr

čku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.

Montáž digestora

a) Ozna

čte na stene zvislú čiaru, ktorá označuje stred varnej dosky.

b) Demontujte hliníkový tukový fi lter.
c) Priložte teleso digestora k stene: ozna

čený stred sa musí prekryť so zvislou stredovou

čiarou, treba tiež dodržať minimálnu vzdialenosť 650 mm od povrchu sporáka.

Pozor: Uistite sa, že je teleso vodorovné.

d) Ozna

čte na stene vzdialenosti

montážnych otvorov.

e) Vyv

ŕtajte na stene otvory, použite

vrták s priemerom zodpovedajú-
cim pripojeným hmoždinkám, vlož-
te hmoždinky a potom priskrutkuj-
te teleso digestora k stene.

f) Namontujte hliníkový tukový fi lter.

Pripojenie k elektrickej sieti a kontrola fungovania

Po pripojení zástr

čky do sieťovej zásuvky (v súlade s uvedenými predtým požiadavkami)

treba overi

ť, či funguje osvetlenie digestora a či jeho motor funguje správne.

Po nainštalovaní digestora zásuvka musí by

ť dostupná pre odpojenie zástrčky od napá-

jania.

NASTAVENIE REŽIMU PREVÁDZKY DIGESTORA

Nastavenie režimu prevádzky digestora – odsávanie

V prípade prevádzky digestora v režime odsávanie sa vzduch
odvádza vonku pomocou špeciálneho potrubia. V tomto reži-
me treba odstráni

ť prípadné uhlíkové fi ltre.

Digestor sa pripája k otvoru na odvod vzduchu vonku pomo-
cou pevného alebo fl exibilného potrubia s priemerom 120
mm a vhodných spôn na potrubie, ktoré môžete kúpi

ť v ob-

chodoch s inštala

čným materiálom. Pripojenie musí vykonať

odborne spôsobilý inštalatér.

Nastavenie režimu prevádzky digestora – pohlcovanie pachov

Pri tomto režime fi ltrovaný vzduch sa vracia do miestnosti cez obojstranné otvory vyre-
zané v hornej

časti vývodu. Pri tomto režime treba namontovať uhlíkový fi lter, odporúča

sa tiež montáž difuzéra na vývode vzduchu.

Rýchlosti ventilátora

Najnižšia a stredná rýchlos

ť sa používa za normálnych podmienok a pri malej intenzite

výparov, najvyššia rýchlos

ť sa používa iba v prípade veľkej intenzity kuchynských výpa-

rov, napr. pri vyprážaní alebo grilovaní.

Usmer

ňovač

prúdu vzduchu

background image

18

OBSLUHA

Ovládací panel

Fungovanie digestora môžete ovláda

ť pomocou komplexného prepínača.

0 – vypína

č motora,

1 – prvý rýchlostný stupe

ň prevádzky digestora,

2 – druhý rýchlostný stupe

ň prevádzky motora,

3 – tretí rýchlostný stupe

ň motora,

– zapnutie / vypnutie osvetlenia.

Táto regulácia umož

ňuje nastaviť optimálnu

pre prevádzkové potreby rýchlos

ť ventilátora

pri minimálnej úrovni hluku.

ÚDRŽBA A ČISTENIE

Údržba

Pravidelná údržba a

čistenie zariadenia je zárukou spoľahlivej a bezporuchovej prevádz-

ky digestora a pred

ĺži jeho životnosť. Treba najmä dbať na to, aby sa hliníkové fi ltre a ak-

tívne uhlíkové fi ltre vymie

ňali v súlade s pokynmi výrobcu.

Hliníkové tukové fi ltre

1.

Čistenie

Hliníkové

tukové

fi ltre treba

čistiť každé dva

mesiace pri normálnej prevádzke digestora,
umývajte ich v umýva

čke riadu alebo ručne

s použitím jemného

čistiaceho prostriedku

alebo tekutého mydla.

2. Výmena
Demontáž

fi ltrov:

a) Snímte dolný kryt uvolnením príchytky

zámky.

b) Vyberte hliníkový tukový fi lter.

Uhlíkový fi lter (možnos

ť kúpiť fi lter v obchodnej sieti)

1. Fungovanie

Uhlíkové fi ltre sa používajú len vtedy, ak digestor nie je pripojený v vetraciemu potrubiu.
Aktívne uhlíkové fi ltre sú schopné pohlcova

ť pachy, až kým sa nenasýtia. Nedajú sa

umýva

ť ani regenerovať, musia sa vymeniť minimálne raz za 2 mesiace alebo častej-

šie v prípade mimoriadne intenzívneho prevádzkovania.

2. Výmena

a) Snímte hliníkový tukový fi lter.
b) Snímte uhlíkový fi lter, ktorý sa nachádza vo vnútri digestora

na kryte motora (na jeho obidvoch stranách) – oto

čte ho.

c) Postupujte v opa

čnom poradí ako je to uvedené v bode b),

naložte nový fi lter na kryt turbíny motora, zaistite ho proti vy-
padnutiu oto

čením.

background image

19

Osvetlenie

Inštaláciu osvetlenia tvorí žiarovka s výkonom 40 W.
Pre výmenu poškodenej žiarovky:
a) Odpojte zástr

čku napájacieho kábla od sieťovej zásuvky.

b) Vyberte hliníkový fi lter z telesa digestora.
c) Vyme

ňte poškodenú žiarovku, s týmto cieľom použite utierku alebo papier.

d) Vložte hliníkový fi lter do digestora.

Čistenie

Pri bežnom

čistení digestora nesmiete:

Používa

ť mokré handričky, špongie ani prúd vody.

Používa

ť rozpúšťadlá s obsahom alkoholu, pretože môžu zmatniť lakované povrchy.

Používa

ť leptavé prostriedky najmä na čistenie povrchov z nehrdzavejúcej ocele.

Používa

ť tvrdé, drsné handričky.

Odporú

ča sa používať vlhké handričky a neutrálne umývacie prostriedky.

EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA

Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebi

čov ZELMER

sú recyklovate

ľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal

odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odo-
vzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukon

čení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných

stredísk. Ak má by

ť prístroj defi nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení

prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepou-
žite

ľný.

Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recykla

čnému

stredisku patríte.
Tento elektrospotrebi

č nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispie-

va na ekologickú likvidáciu výrobku. Zelmer Slovakia s. r. o. je zapojená do
systému ekologickej likvidácie elektrospotrebi

čov u fi rmy ENVIDOM – zdru-

ženie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.

Opravy spotrebi

čov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné

a pozáru

čné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné

strediská fi rmy ZELMER – vi

ď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.

Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zariadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho
ur

čením alebo v dôsledku jeho nesprávneho používania. Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedy-

ko

ľvek zmeny na výrobku bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia právnym

predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštruk

čných, obchodných, estetických dôvodov a iných

dôvodov.

background image

20

Tartalomjegyzék

Biztonsági el

őírások ......................................................................................................20

M

űszaki adatok ..............................................................................................................21

A készülék jellemz

ői ......................................................................................................22

A készülék részei ..........................................................................................................22
A készülék felszerelése .................................................................................................23
A páraelszívó üzemmódjának a beállítása ....................................................................23
A készülék kezelése ......................................................................................................24
Karbantartás és tisztítás ................................................................................................24
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket ..................................................................25

Tisztelt Vásárlók

Kérjük fi gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös fi gyelmet kell
szentelni a biztonsági el

őírásoknak, hogy a készülék használata során a baleseteket

megel

őzze és/vagy a készülék megsérülését elkerülje. A használati utasítást ajánlatos

meg

őrizni, hogy a készülék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

A készülék üzembehelyezése el

őtt ismerkedjen meg a használati utasításban leír-

takkal.
A készülék háztartásbeli használatra készült. A gasztronómiai célú felhasználása ese-

tén a garancia feltételei módosulnak.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.

A hálózati csatlakozó vezeték nem érhet forró felületekhez.

Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozó kábele vagy a küls

ő burkolata

szemmel láthatólag sérült.

Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg, annak javítását, a balesetek el-
kerülése végett bízza szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytele-
nül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás
esetén forduljon a ZELMER szakszervízhez.

A páraelszívó a háztartásokban keletkez

ő konyhai pára eltávolítására szolgál, azt

a megfelel

ő szellőzőkürtőbe kell csatlakoztatni (ne csatlakoztassa a működő kémény-

kürt

őkbe, a füst vagy égéstermékek elvezető csatornáiba).

A készüléket az elektromos t

űzhely felületétől minimum 650 mm, a gáztűzhelytől pedig

700 mm magasságban kell felszerelni.
A konyhai páraelszívó alatt nem szabad er

ős nyílt lángot használni. Az edény levétele-

kor a t

űzhelyről, a lángot állítsa takarékra.

A zsíradékkal készül

ő ételeket a főzés alatt nem szabad felügyelet nélkül hagyni, mivel

a forró zsíradék könnyen meggyulladhat.
A páraelszívó zsírsz

űrő betétjét legalább 2 havonta egyszer tisztítani kell, mivel ha az

zsíradékkal telít

ődik, gyúlékony.

Minden tisztítási m

űvelet, a szűrőbetét cseréje vagy bármilyen javítási munka előtt

a készülék csatlakozó dugóját ki kell húzni a konnektorból.
Ha a helyiségben, ahol a páraelszívón kívül más, nem elektromos készülékek (pl. fo-

lyékony üzemanyaggal m

űködő kályhák, átfolyós radiátorok, fűtőtestek) is működnek,

biztosítani kell a helyiség megfelel

ő szellőzését (a levegő beáramlását). A biztonságos

H

background image

21

m

űködtetés úgy lehetséges, ha a páraelszívó és az égési folyamathoz a helyiség le-

veg

őjét felhasználó berendezések egyidejű működése során ezeknek a berendezé-

seknek a felállítási helyén legfeljebb 0,004 mbar hipotónia uralkodik (ez a pont nem
érvényes akkor, ha a páraelszívó szagelszívóként használatos).
A zsírsz

űrő betéteket valamint az aktívszenes szűrőket a gyártó utasításai szerint kell

tisztítani vagy cserélni, vagy annál is gyakrabban, azok intenzív használata esetén
(több mint 4 óra naponta).
Mindig ügyelni kell arra, hogy a láng ne menjen az edénynél feljebb, mivel ez nem

kívánatos energiaveszteséget és h

őkoncentrációt okoz. A páraelszívót nem szabad

a rendeltetését

ől eltérő célra használni.

A készüléket ne mosogassa folyó víz alatt és sem a készüléket, sem annak hálózati

csatlakozó vezetékét ne merítse vízbe.
A küls

ő borítás tisztításához ne használjon erős detergenseket emulzió, folyékony súro-

ló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, többek között eltávolíthatják a készüléken
található információs grafi kai jelzéseket, mint pl.: jelzések, fi gyelmeztet

ő jelek, stb.

A gyártó által javasoltaktól eltér

ő kiegészítő tartozékok alkalmazása a készülék sérü-

lését okozhatja.
Ez a készülék nem a fi zikailag, érzékileg vagy szellemileg korlátozott személyek

(gyerekek) által való használatra készült, vagy olyan személyeknek, akik nem rendel-
keznek a megfelel

ő tapasztalattal és ismeretekkel, hacsak a készülék használatára

a biztonságukért felel

ős személy felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja őket

a megfelel

ő kezelési utasításokkal.

Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel.

Gy

őződjön meg arról, hogy a fenti utasításokat megértette-e.

MŰSZAKI ADATOK

Jellemz

ő vonások

A páraelszívó típusa

521.50, 521.60

Hálózati feszültség

230 V ~ 50 Hz

A ventillátor motorja

1

Világítás

40 W

Sebességfokozatok

3

Szélesség [cm]

50/60

Mélység [cm]

50

Magasság [cm]

12

Kivezet

ő nyílás [ø mm]

120

Elszívó kapacitás [m

3

/h]

Max 320

Teljesítmény felvétel [W]

150

Zajszint [dBA]

52

M

űködési mód

Kivezetéses vagy elszívó

Szín

INOX rozsdamentes acél

background image

22

A készülék az érvényes szabványoknak megfelel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelel

ő:

Kisfeszültség

ű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.

Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.


A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.

A KÉSZÜLÉK JELLEMZŐI

A ZELMER páraelszívó a háztartásokban keletkez

ő konyhai pára eltávolítására szolgál.

A kivezet

ő csövét úgy kell felszerelni, hogy a levegő a szabadba távozzon. A kivezető

(leggyakrabban Ø 120 mm-es cs

ő) ne legyen 4-5 m-nél hosszabb.

A kereskedelmi forgalomban beszerezhet

ő aktívszenes szűrőbetét felszerelése után

a páraelszívó szagelszívóként m

űködhet. Ebben az esetben nincs szükség a levegőt

kivezet

ő cső felszerelésére, viszont ajánlatos légáramlás szabályozót felszerelni.

A konyhai páraelszívó a II. érintésvédelmi osztályba tartozó elektromos készülék.
Független megvilágítással és három fordulat-sebességre állítható légelszívó ventillátor-
ral rendelkezik.
A páraelszívó állandó jelleggel a gáz- vagy villanyt

űzhely fölé, a falra szerelhető.

A KÉSZÜLÉK RÉSZEI

A páraelszívó alkotóelemei az alábbiak:
1. A ventillátor-egységgel felszerelt páraelszívó készüléktest.
2. Alumínium sz

űrők.

3. Világítás.
4. Kivezet

ő nyílás.

5. Kezel

őpanel.

6. A szell

őzőrácshoz való csatlakoztatását lehetővé tevő szorítógyűrű.

background image

23

A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE

A készülék felszerelése céljából az alábbi m

űveleteket kell elvégezni:

1. A készüléket megfelel

ő, az elektromos tűzhely felületétől minimum 650 mm, a gáz-

t

űzhelytől pedig 700 mm magasságban kell felszerelni.

2. Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.

A páraelszívó felszerelése

a) Jelölje meg a falon egy függ

őleges vonallal a tűzhely lapjának a közepét.

b) Szerelje le az alumíniumból készült zsírsz

űrőt.

c) A készüléktestet illessze a falhoz úgy, hogy annak közepe a falra felrajzolt függ

őleges

vonalra essen, betartva a t

űzhelytől számított min. 650 mm-es távolságot.

Figyelem: Ellen

őrizze, hogy a készüléktest vízszintes helyzetű legyen.

d) Jelölje meg a falon a szerelési

lyukak helyét.

e) Fúrja ki a mellékelt tiplik átmér

ő-

jének megfelel

ő fúróval a lyukakat

a falban, üsse be a tipliket, majd
a csavarokkal rögzítse a párael-
szívót a falhoz.

f) Szerelje fel az alumíniumból ké-

szült zsírsz

űrőt.

A hálózathoz való csatlakoztatás és a m

űködés ellenőrzése

A hálózati dugó konnektorhoz való csatlakoztatása után (a korábban leírt követelmé-
nyeknek megfelel

ően) ellenőrizze a páraelszívó lámpájának és motorjának megfelelő

m

űködését.

A páraelszívó felszerelése után biztosítani kell a konnektor hozzáférhet

őségét, hogy

szükség esetén a készülék csatlakozó dugóját ki lehessen húzni a konnektorból.

A PÁRAELSZÍVÓ ÜZEMMÓDJÁNAK A BEÁLLÍTÁSA

A páraelszívó kivezetéses üzemmódjának a beállítása

A páraelszívó kivezetéses üzemmódjának az alkalmazása
során a leveg

ő egy speciális csövön keresztül a szabadba tá-

vozik. Ennél a beállításnál az esetleges aktívszenes sz

űrőket

el kell távolítani.
A páraelszívó a leveg

őt kivezető nyíláshoz egy merev vagy

hajlékony, 120 mm-es átmér

őjű, a szerelvényanyagokat áru-

sító boltokban beszerezhet

ő szorítógyűrűkkel rögzített csö-

vön keresztül van csatlakoztatva. A készülék bekötését bízza
szakemberre.

A páraelszívó szagelszívó üzemmódjának a beállítása

Ennél az opciónál az átsz

űrt levegő a felső kéményben elhelyezett kétoldalú nyílásokon

keresztül visszatér a helyiségbe. Ennél a beállításnál be kell szerelni az aktívszenes sz

ű-

r

őt és javasolt a légáramlás szabályozó felszerelése.

Légelszívó
ventillátor

background image

24

A ventillátor sebességfokozatai

A legkisebb és közepes sebességfokozatot normális körülmények között kell alkalmazni,
valamint a konyhai pára alacsony koncentrációja esetében, a legmagasabb sebességfo-
kozat viszont csak a magas pára-koncentráció esetében, pl. sütés vagy grillezés esetén
alkalmazandó.

A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE

Kezel

őpanel

A páraelszívó m

űködését a beépített kapcsoló-

gomb segítségével lehet szabályozni
0 – a motor kikapcsológombja,
1 – a páraelszívó els

ő sebességfokozata,

2 – a motor második sebességfokozata,
3 – a motor harmadik sebességfokozata,

– a világítás bekapcsolása / kikapcsolása.

Ez a szabályozási mód lehet

ővé teszi a ventillátornak a felhasználástól függő optimális

sebességfokozatának a kiválasztását, úgy, hogy a készülék a legalacsonyabb zajszinttel
m

űködjön.

KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS

Karbantartás

A páraelszívó rendszeres karbantartása és tisztítása biztosítja a készülék megfelel

ő és

üzemzavar-mentes m

űködését, továbbá meghosszabbítja annak élettartamát. Különös

fi gyelmet kell fordítani arra, hogy az alumíniumból készült és az aktívszenes sz

űrők cse-

réje a gyártó utasításai szerint történjen.

Alumíniumból készült zsírsz

űrő betétek

1. Tisztítás
Az alumíniumból készült zsírsz

űrő betétek

tisztítását a páraelszívó normális m

űködte-

tése esetén két havonta kell elvégezni, mo-
sogatógépben vagy kézzel, kímél

ő hatású

mosogatószeres vízben mosogatva.

2. Csere
A

sz

űrők leszerelése az alábbi módon tör-

ténik:
a) Vegye le az alsó véd

őburkolatot a pattintós zár kiengedésével.

b) Vegye ki az alumíniumból készült zsírsz

űrő betétet.

Aktívszenes sz

űrő (kereskedelmi forgalomban beszerezhető)

1. M

űködés

Az aktívszenes sz

űrőbetét csak akkor használatos, ha a páraelszívó nincs a szellőző-

kürt

őhöz csatlakoztatva.

Az aktívszenes sz

űrőbetétek mindaddig megőrzik szagelszívó képességüket, míg tel-

jesen nem telít

ődnek. Nem mosogathatók és nem regenerálhatók, legalább 2 havonta

ki kell

őket cserélni, vagy annál is gyakrabban, azok intenzív használata esetén.

background image

25

2. Csere

a) Vegye le az alumíniumból készült zsírsz

űrőt.

b) Vegye le a páraelszívóban, a készülék motorjának a borító-

ján (annak mindkét oldalán) található aktívszenes sz

űrőt, azt

elfordítva.

c) A b) pontban leírtakat ellenkez

ő sorrendben elvégezve helyez-

ze fel az új sz

űrőt a motor turbinájának a borítójára és a ki-

eséssel szembeni bebiztosítása érdekében fordítsa el.

Világítás

A készülék megvilágítása egy 40 W-os ég

ővel történik.

A sérült ég

ő cseréjét az alábbi módon lehet elvégezni:

a) Húzza ki a készülék csatlakozó dugóját a konnektorból.
b) Vegye ki az alumíniumból készült sz

űrőt a páraelszívó burkolatából.

c) Cserélje ki a megsérült ég

őt, ehhez a művelethez egy rongyot vagy papírdarabot

használva.

d) Helyezze vissza az alumíniumból készült sz

űrőt a páraelszívóba.

Tisztítás

A páraelszívó normális tisztítása esetén nem szabad:

Vízbe áztatott ruhát vagy szivacsot, illetve vízsugarat használni.

Hígítószereket vagy alkoholt alkalmazni, mivel azok a lakkozott felületek elszínesedé-

sét okozhatják.
Maró hatású szereket alkalmazni, f

őleg a rozsdamentes anyagból készült felületek

tisztításához.
Kemény, érdes felület

ű törlőruhát használni.

Javasoljuk nedves törl

őruhát és semleges hatású tisztítószereket alkalmazni.

KÖRNYEZETVÉDELEM – ÓVJUK KÖRNYEZETÜNKET

A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgy

űjtő helyre.

A polietilén (PE) zsákot dobja m

űanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való

kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a m

űanyag alkatrésze-

ket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.

Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt !!!

Gyártó nem vállal felel

ősséget azon hibákért, amelyet a nem rendeltetésszerű, vagy helytelen hasz-

nálat eredményez. A garancia nem terjed ki arra a készülékre, amelyen fel nem jogosított személy
általi javítás állapítható meg. Gyártó fenntartja magának a jogot a termék módosítására tetsz

őleges

id

őpontban, előzetes értesítés nélkül az előírásoknak, szabványoknak, direktíváknak való megfelelő-

ség, vagy konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okok miatt.

background image

26

Cuprins

Indica

ţii privind siguranţa ...............................................................................................26

Date tehnice ..................................................................................................................27
Caracteristici ..................................................................................................................28
Componente ..................................................................................................................28
Montare .........................................................................................................................29
Setarea modurilor de func

ţionare ale hotei ....................................................................29

Utilizare ..........................................................................................................................30
Conservare

şi curăţare ..................................................................................................30

Ecologia – Ai grij

ă de mediul înconjurător .....................................................................31

Stimaţi Clienţi

V

ǎ rugǎm sǎ citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţǎ. O deosebitǎ atenţie tre-

buie s

ǎ acordaţi indicaţiilor privind siguranţa, pentru ca, în timpul utilizǎrii produsului, sǎ

evita

ţi accidentele şi/ sau deteriorarea aparatului. Vǎ recomandǎm sǎ pǎstraţi aceste

instruc

ţiuni de utilizare pentru a le putea folosi şi mai târziu, în timpul utilizǎrii ulterioare

a aparatului.

INDICAŢII PRIVIND SIGURANŢA

Înainte de a începe utilizarea aparatului, lua

ţi la cunoştinţǎ în întregime instrucţiunile

de utilizare.
Aparatul este destinat numai utiliz

ǎrii casnice. În cazul utilizǎrii sale în scopuri econo-

mico-gastronomice, condi

ţiile de garanţie se modifi cǎ.

Nu scoate

ţi ştecǎrul din priza electricǎ trǎgând de cablul de alimentare.

Cablul de alimentare nu trebuie s

ǎ atingǎ nici o suprafaţǎ fi erbinte.

Nu pune

ţi în funcţiune aparatul dacǎ cablul de alimentare prezintǎ deteriorǎri sau car-

casa este în mod vizibil deteriot

ǎ.

Dac

ǎ cablul de alimentare montat la aparat a suferit deteriorǎri, atunci trebuie

schimbat într-un punct specializat de repara

ţii, pentru a evita orice pericol.

Repara

ţiile aparatului pot fi efectuate numai de cǎtre personalul califi cat. Repara-

ţiile efectuate în mod necorespunzǎtor pot reprezenta un grav pericol pentru utili-
zator. În cazul în care apar defec

ţiuni, vǎ rugǎm sǎ vǎ adresaţi unui punct de servis

specializat ZELMER.

Hota de buc

ǎtǎrie serveşte la eliminarea aburilor din bucǎtǎrie în exterior; trebuie sǎ

o monta

ţi la canul de ventilare adecvat (nu se monteazǎ la burlanele, coşurile pentru

fum sau pentru combustibili afl ate în exploatare).
Aparatul trebuie montat la o în

ǎlţime de cel puţin 650 de mm de la plita electricǎ şi la

700 de mm od aragaz.
Sub hota de buc

ǎtǎrie nu este voie sǎ se afl e foc deschis. Atunci când luaţi vasele de

pe foc, trebuie s

ǎ reduceţi fl acǎra la minim.

Felurile de mâncare preparate cu gr

ǎsimi trebuie sǎ fi e în continuu supravegheate,

deoarece gr

ǎsimea supraîncǎlzitǎ se poate uşor aprinde.

Filtrul împotriva gr

ǎsimii de la hota de bucǎtǎrie trebuie curǎţat cel puţin la fi ecare

dou

ǎ luni, deoarece dacǎ este îmbibat cu grǎsime se poate aprinde uşor.

Înainte de orice opera

ţiune de curǎţare, de schimbare a fi ltrului sau înainte de a efec-

tua repara

ţii, trebuie sǎ scoateţi ştecǎrul din priza electricǎ.

Dac

ǎ în încǎpere, în afarǎ de hotǎ, se mai folosesc alte aparate cu alimentare

neelectric

ǎ (de ex. cuptoare cu combustibil lichid, boilere, alte încǎlzitoare), trebuie

RO

background image

27

s

ǎ fi ţi atent sǎ existe o ventilare corespunzǎtoare (curent de aer). O exploatare sigurǎ

este posibil

ǎ în cazul în care, când funcţioneazǎ în acelaşi timp hota şi aparatele cu

foc, în func

ţie de aerul din încǎpere, în locul în care sunt amplasate aceste aparte

presiunea este mai mare de 0,004 milibari (acest lucru nu este obligatoriu atunci când
hota este folosit

ǎ pentru absorbirea mirosurilor).

Filtrele împotriva gr

ǎsimii şi fi ltrele cu carbon activ trebuie sǎ fi e curǎţate sau schimba-

te, în func

ţie de recomandǎrile producǎtorului sau mai frecvent, când hota este folositǎ

intens (mai mult de 4 ore zilnic).
Întotdeauna trebuie s

ǎ verifi caţi dacǎ fl acǎra nu este prea mare, sǎ depǎşeascǎ va-

sul, deoarece acest lucru produce o nedorit

ǎ pierdere de energie şi o concentraţie

de c

ǎldurǎ. Nu trebuie sǎ folosiţi hota în alte scopuri decât cele pentru care a fost

proiectat

ǎ.

Nu sp

ǎlaţi aparatul sub jet de apǎ, nici nu cufundaţi aparatul sau cablul sǎu de alimen-

tare în ap

ǎ.

Pentru sp

ǎlarea carcasei nu folosiţi detergenţi agresivi, sub formǎ de emulsii, lichide,

paste etc. Acestea pot, printre altele, s

ǎ şteargǎ simbolurile grafi ce de informare înscri-

se pe carcas

ǎ, cum ar fi simbolurile, semnele de avertizare etc.

Folosirea altor accesorii decât cele recomandate de producator pot s

ǎ provoace dete-

riorarea aparatului.
Acest aparat nu este destinat utiliz

ǎrii de cǎtre persoane (printre care copii) cu abilitǎţi

fi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de c

ǎtre persoane care nu au experienţǎ sau

nu

ştiu cum se foloseşte aparatul, dacǎ nu sunt supravegheate sau instruite conform

instruc

ţiunilor de utilizare, de cǎtre persoanele rǎspunzǎtoare de siguranţa lor.

Copiii trebuie supraveghea

ţi, pentru a vǎ asigura cǎ nu se joacǎ la aparat.

Asigura

ţi-vǎ cǎ aţi înţeles bine instrucţiunile de mai sus.

DATE TEHNICE

Tr

ǎsǎturi caracteristice

Tipul hotei

521.50, 521.60

Tensiunea de alimentare

230 V ~ 50 Hz

Motor ventilator

1

Iluminare

40 W

Nivele de vitez

ǎ

3

L

ǎţime [cm]

50/60

Adâncime [cm]

50

În

ǎlţime [cm]

12

Evacuare [ø mm]

120

Efi cien

ţǎ [m

3

/h]

Max 320

Putere [W]

150

Zgomot [dBA]

52

Tipul de func

ţionare

Evacuare sau absorbire

Culoare

O

ţel inoxidabil INOX

background image

28

Aparatulîndepline

şte cerinţele normelor în vigoare.

Aparatul este în conformitate cu cerin

ţele directivelor:

Aparat electric de joas

ǎ tensiune (LVD) – 2006/95/EC.

Compatibilitate electromagnetic

ǎ (EMC) – 2004/108/EC.


Produs marcat cu semnul CE pe eticheta cu specifi ca

ţii tehnice.

CARACTERISTICI

Hota de buc

ǎtǎrie ZELMER serveşte la îndepǎrtarea aburilor de bucǎtǎrie. Necesitǎ in-

stalarea tubului de evacuare în exterior. Lungimea tubului (de obicei un tub cu diametrul
de 120 mm) nu trebuie s

ǎ depǎşeascǎ 4-5 m.

Dup

ǎ instalarea fi ltrului cu carbon activ, disponibil în reţeaua comercialǎ, hota poate

func

ţiona ca absorbant de mirosuri. În acest acz, nu este nevoie sǎ fi e instalat un tub

de evacuare în exterior, dar se recomand

ǎ în schimb instalarea unor sisteme de dirijare

a aerului.
Hota de buc

ǎtǎrie este un aparat electric executat în clasa a II-a de protecţie împotriva

electrocut

ǎrii.

Posed

ǎ iluminare autonomǎ şi ventilator de tragere, cu posibilitatea de a seta una dintre

cele trei viteze de rota

ţie.

Hota este destinat

ǎ montǎrii fi xe pe peretele vertical, deasupra aragazului cu gaz sau

electric.

COMPONENTE

Hota este compus

ǎ din urmǎtoarele elemente:

1. Corpul hotei prev

ǎzut cu ansamblu de venilare.

2. Filtre de aluminiu.
3. Sistem de iluminare.
4. Orifi cii de evacuare.
5. Tablou de comand

ǎ.

6. Inel ce permite montarea la gr

ǎtarul de ventilare.

background image

29

MONTARE

Pentru a monta hota, trebuie s

ǎ efectuaţi urmǎtoarele operaţiuni:

1. Monta

ţi la înǎlţimea corespunzǎtoare hota de bucǎtǎrie (la cel puţin 650 de mm de

plita electric

ǎ şi la 700 de mm de aragaz).

2. Introduce

ţi ştecǎrul cablului de alimentare în priza reţelei electrice.

Montarea hotei

a) Marca

ţi pe perete cu o linie verticalǎ mijlocul plitei de bucǎtǎrie.

b) Demonta

ţi fi ltrul de aluminiu împotriva grǎsimii.

c) Lipi

ţi carcasa hotei de perete cu mijlocul însemnat pe linia verticalǎ medianǎ, pǎstrând

o distan

ţǎ minimǎ de 650 de mm de suprafaţa aragazului.

Aten

ţie: Trebuie sǎ vǎ asiguraţi cǎ aţi amplasat carcasa drept, pe orizontalǎ.

d) Marca

ţi pe perete locul orifi ciilor

de montare.

e) Da

ţi gǎuri în puncte marcate pe

perete, folosind un burghiu cu
diametrul corespunz

ǎtor dibluri-

lor livrate cu hota, bate

ţi diblurile

şi, pe urmǎ, înşurubaţi pe perete
carcasa hotei.

f) Monta

ţi fi ltrul de aluminiu împotri-

va gr

ǎsimii.

Conectarea la re

ţeaua electricǎ şi controlul funcţionǎrii

Dup

ǎ introducerea ştecǎrului în priza reţelei electrice (in conformitate cu prevederile

amintite anterior), trebuie s

ǎ verifi caţi dacǎ funcţioneazǎ sistemul de iluminare şi dacǎ

motorul s

ǎu funcţioneazǎ corespunzǎtor.

Dup

ǎ instalarea hotei, priza trebuie sǎ fi e accesibilǎ pentru a putea scoate ştecǎrul din

priza re

ţelei electrice.

STABILIREA MODULUI DE FUNCŢIONARE AL HOTEI

Stabilirea modului de func

ţionare a hotei „evacuare”

În timpul modului de func

ţionare „evacuare” a hotei, aerul

este evacuat în exterior printr-un tub de evacuare special.
Când stabili

ţi acest mod de funcţionare, trebuie sǎ scoateţi

eventualele fi ltre de carbon.
Hota este racordat

ǎ la orifi ciul de evacuare a aerului în ex-

terior cu ajutorul unui tub rigid sau elastic cu diametrul de
120 de mm

şi elementele corespunzǎtoare de fi xare pe care

trebuie s

ǎ le procuraţi din unitǎţile cu materiale de instalare.

Racordarea trebuie s

ǎ o comandaţi unui instalator califi cat.

Stabilirea modului de func

ţionare a hotei ca absorbant de mirosuri

În acest mod de func

ţionare, aerul fi ltrat se întoarce în încǎpere prin orifi ciile amplasate

pe ambele laturi amplasate în burlanul de sus. Când alege

ţi acest mod de funcţionare,

trebuie s

ǎ montaţi fi ltrul de carmon şi se recomandǎ montarea sistemului de dirijare a cu-

rentului de aer.

Sistem de
ghidare pentru
curentul de aer

background image

30

Viteza ventilatorului

Viteza cea mai mic

ǎ şi cea medie se folosesc în condiţii normale sau pentru un nivel re-

dus de aburi, în schimb, viteza cea mai mare trebuie folosit

ǎ la un nivel mare de aburi în

buc

ǎtǎrie, de ex. atunci când se prǎjeşte ceva sau se preparǎ la grǎtar.

UTILIZARE

Tablou de comand

ǎ

Func

ţionarea hotei poate fi controlatǎ cu ajuto-

rul poten

ţiometrului multiplu.

0 – întrerup

ǎtor pentru funcţionarea motorului,

1 – prima vitez

ǎ de funcţionare a hotei,

2 – a doua vitez

ǎ de funcţionarea a motorului,

3 – a treia vitez

ǎ de funcţionare a motorului,

– pornire / oprire iluminat.

Aceast

ǎ reglare permite obţinerea vitezei optime a ventilatorului atunci când se doreşte

utilizarea cu un nivel minim al zgomotului.

CONSERVARE ŞI CURĂŢARE

P

ǎstrare

Conservarea

şi curǎţarea regulatǎ a aparatului asigurǎ o funcţionare bunǎ şi fǎrǎ ava-

rii a hotei

şi îi mǎreşte durata de funcţionare. Trebuie sǎ acordaţi o deosebitǎ atenţiei

schimb

ǎrii fi ltrelor de aluminiu şi a celui cu carbon potrivit recomandǎrilor producǎtorului.

Filtrele de aluminiu împotriva gr

ǎsimii

1. Cur

ǎţare

Filtrele de aluminiu împotriva gr

ǎsimii trebu-

ie s

ǎ fi e curǎţate la fi ecare douǎ luni, atunci

când hota func

ţioneazǎ în regim normal, în

ma

şina de spǎlat vase sau manual, folosin-

du-se un detergent u

şor sau sǎpun lichid.

2. Schimbarea
Demontarea

fi ltrelor se face astfel

a) Se scoate partea de jos a m

ǎştii desfǎ-

cându-se clapele sistemului de prindere.

b) Se scoate fi ltrul de aluminiu împotriva

gr

ǎsimii.

Filtrul de carbon (poate fi procurat din re

ţeaua de comerţ)

1. Dzia

łanie

Filtrele de carbon se folosesc doar atunci când hota nu este conectat

ǎ la un sistem

de ventilare.
Filtrele cu carbon posed

ǎ capacitatea de a absorbi mirosurile pânǎ se îmbibǎ de sub-

stan

ţe. Nu pot fi spǎlate sau reabilitate şi trebuie sǎ fi e schimbate cel puţin o datǎ la

dou

ǎ luni sau mai des în cazul unei folosiri intensive.

2. Schimbarea

a) Scoate

ţi fi ltrul de aluminiu împotriva grǎsimilor.

background image

31

b) Scoate

ţi fi ltrul de carbon care se afl ǎ în interiorul hotei pe car-

casa motorului (pe ambele p

ǎrţi) prin rotirea sa.

c) Procetând invers ca la puct. b trebuie s

ǎ montaţi noul fi ltru

la carcasa turbinei motorului

şi pentru a-l asigura împotriva

accidentelor, r

ǎsuciţi-l.

Sistem de iluminare

Instala

ţia de iluminare se compune din becuri cu puterea de 40 de

W.
Pentru a schimba un bec ars trebuie s

ǎ:

a) Scoate

ţi ştecǎrul cablului de alimentare din priza electricǎ.

b) Scoate

ţi fi ltrul de aluminiu din carcasa hotei.

c) S

ǎ schimbaţi becul ars, folosind pentru manevrarea sa o cârpǎ sau o bucatǎ de hârtie.

d) Monta

ţi fi ltrul de aluminiu în hotǎ.

Cur

ǎţare

În timpul cur

ǎţǎrii normale a hotei nu trebuie:

S

ǎ foloziţi cârpei ude sau bureţi sa sǎ curǎţaţi la jet de apǎ.

S

ǎ folosiţi soluţii sau alcool, pentru cǎ acestea pot face sǎ disparǎ luciul suprafeţelor

l

ǎcuite.

S

ǎ folosiţi substanţe abrazive, mai ales pentru curǎţarea suprafeţelor din oţel inoxidabil.

S

ǎ folosiţi o cârpǎ asprǎ, tare.

Se recomand

ǎ sǎ utilizaţi cârpe uşor umezite şi substanţe de curǎţare neutre.

ECOLOGIA – AI GRIJĂ DE MEDIUL ÎNCONJURĂTOR

Fiecare consumator poate contribui la protec

ţia mediului înconjurător. Acest lucru nu

este nici difi cil, nici scump. În acest scop: cutia de carton duce

ţi-o la macu-

latur

ă, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.

Aparatul folosit duce

ţi-l la punctul de colectare corespunzător deaorece

componentele periculoase care se g

ăsesc în aparat pot fi periculoase pen-

tru mediul înconjur

ător.

Nu arunca

ţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!

Produc

ătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de o întrebuinţare necores-

punz

ătoare sau de nerespectarea regulilor de întrebuinţare. Producătorul are dreptul să modifi ce

produsul în orice moment, f

ără un anunţ prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme,

directive sau din motive de construc

ţie, comerciale, estetice sau alte motive.

background image

32

Содержание

Указания по технике безопасности .............................................................................32
Техническая характеристика ......................................................................................33
Описание кухонной вытяжки .......................................................................................34
Устройство ....................................................................................................................34
Mo

нтаж ..........................................................................................................................35

Выбор режима работы кухонной вытяжки .................................................................35
O

бслуживание ..............................................................................................................36

Очистка и консервация ...............................................................................................36
Экология – Забота о окружающей среде ...................................................................37

Уважаемые Пользователи

Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию.
Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим
сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей
эксплуатации прибора.

УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

Прежде чем пользоваться вытяжкой, внимательно прочитайте настоящую ин-

струкцию по эксплуатации.
Вытяжка предназначена исключительно для домашнего пользования. В случае

использования вытяжки в профессиональном гастрономическом бизнесе усло-
вия гарантия изменяются.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.

Следите за тем, чтобы питающий провод не соприкасался с горячей поверхностью.

Не включайте прибор, если питающий сетевой провод или корпус имеют види-

мые повреждения.

Если питающий провод будет поврежден, то, чтобы избежать аварийных
ситуаций, его замену необходимо поручить специалистам.
Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные специали-
сты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу
для пользователя. В случае появления неполадок рекомендуем обратить-
ся в специализированный сервисный пункт ZELMER.

Кухонная вытяжка предназначена для очистки воздуха на кухне с помощью вы-

тяжной вентиляции. Вытяжку необходимо подсоединить к соответствующему
вентиляционному каналу (запрещается подсоединять к эксплуатируемым дымо-
ходам, боровам и газоходам).
Высота подвески вытяжки над плитой должна составлять как минимум 650 мм

для электрических плит и 700 мм для газовых плит.
Важно не оставлять открытого огня на плите под вытяжкой. Прежде, чем снять

с плиты посуду, необходимо уменьшить огонь до минимального.
При приготовлении блюд с большим количеством жира или масла нельзя остав-

лять плиту без присмотра. Перегретое масло или жир может самовоспламенить-
ся и привести к возгоранию вытяжки.
Обеспечивайте своевременную промывку жироулавливающих фильтров, по край-

ней мере, один раз в 2 месяца, поскольку не промытые вовремя фильтры могут
стать причиной пожара вследствие накопления в них масла и пыли.
Всегда отсоединяйте прибор от питающей сети перед очисткой, заменой фильтра

или во время ремонта.

RU

background image

33

Если в помещении, в котором установлена вытяжка, предполагается эксплуата-

ция других неэлектрических приборов (напр. печей, котлов, работающих на жид-
ком топливе, бойлеров или проточных водонагревателей), необходимо обеспе-
чить достаточную вентиляцию (подачу воздуха). Безопасная эксплуатация при
одновременной работе вытяжки и зависимых от комнатного воздуха устройств
горения в месте установки этих устройств (в одном помещении или при общей
системе вентиляции) возможна только в том случае, если разряжение не превы-
шает 0,004 мбар (данное условие не обязывает в случае, если кухонная вытяжка
используется в режиме рециркуляции в качестве поглотителя запахов).
Жироулавливающие и угольные фильтры нужно периодически очищать или за-

менять так часто, как рекомендует производитель, или чаще, по мере загрязне-
ния, если вытяжка работает более 4 часов в день.
Отрегулируйте пламя таким образом, чтобы оно ни в коем случае не выходило за

пределы посуды, поскольку это приводит к нежелательной потери энергии и опас-
ной концентрации тепла. Используйте вытяжку только в целях, предусмотренных
инструкцией.
Не погружайте вытяжку и питающий сетевой провод в воду или другие жидкости

и не мойте под струей воды.
Не рекомендуется использовать для мытья корпуса вытяжки агрессивные детер-

генты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищае-
мую поверхность и стереть надписи: графические символы, деления, предупре-
ждающие знаки и т.п.
Во избежание повреждения вытяжки используйте только те аксессуары, которы-

ми укомплектован данный прибор.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограниченными физиче-

скими, мануальными и умственными возможностями, не имеющим опыта и уме-
ния, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по экс-
плуатации прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором.


Убедитесь, что Вам понятны все приведенные выше указания.

ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

Технические параметры

T

ип кухонной вытяжки

521.50, 521.60

Напряжение питания

230 V ~ 50 Hz

Мотор вентилятора

1

O

свещение

40 W

Скорость вращения

3

Ширина [cm]

50/60

Глубина [cm]

50

Высота [cm]

12

Выходное отверстие [ø mm]

120

Производительность [m

3

/h]

Max 320

Расход мощности [W]

150

Уровень шума [dBA]

52

Режим работы

Режим отвода или рециркуляции воздуха

Цвет

Нержавеющая сталь INOX

background image

34

Кухонная вытяжка отвечает требованиям действующих норм.
Прибор отвечает требованиям директив:

Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC.

Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/108/EC.


Прибор маркирован знаком соответствия СЕ.

ОПИСАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ

Кухонная вытяжка ZELMER предназначена для очистки воздуха на кухне. В режиме
отвода воздуха воздуховодная труба выводится наружу в вентиляционную шахту.
Длина воздухопровода (чаще всего труба Ø 120 мм) не должна составлять более
4–5

м.

С установленным угольным фильтром, который можно приобрести в розничной
продаже, вытяжка может работать в качестве поглотителя запахов. В этом случае
нет необходимости в установке воздуховодной трубы для вывода воздуха наружу,
но рекомендуется установить регулятор выдува воздуха.
Кухонная вытяжка является электрическим бытовым прибором и имеет II класс
электробезопасности.
Вытяжка оборудована независимым освещением и вытяжным вентилятором с воз-
можностью выбора одной из трех скоростей работы вентилятора.
Кухонная вытяжка предназначена для крепления на вертикальной стене над газо-
вой или электрической плитой.

УСТРОЙСТВО

Кухонная вытяжка состоит из следующих элементов:
1.

Корпус, в котором установлен модуль вентилятора.

2.

Алюминиевые жироулавливающие фильтры.

3. O

свещение.

4.

Выходное отверстие.

5.

Панель управления.

6.

Фиксирующего кольца, позволяющего на закрепление на вентиляционной ре-
шетке.

background image

35

MOНТАЖ

Для установки кухонный вытяжки следует выполнить следующее:
1.

Подвесить кухонную вытяжку на стене на нужной высоте (на высоте как мини-
мум 650 мм от электрических плит и 700 мм от газовых плит).

2.

Вложить вилку сетевого провода в розетку.

Mo

нтаж кухонной вытяжки

a)

Разметьте на стене вертикальную линию, обозначающую центр кухонной плиты.

b)

Снимите алюминиевый жироулавливающий фильтр.

c)

Приложите корпус вытяжки к стене, выравнивая его отмеченный центр по верти-
кальной линии на стене и соблюдая минимальное расстояние 650 мм от поверх-
ности плиты.

Внимание: Убедитесь, что корпус вытяжки выровнен по горизонтали.
d)

Разметьте на стене места под монтажные отверстия.

e)

Просверлите размеченные от-
верстия с помощью сверла,
диаметр которого соответствует
приложенным распорным ко-
лышкам. Забейте колышки, а за-
тем привинтите корпус кухонной
вытяжки к стене.

f)

Установите алюминиевый жироу-
лавливающий фильтр на место.

Подсоединение к электрической сети и проверка работы
Как только подсоединение к электросети будет закончено, убедитесь, что освеще-
ние вытяжки и электромотор работают должным образом.
Розетка должна находиться в непосредственной близости от установленной кухон-
ной вытяжки, чтобы в случае необходимости можно было немедленно отключить
ее от питающей сети.

ВЫБОР РЕЖИМА РАБОТЫ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ

Режим отвода воздуха наружу
В режиме отвода воздуха кухонная вытяжка выбрасывает
загрязненный кухонный воздух из помещения наружу при
посредстве специального воздуховода. Если вытяжка по-
ставляется с угольным фильтром, при данном режиме
работы его нужно удалить.
Вытяжка подсоединяется к отверстию для отвода воздуха
с помощью гибкого или пластикового шланга диаметром
120

мм и крепежных скоб, которые нужно приобрести

в специализирвоанных магазинах. Подсоединение могут
выполнять только квалифицированные специалисты.

Режим рециркуляции (поглощение запахов)
В режиме рециркуляции воздух, прогоняемый вентилятором через вытяжку, очища-
ется с применением активного угольного фильтра и затем подается обратно в по-
мещение через боковые прорези на трубе. При данном режиме работы в вытяжке
должны быть установлены угольные запахоулавливающие фильтры и рекоменду-
ется установить регулятор выдува воздуха.

Регулятор
выдува
воздуха

background image

36

Скорость вращения вентилятора
Низкая и средняя скорость вращения используются в нормальных рабочих услови-
ях при небольшой концентрации испарений, а высокую скорость можно включать
только при высокой концентарции кухонных испарений, напр., во время жарки или
приготовления на гриле.

OБСЛУЖИВАНИЕ

Панель управления
Работу вытяжки можно контролировать с по-
мощью встроенного переключателя режимов
работы:
0 –

выключатель работы электромотора,

1 –

первая скорость электромотора,

2 –

вторая скорость электромотора,

3 –

третья скорость электромотора,

включение / выключение освещения.

Регулирование позволяет выбрать оптимальную скорость вентилятора с учетом по-
требностей пользователя при минимальном уровне шума.

ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ

K

онсервация

Регулярная очистка и консервация гарантируют надежную и продолжительную ра-
боту кухонной вытяжки. Особое внимание следует обратить на замену алюминие-
вых жироулавливающих и угольных фильтров в соответствии с рекомендациями
производителей.

A

люминиевые жироулавливающие фильтры

1.

Очистка

A

люминиевые жироулавливающие филь-

тры необходимо очищать каждые два
месяца при нормальном использовании
вытяжки, их можно промывать в посу-
домоечной машине или вручную в воде
с добавлением мягкого моющего сред-
ства или жидкого мыла.

2.

Замена

Демонтаж фильтров осуществляется сле-
дующим образом:
a)

Нажмите на защелку и снимите нижнюю решетку.

b)

Извлеките алюминиевый жироулавливающий фильтр.

Угольный фильтр (можно приобрести в розничной продаже)

1.

Принцип действия
Угольные фильтры применяются исключительно в том случае, если вытяжка не
подсоединена к вентиляции.
Фильтры с активным углем поглощают запахи вплоть до полного насыщения. Та-
кой фильтр нельзя ни мыть, ни регенерировать, его необходимо заменять, по

background image

37

крайней мере, один раз в 2 месяца или чаще, по мере загрязнения, если вытяж-
ка работает исключительно интенсивно.

2.

Замена
a)

Снять алюминиевый жироулавливающий фильтр.

b)

Снять угольный фильтр, который находится внутри вытяж-
ки на корпусе электромотора (с обеих сторон). Для этого
его следует немного прижать и повернуть.

c)

Новый фильтр устанавливается на корпус электромотора
в обратном порядке, чем в пкт. b). Чтобы угольный фильтр
не выпал, его следует немного прижать и повернуть (за-
фиксировать).

O

свещение

Система освещения кухонной вытяжки состоит из лампочки мощностью 40 W.
Чтобы поменять перегоревшую лампочку, необходимо:
a)

Вынуть вилку питающего электропровода из розетки.

b)

Снять алюминиевый жироулавдивающий фильтр.

c)

Заменить перегоревшую лампочку, используя для этого тряпочку или бумагу.

d)

Установить алюминиевый фильтр на свое место в корпусе.

Очистка
При обычной очистке вытяжки запрещается:

Использовать сильно мокрые тряпочки или мочалки, а также мыть вытяжку под

струей воды.
Использовать для очистки спиртосодержащие средства и растворители, по-

скольку они вызывают помутнение лакированной поверхности.
Использовать агрессивные чистящие средства, особенно для чистки поверхно-

стей из нержавеющей стали.
Использовать жесткие тряпочки и мочалки.


Рекомендуется протирать поверхности слегка влажной тряпочкой, смоченной в те-
плой воде с нейтральным моющим средством.

ЭКОЛОГИЯ – ЗАБОТА О ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ

K

аждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это

не требует особенных усилий. С этой целью:

Картонные упаковки сдавайте в макулатуру.

Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, предназна-

ченный для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по утилиза-

ции, т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты могут созда-
вать угрозу для окружающей среды.

Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!

Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результа-
те использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без
предварительного уведомления, с целью с-блюдения правовых норм, нормативных актов,
директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстети-
еским и другим причинам.

background image

38

Съдържание

Препоръки за безопасност ...........................................................................................38
Технически данни .........................................................................................................39
Характеристика ............................................................................................................40
Принадлежности ...........................................................................................................40
Монтаж ..........................................................................................................................41
Настройка на режима на работа на аспиратора ........................................................41
Употреба .......................................................................................................................42
Поддръжка и почистване .............................................................................................42
Екология – Грижа за околната среда .........................................................................43

Уважаеми клиенти

Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обър-
нете на препоръките за безопасност, така че по време на използване на уреда да
избегнете нещастните случаи и/ или повредата на уреда. Моля запазете инструкци-
ята за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използ-
ване на уреда.

ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Преди да започнете да използвате уреда, запознайте се със съдържанието на

цялата инструкция за употреба.
Уредът е предназначен само за домашно използване. В случай че се използва

в заведение за хранене, гаранционните условия се променят.
Не изваждайте щепсела от ел. контакта с дърпане за кабела.

Захранващият кабел не бива да се допира до горещи повърхности.

Не включвайте уреда, ако захранващият кабел е повреден или забележите по-

вреда на корпуса.

Ако неотделимият захранващ кабел се повреди, той трябва да бъде сме-
нен в специализиран сервиз, за да се избегне евентуалната опасност.
Уредът може да бъде поправян само от обучени специалисти. Неправилно
извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потреби-
теля. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специ-
ализиран сервиз на ZELMER.

Кухненският аспиратор служи за извеждане на изпаренията от готвенето навън,

необходимо е да се включи към съответния вентилационен канал (не бива да се
включва към действащи комини, канали за дим или изгорели газове).
Уредът трябва да се монтира на височина поне 650 мм от електрическия кухнен-

ски котлон и 700 мм от газови котлони.
Под кухненския аспиратор не бива да се оставя открит пламък. При сваляне на

съдове от газовите котлони пламъкът трябва да се регулира на минимум.
Храните, които се приготвят с мазнини, трябва непрекъснато да се наблюдават,

тъй като прегрялата мазнина може лесно да се запали.
Филтърът за мазнина на кухненския аспиратор трябва да се почиства поне

веднъж на два месеца, тъй като е леснозапалим, когато е напоен с мазнина.
Преди всяко действие по почистването, смяната на филтъра или преди поправка

е необходимо да се извади щепселът на уреда от контакта.
Ако в помещението се използват и други уреди с неелектрическо захранване

(

напр. печки на течни горива, проточни бойлери, уреди на газ), е необходимо да

BG

background image

39

се осигури достатъчна вентилация (приток на въздух). Безопасното използване
е възможно, когато при едновременната работа на аспиратора и гореспоменати-
те уреди, зависими от въздуха в помещението, на мястото, на което са разполо-
жени тези уреди, има подналягане най-много 0,004 милибара (тази точка не се
отнася за случаите, когато кухненският аспиратор се използва като абсорбатор
на миризми).
Филтрите за мазнина и филтрите с активен въглен трябва да се почистват или

сменят съгласно препоръките на производителя или по-често в случай на интен-
зивно използване (над 4 часа дневно).
Внимавайте пламъкът да не излиза изпод съда, тъй като това води до нежелани

загуби на енергия и опасна концентрация на топлина. Не използвайте аспирато-
ра за цели, различни от тези, за които е предназначен.
Не мийте под течаща вода и не потапяйте уреда и захранващия кабел във вода.

За миене на корпуса не използвайте прекалено силни миещи препарати - емул-

сии, млека, пасти и др. Те могат да отстранят нанесените информационни симво-
ли като напр.: обозначения, предупредителни знаци и др.
Използването на принадлежности, различни от препоръчваните от производите-

ля на уреда, може да доведе до повреда на уреда.
Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число деца) с ограни-

чени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит
и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно
с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхна-
та безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.


Уверете се, че сте разбрали горепосочените упътвания.

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

Характеристики

Тип аспиратор

521.50, 521.60

Захранващо напрежение

230 V ~ 50 Hz

Двигател на вентилатора

1

Осветление

40 W

Степени на скоростта

3

Ширина [см]

50/60

Дълбочина [см]

50

Височина [см]

12

Изходящ отвор [ø мм]

120

Капацитет [m

3

/h]

Max 320

Входна мощност [W]

150

Ниво на шум [dBA]

52

Режим на работа

Вентилация или абсорбатор

Цвят

Неръждаема стомана ИНОКС

background image

40

Уредът отговаря на изискванията на действащите стандарти.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:

Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC.

Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.


Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка.

ХАРАКТЕРИСТИКА

Кухненският аспиратор ZELMER служи за отстраняване на кухненските изпарения.
Необходимо е да се инсталира въздуховод, който да извежда въздуха навън. Дължи-
ната на въздуховода (най-често тръба Ø 120 мм) не бива да бъде по-дълга от 4-5 м.
След инсталиране на филтъра с активен въглен, който се продава в търговската
мрежа, аспираторът може да работи като абсорбатор на миризми. В този случай не
е необходимо да се инсталира въздуховод за извеждане на въздуха навън, препо-
ръчително е обаче да се монтира регулатор на посоката на въздуха.
Кухненският аспиратор е електрически уред с ІІ клас защита срещу токов удар.
Има независимо осветление и вентилатор с възможност за настройка на една от
трите скорости на оборотите.
Аспираторът е предназначен за траен монтаж върху вертикална стена над газова
или електрическа печка.

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

Аспираторът се състои от следните елементи:
1.

Корпус на аспиратора с модул на вентилатора.

2.

Алуминиеви филтри.

3.

Осветление.

4.

Отвеждащ отвор.

5.

Контролен панел.

6.

Пръстен за свързване към вентилационната решетка.

background image

41

МОНТАЖ

За монтажа на аспиратора е необходимо да извършите следното:

1.

Монтирайте уреда на съответната височина (поне 650 мм от електрическа кух-
ненска печка и 700 мм от газова печка).

2.

Включете щепсела на захранващия кабел в електрическата мрежа.

Монтаж на аспиратора

a)

Отбележете на стената вертикална линия, която обозначава средата на кухнен-
ската печка.

b)

Свалете алуминиевия филтър за мазнина.

c)

Приближете корпуса на аспиратора към стената с отбелязаната му среда към
средата на вертикалната, средна линия, като оставите минимално разстояние
650

мм от повърхността на печката.

Внимание: Уверете се, че корпусът е хоризонтиран.

d)

Отбележете на стената разстоянието между монтажните отвори.

e)

Пробийте отбелязаните на стена-
та отвори с помощта на свредел
с диаметър, отговарящ на дюбе-
лите в комплекта, вкарайте дюбе-
лите, а след това прикрепете към
стената корпуса на аспиратора.

f)

Монтирайте алуминиевия фил-
тър за мазнина.

Включване към електричеството и проверка на работата
След включване на щепсела към контакта на електрическата мрежа (съгласно по-
сочените по-горе изисквания) е необходимо да се провери дали работи осветлени-
ето на аспиратора и дали двигателят работи както трябва.
След инсталиране на аспиратора трябва да има достъп до контакта, за да може да
се изключи щепселът от захранването.

НАСТРОЙКА НА РЕЖИМА НА РАБОТА НА АСПИРАТОРА

Настройка на режима на работа на аспиратора като вентилация
При работа на аспиратора като вентилация въздухът се
извежда навън през специален въздуховод. При тази на-
стройка трябва да се махнат въглените филтри.
Аспираторът е свързан към отвора за извеждане на въз-
духа навън с помощта на твърд или гъвкав въздуховод
с диаметър 120 мм и съответните прикрепващи елементи
за въздуховод, които ще намерите в магазините с инста-
лационни материали. Свързването трябва да се извърши
от квалифициран инсталатор.

Настройка на режима на работа на аспиратора като абсорбатор на миризми
При този режим филтрираният въздух се връща обратно в помещението през двустран-
ните отвори, разположени в горния комин. В този случай е необходимо да се монтира
въглен филтър и се препоръчва да се монтира регулатор на посоката на въздуха.

Регулатор
на посоката
на въздуха

background image

42

Скорости на вентилатора
Най-ниската и средната скорост се използват при нормални условия и ниска концен-
трация на изпарения, а най-високата скорост се използва само при висока концен-
трация на изпарения от готвенето, напр. по време на пържене или печене на скара.

УПОТРЕБА

Контролен панел
Работата на аспиратора може да се упра-
влява с помощта на комбинирания превклю-
чвател.
0 –

прекъсвач на работата на двигателя,

1 –

първа скорост на работа на аспиратора,

2 –

втора скорост на работа на двигателя,

3 –

трета скорост на двигателя,

включване/ изключване на осветлението.

Тези настройки дават възможност за пригаждане на оптималната скорост на венти-
латора към нуждите за използване при минимална стойност на нивото на шума.

ПОДДЪРЖАНЕ И ПОЧИСТВАНЕ

Поддръжка
Редовната поддръжка и почистване на уреда осигуряват правилна, безаварийна
работа на аспиратора и удължават живота му. Обърнете особено внимание алуми-
ниевите филтри и филтрите с активен въглен да се сменят съгласно препоръките
на производителя.

Алуминиеви филтри за мазнина

1.

Почистване

При нормална работа на аспиратора алу-
миниевите филтри за мазнина трябва да
се почистват на всеки два месеца в съдо-
миялна машина или ръчно с помощта на
слаб миещ препарат или течен сапун.

2.

Смяна

Демонтажът на филтрите става по след-
ния начин:
a)

Сваля се долното покритие с освобож-
даване на затварящия механизъм.

b)

Изважда се алуминиевият филтър за мазнина.

Въглен филтър (филтърът може да се купи в търговската мрежа)

1.

Действие
Въглените филтри се използват само когато аспираторът не е включен към вен-
тилационния канал.
Филтрите с активен въглен абсорбират миризмите, докато не настъпи насищане.
Не се мият и не се регенерират и трябва да се сменят поне веднъж на 2 месеца
или по-често в случай на по-интензивно използване.

background image

43

2.

Смяна
a)

Свалете алуминиевия филтър за мазнина.

b)

Свалете въгления филтър, който се намира вътре в аспи-
ратора на корпуса на двигателя (от двете му страни), като
го завъртите.

c)

По обратния на подточка b) ред поставете нов филтър на
корпуса на турбината на двигателя и за да не падне, го
завъртете.

Осветление
Инсталацията на осветлението се състои от крушка с мощност 40 W.
За смяна на повредената крушка направете следното:
a)

Изключете щепсела на захранващия кабел от електрическия контакт.

b)

Извадете алуминиевия филтър от корпуса на аспиратора.

c)

Сменете повредената крушка, като използвате за тази цел кърпа или хартия.

d)

Поставете алуминиевия филтър в аспиратора.

Почистване
При нормално почистване на аспиратора не бива:

Да се използват мокри кърпи или гъби или пък вода.

Да се използват разтворители или алкохол, тъй като те могат да причинят мати-

ране на лакираните повърхности.
Да се използват разяждащи вещества, особено за почистване на повърхностите

от неръждаема стомана.
Да се използват остри, абразивни средства за почистване.


Препоръчва се използването на влажна кърпа и слаби миещи препарати.

ЕКОЛОГИЯ – ГРИЖА ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА

Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е
трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опа-
ковка в контейнер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетилено-
вите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищо-
жаване, защото съдържа опасни елементи, които могат да навредят на
околната среда.

Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!

Производителят не носи отговорност за каквито и да е повреди, които са резултат от
неволна или неправилна употреба. Производителят си запазва правото да видоизменя
продукта по всяко време, за да отговори на законовите регулации, норми, директиви или
поради конструктивни, търговски, естетически или други основания, без да съобщава за
това предварително.

background image

44

Зміст

Вказівки з питань безпеки ...........................................................................................44
Технічні дані ..................................................................................................................45
Характеристика .............................................................................................................46
Оснащення ....................................................................................................................46
Монтаж .........................................................................................................................47
Встановлення робочого режиму витяжки ....................................................................47
Обслуговування ............................................................................................................48
Очищення і консервація ...............................................................................................48
Екологія – Давайте дбати про навколишнє середовище ...........................................49

Шановні Клієнти

Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу по-
трібно звернути на вказівки з безпеки для попередження випадків і/або пошкоджен-
ня обладнання під час користування. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхід-
ністю скористатися нею під час користування у майбутньому.

ВКАЗІВКИ З ПИТАНЬ БЕЗПЕКИ

Перед початком користування, ознайомтесь з повним змістом інструкції з обслу-

говування.
Обладнання призначене виключно для домашнього використання. У разі його ви-

користання для цілей бізнесу загального харчування, умови гарантії змінюються.
Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід.

Живильний кабель не може доторкатися до гарячої поверхні.

Не запускайте обладнання, якщо живильний провід або корпус пошкоджені.


Якщо невід’ємний живильний провід буде пошкоджений, треба його заміни-
ти у спеціалістичному ремонтному центрі для попередження небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки підготовленим персоналом.
Неправильно проведений ремонт може привести до виникнення серйозної
небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися
до спеціалізованого сервісного центру ZELMER.

Кухонна витяжка служить для усування кухонних випарів назовні, потрібно під-

ключити його до відповідного вентиляційного каналу (не підключайте до димохід-
них, димових каналів або внутрішнього згорання, що експлуатуються).
Обладнання потрібно встановити на висоті не менше 650 мм від електричної ку-

хонної плити i 700 мм від газової плити.
Не залишайте відкрите полум’я під кухонною витяжкою. Під час знімання посуду

з-над пальника, потрібно встановити мінімальне полум’я.
Страви, що готуються з жиром потрібно постійно контролювати, тому що перегрі-

тий жир може легко запалитися.
Фільтр проти жиру для кухонної витяжки потрібно очищувати не менш, як через

кожні 2 місяці, тому що насичений жиром стає легкозаймистим.
Перед кожною операцією очищення, заміною фільтра або перед виконанням ре-

монтних робіт, потрібно вийняти вилку обладнання з розетки.
Якщо у приміщенні, крім витяжки, експлуатується інше обладнання з неелектрич-

ним живленням (напр. печі на рідке паливо, проточні нагрівники, терми), потрібно
подбати про надійну вентиляцію (притік повітря). Безпечна експлуатація можли-

UA

background image

45

ва, якщо при одночасній роботі витяжки й обладнання згорання, що залежать від
повітря у приміщенні, у місці встановлення цього обладнання наявний вакууме-
тричний тиск не більше 0,004 мілібара (цей пункт необов’язковий, якщо кухонна
витяжка використовується у якості поглинача запаху).
Фільтри проти жиру та фільтри з активним вуглецем повинні очищуватися або за-

мінюватися, за рекомендаціями виробника або частіше у випадку інтенсивного
вживання (більше 4 годин у день).
Завжди треба перевіряти чи полум’я не виходить поза посудину, тому що це при-

водить до небажаних втрат енергії i небезпечної концентрації тепла. Не вживайте
витяжку для інших цілей, не за її призначенням.
Не мийте під проточною водою, не занурюйте обладнання і живильний кабель

у воду.
Для миття корпусу не використовувати агресивні миючі засоби у вигляді емульсії,

молочка, пасти та ін. Вони можуть між ін. усунути нанесені інформаційні графічні
символи, тобто: позначення, попереджувальні знаки та ін.
Вживання аксесуарів, що не рекомендуються виробником може привести до по-

шкодження обладнання.
Це обладнання непризначене для користування особами (у т.ч. дітьми) з обме-

женими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібностями, які не мають
досвіду або знання, якщо вони не будуть під наглядом або доки вони не пройдуть
навчання щодо способу користування, яке ведеться особами відповідальними за
їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з обладнанням.


Необхідно упевнитися, що вищенаведені вказівки є зрозумілими.

ТЕХНІЧНІ ДАНІ

Характеристика

Тип витяжки

521.50, 521.60

Напруга живлення

230 V ~ 50 Hz

Двигун вентилятора

1

Освітлення

40 W

Ступені швидкості

3

Ширина [см]

50/60

Глибина [см]

50

Висота [см]

12

Вихід [ø мм]

120

Продуктивність [м

3

/

годину]

не більше 320

Витрата потужності [W]

150

Рівень шуму [dBA]

52

Вид роботи

Витяжка або поглинач

Колір

Нержавіюча сталь INOX

background image

46

Обладнання виконує вимоги діючих стандартів.
Прилад відповідає вимогам директив:

Електрообладнання низької напруги (LVD) – 2006/95/EC.

Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EС.


Продукт позначен знаком CE на щитку.

ХАРАКТЕРИСТИКА

Кухонна витяжка ZELMER служить для усування кухонних випарів. Вона вимагає
встановлення проводу для відведення повітря назовні. Довжина проводу (найчасті-
ше труба Ø 120 мм) не повинна перевищувати 4-5 м.
Після встановлення фільтра з активним вуглецем, доступним у торговельній мере-
жі, витяжка може працювати у якості поглинача запаху. У даному випадку не ви-
магається встановлювати провід для відведення повітря назовні, рекомендується
нотомість проводити монтаж направляючої видуву повітря.
Кухонна витяжка є електрообладнанням, виготовленим за II класом протипожежно-
го захисту.
Має незалежне освітлення та витяжний вентилятор з можливістю встановити одно
з трьох значень швидкості обертання.
Витяжка призначена для стійкого кріплення на вертикальній стіні над газовою або
електричною плитою.

ОСНАЩЕННЯ

Витяжка складається з таких елементів:
1.

Корпусу витяжки, оснащеного блоком вентилятора.

2.

Алюмінієвих фільтрів.

3.

Освітлення.

4.

Отвору для відведення повітря.

5.

Панелі управління.

6.

Кільця, що надає можливість підключитися до вентиляційної решітки.

background image

47

МОНТАЖ

Для встановлення витяжки потрібно виконати такі дії:
1.

На відповідній висоті встановити кухонну витяжку (не менше 650 мм від елек-
тричної кухонної плити i 700 мм від газової плити).

2.

Підключіть вилку кабелю живлення до розетки електромережі.

Монтаж витяжки
a)

Позначити на стіні вертикальну лінію, що вказує на середину кухонної плити.

b)

Демонтувати алюмінієвий фільтр проти жиру.

c)

Прикласти корпус витяжки до стіни його позначеною серединною частиною до
вертикальної, серединної лінії, зберігаючи мінімальну відстань 650 мм від по-
верхні кухонної плити.

Увага: Упевніться, чи було проведене вирівнювання корпусу.
d)

Позначити на стіні відстань мон-
тажних отворів.

e)

Висвердлити позначені на стіні
отвори, користуючись свердлом
діаметром, що відповідає дода-
ним розпірним дюбелям, вбити
дюбелі, a потім пригвинтити до
стіни корпус витяжки.

f)

Демонтувати алюмінієвий фільтр
проти жиру.

Підключення до електромережі та контроль роботи
Після підключення вилки до розетки електромережі (згідно з попередньо визначе-
ними вимогами) потрібно перевірити чи працює освітлення витяжки та чи правиль-
но працює її двигун.
Після встановлення витяжки гніздо повинно бути доступним для відключення вилки
від живлення.

ВСТАНОВЛЕННЯ РОБОЧОГО РЕЖИМУ ВИТЯЖКИ

Встановлення витяжного робочого режиму витяжки
Під час витяжного робочого режиму витяжки повітря відво-
диться назовні спеціальним проводом. При даному вста-
новленні потрібно усунути будь-які вуглецеві фільтри.
Витяжка підключена до отвору, що відводить повітря на-
зовні за допомогою негнучкого або еластичного проводу
діаметром 120 мм i відповідних зажимів для проводів, які
потрібно придбати у магазинах зі встановлювальними ма-
теріалами. Підключення повинно виконуватися кваліфіко-
ваним встановлювачем.

Встановлення робочого режиму витяжки у якості поглинача запаху
У цій опції профільтроване повітря повертається назад у приміщення через вирізи
отворів з обох боків, розміщених у верхньому димоході. При даному встановленні
потрібно провести монтаж вуглецевого фільтра і рекомендується встановити на-
правляючу видуву повітря.

Направляюча
видуву повітря

background image

48

Значення швидкості вентилятора
Значення найнижчої і середньої швидкості застосовуються при нормальних умовах
та при низькій концентрації випарів, натомість найвищу швидкість застосовуйте тіль-
ки при високій концентрації кухонних випарів, напр. під час смаження, чи грілювання.

ОБСЛУГОВУВАННЯ

Панель управління
Робота витяжки контролюється за допомо-
гою комплексного перемикача.
0 –

вимикач праці двигуна,

1 –

перша швидкість роботи витяжки,

2 –

друга швидкість роботи витяжки,

3 –

третя швидкість двигуна,

включення /виключення освітлення.

Це регулювання дозволяє підібрати оптимальну швидкість вентилятора для потреб
користування при мінімальному значенні шуму.

ОЧИЩЕННЯ І КОНСЕРВАЦІЯ

Консервація
Регулярне очищення і консервація обладнання забезпечить надійну і безаварійну
роботу витяжки та продовжить її живучість. Потрібно звертати особливу увагу, щоб
алюмінієві фільтри i фільтри з активним вуглецем замінювалися згідно з рекоменда-
ціями виробника.

Алюмінієві фільтри проти жиру

1.

Очищення

Алюмінієві фільтри проти жиру повинні
очищуватися через кожні два місяці, під
час нормальної роботи витяжки, у посу-
домийній машині або ручним способом
при використанні м’якого засобу для мит-
тя посуду або рідкого мила.

2.

Заміна

Демонтаж фільтрів проводиться шляхом:
a)

Знімання нижнього захисту шляхом звільнення заскочки замка.

b)

Виймання алюмінієвого фільтра проти жиру.

Вуглецевий фільтр (можливість придбання фільтра у торговельній мережі)

1.

Дія
Вуглецеві фільтри застосовуються виключно тоді, якщо витяжка не підключена
до вентиляційного каналу.
Фільтри з активним вуглецем здатні поглинати запах до свого насичення. Непри-
датні для миття чи для відновлення i повинні замінюватися не менш, як один раз
у 2 місяці або частіше у випадку винятково інтенсивного користування.

2.

Заміна
a)

Зняти алюмінієвий фільтр проти жиру.

background image

49

b)

Зняти вуглецевий фільтр, що знаходиться усередині ви-
тяжки на корпусі двигуна (з обох його боків) шляхом його
перекручення.

c)

Поступаючи у протилежному до п. b порядку, потрібно на-
класти новий фільтр на корпус турбіни двигуна i для за-
хисту від випадання, перекрутити його.

Освітлення
Система освітлення складається з лампи розжарювання потужністю 40 W.
Для заміни пошкодженої лампи розжарювання, потрібно:
a)

Відключити вилку кабелю живлення від розетки електромережі.

b)

Вийняти алюмінієвий фільтр з корпусу витяжки.

c)

Замінити пошкоджену лампу розжарювання, вживаючи з цією метою ганчірку або
папір.

d)

Встановити алюмінієвий фільтр у витяжку.

Очищення
Під час нормального очищення витяжки не допускається:

Вживати змочені ганчірки або губки чи застосовувати потік води.

Вживати розчинники чи алкоголь, тому що це може привести до матовості повер-

хонь з лаковим покриттям.
Вживати їдкі речовини, особливо для очищення поверхонь, виготовлених з не-

ржавіючої сталі.
Користуватися твердою, шероховатою ганчіркою.


Рекомендується користуватися зволоженою ганчіркою і вживати нейтральні миючі
засоби.

ЕКОЛОГІЯ – ДАВАЙТЕ ДБАТИ ПРО НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ

Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це
зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну
упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути
у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому, адже його
конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього
середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!

Виробник не відповідає за можливі пошкодження, cпричинені застосуванням приладу не за
призначенням або неправильною експлуатацією. Виробник залишає за собою право у будь-
який момент, без попереднього повідомлення, змінювати конструкцію приладу з метою
забезпечення його відповідності нормативним актам, стандартам, директивам, а також
з конструкційних, комерційних та інших причин.

background image

50

Table of contents

Important safety instructions...........................................................................................50
Technical parameters .....................................................................................................51
Features .........................................................................................................................52
Parts ...............................................................................................................................52
Assembly ........................................................................................................................53
Setting the operation mode ............................................................................................53
Operation ........................................................................................................................54
Cleaning and maintenance .............................................................................................54
Ecology – Environmental protection ...............................................................................55

Dear Customers

Please read these instructions carefully. Pay special attention to important safety instruc-
tions to avoid accidents and/or damage to the appliance. Keep this User’s Guide for
future reference.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Read the entire instruction manual before operating the appliance.

The appliance is intended for household use only. The warranty conditions change

if the appliance is used in gastronomic business.
Do not unplug by pulling on cord.

The cord cannot touch hot surfaces.

Do not operate the appliance if it has a damaged cord or if the housing is visibly dam-

aged.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by a qualifi ed service agent in
order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualifi ed service personnel. Improper serv-
icing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact
a qualifi ed ZELMER service center.

The cooker hood is used to extract cooking fumes to the outside. It should be con-

nected to an appropriate ventilation duct (do not connect to working chimney ducts,
smoke ducts or exhaust fume ducts).
The appliance should be installed at the height of at least 650 mm from the electric

cooking plate and at least 700 mm from a gas cooker.
Do not leave an open fl ame under the cooker hood. Set the minimal fl ame while re-

moving pots from the gas ring.
Dishes prepared using fats should be constantly supervised, as overheated fat may

easily catch fi re.
Clean the cooker hood anti-grease fi lter at least every 2 months. A fi lter saturated with

grease is fl ammable.
Unplug the appliance before each cleaning operation, before replacing the fi lter or

starting any repair works.
If there are other appliances with non-electric supply (e.g. liquid fuel stoves, fl ow heat-

ers, therms) in the room apart from the hood, a suffi cient ventilation (air intake) should
be provided. Safe exploitation is possible if during the simultaneous operation of the
cooker hood and combustion appliances dependant on the air inside the room, the un-
derpressure in the place where those appliances are located amounts to 0.004 milibar
at the highest (this does not apply if the cooker hood is used as the odor absorber).

GB

background image

51

Anti-grease fi lters as well as active-coal fi lters should be cleaned or replaced accord-

ing to the recommendations of the manufacturer or more often, if they are intensively
used (more than 4 hours a day).
Always check if the fl ame does not exceed the pot, as this causes undesirable en-

ergy losses and a dangerous heat concentration. Use the cooker hood only for its
intended use.
Do not wash under running water. Do not immerse the appliance and the cord into

water.
Do not use abrasive detergents such as emulsions, cream cleaners, polishes, etc. to

clean the housing. They may remove the graphic information symbols such as: scales,
marks, warning signs etc.
The use of accessories not recommended by the manufacturer may cause damage to

the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced

physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Make sure that the above instructions have been understood.

TECHNICAL PARAMETERS

Features

Hood type

521.50, 521.60

Voltage

230 V ~ 50 Hz

Fan motor

1

Lighting

40 W

Speed settings

3

Width [cm]

50/60

Depth [cm]

50

Height [cm]

12

Outlet [ø mm]

120

Effi ciency – [m

3

/h]

Max 320

Energy consumption [W]

150

Loudness [dBA]

52

Type of operation

Wyci

ąg lub pochłaniacz

Color

Stal nierdzewna INOX

The appliance meets the requirements of the applicable norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the directives:

Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC.

Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.


The appliance was marked by a CE sign on the rating label.

background image

52

FEATURES

ZELMER cooker hood is used to extract cooking fumes. It requires to install a duct ex-
tracting air to the outside. The length of the duct (most commonly a tube Ø 120 mm)
should not exceed 4-5 m.
After installing the active-coal fi lter which is available in the sales network, the cooker
may operate as an odor absorber. In this case it is not required to install the duct extract-
ing the air to the outside, however it is recommended to install an air exhaust fi n.
The cooker hood is a class II electrical appliance.
It is equipped with an independent lighting and an extract fan with three speed settings.
The cooker hood is designed for a permanent installation on a vertical wall above the gas
or electric cooker.

PARTS

The cooker hood is composed of the following elements:
1. The hood body equipped with the fan unit.
2. Aluminum fi lters.
3. Lighting.
4. Extracting opening.
5. Control panel.
6. A ring enabling to fi x to the ventilation grill.

ASSEMBLY

In order to assemble the cooker hood:

1. Install the cooker hood at an appropriate height (at least 650 mm from the electric

cooking plate and at least 700 mm from a gas cooker).

2. Plug in the appliance.

background image

53

Installing the cooker hood

a) Mark a vertical line on the wall indicating the center of the kitchen plate.
b) Dismantle the aluminum grease fi lter.
c) Put the cooker hood housing against the wall with the marked center on the vertical

middle line, keeping the minimal distance of 650 mm from the surface of the kitchen.

Note: Make sure the housing is leveled.

d) Mark the position of the assembly

holes on the wall.

e) Drill the holes marked on the wall

using a drill with the diameter cor-
responding to the enclosed rawl-
plugs, insert the rawlplugs in the
holes and fi x the cooker hood
housing to the wall.

f) Install the aluminum anti-grease

fi lter.

Plug in and operation control

After plugging the appliance in (according to the previously described requirements),
check if the cooker hood lighting works and if its motor operates correctly.
After installing the cooker hood, the socket should be easily accessible in order to unplug
the appliance.

SETTING THE OPERATION MODE

Setting the extraction operation mode

During the extraction mode, air is extracted to the outside
with a special duct. Remove the coal fi lters with this setting.
The cooker hood is connected to an opening that extracts the
air to the outside with a stiff or fl exible duct with the diameter
of 120 mm and appropriate duct clamps which are to be pur-
chased in installation materials supply stores. The installation
should be performed by a qualifi ed fi tter.

Setting the odor absorber operation mode

While using this mode, fi ltered air comes back to the room through openings on both
sides of the upper chimney. While using this mode, the coal fi lter should be installed, it is
also recommended to install an air exhaust fi n.

The speed of the fan

The lowest and medium speed settings are used in normal conditions and low cooking
fume intensity. The highest speed setting should be used only in case of an intense level
of cooking fumes e.g. during frying or grilling.

Air exhaust
fi n

background image

54

OPERATION

Control panel

The cooker hood can be controlled using an in-
tegrated switch.
0 – motor off,
1 – fi rst operation speed,
2 – second operation speed,
3 – third operation speed,

– light on/off.

This adjustment allows to set the optimal fan speed for the user’s needs with a minimal
noise level.

CLEANING AND MAINTENANCE

Maintenance

Regular cleaning and maintenance will guarantee a good and failure-free operation of
the cooker hood and will prolong its useful life. Make sure the aluminum fi lters and the
active-coal fi lters are replaced according to the manufacturer’s recommendations.

Anti-grease aluminum fi lters

1. Cleaning
In case of a normal operation of the cooker

hood, the aluminum anti-grease fi lters should
be cleaned every two months in a dishwash-
er or manually with the use of a mild deter-
gent or liquid soap.

2. Replacement

To dismantle the fi lters:
a) Remove the lower cover by releasing the

catch.

b) Take out the aluminum anti-grease fi lter.

Coal fi lter (available at sales network)

1. Operation

Coal fi lters are used only when the cooker hood is not connected to the ventilation duct.
Active-coal fi lters can absorb odors until they are saturated. Active-coal fi lters can-
not be washed or regenerated; they should be replaced at least every two months or
more often if the cooker hood is intensively used.

2. Replacement

a) Remove the aluminum anti-grease fi lter.
b) Remove the coal fi lter located inside the cooker hood, on the

motor housing (on both sides of the motor) by twisting it off.

c) Proceeding in the reverse order than indicated in point b, in-

stall the new fi lter on the motor turbine housing and turn it to
protect against falling out.

background image

55

Lighting

The lighting installation is composed of a 40 W light bulb.
In order to replace a damaged light bulb:
a) Unplug the appliance.
b) Remove the aluminum fi lter from the cooker hood housing.
c) Replace the damaged light bulb using a cloth or paper.
d) Reinstall the aluminum fi lter.

Cleaning

During the normal cleaning process do not:

Use soaked cloths, sponges or running water.

Use solvents or alcohol, as they may tarnish the lacquered surfaces.

Use corrosive substances, especially for cleaning stainless steel surfaces.

Use a hard, rough cloth.

It is recommended to use a damp cloth and neutral cleaning agents.

ECOLOGY – ENVIRONMENT PROTECTION

Each user can protect the natural environment. It is neither diffi cult nor ex-
pensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container;
put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because
of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for
natural environment.

Do not dispose into the domestic waste disposal!!!

The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or
inappropriate handling. The manufacturer reserves his rights for modifying the product any time in
order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade aesthetic or other
reasons, without notifying it in advance.

background image

521-001


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
instrukcja obslugi okap 52650 52660 zelmer (www instrukcja pl)
Instrukcja obslugi pralki mechanicznej [ ZLOTEMYSLI][by www ebookforum pl ]
Artykuł Ustalenie poziomu obsługi klienta (lipiec sierpień 2008) [ www potrzebujegotowki pl ]
instrukcja obslugi gaznika do skutera 4 t (www instrukcja pl)
alphard mikrofon et59mv instrukcja obslugi (www instrukcja pl)
alphard mikrofon et65 instrukcja obslugi (www instrukcja pl)
alphard mikrofon etp260 etp280 instrukcja obslugi (www instrukcja pl)
alphard profesjonalny wzmacniacz mocy seria pal instrukcja obslugi (www instrukcja pl)
alphard mikrofon et845 instrukcja obslugi (www instrukcja pl)
alphard mikrofon etp737 instrukcja obslugi (www instrukcja pl)
alphard profesjonalny wzmacniacz mocy instrukcja obslugi (www instrukcja pl)
bialetti mokkona ekspres do kawy (www instrukcja pl)
jak sie kochac z pomyslem (www instrukcja pl)
instrukcja obslugi do nawigacji GPS Lark FreeBird 35 3 PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI CAR KEYS MICRO CAMERA 808, 809 PL
Co powinny zawierac plany graficzne instrukcji ppoz www katalogppoz pl
Instrukcja obslugi FIAT LINEA Blue&MeNav szybka inst PL up by dunaj2
jak zrobic witraz (www instrukcja pl)

więcej podobnych podstron