background image

 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o  

 

Lekcja 7 

 

Missä se on? 

 
 
Autorka:  
Aleksandra Babij 
 
 
Lektorka / korekta językowa: 
Virpi Lohikoski 
 
 
Korekta: 
Dominika Plińska-Narloch 
 
 
Wydawca: 
Rafał Koszela 
 
2010

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

|

 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

Dialog : 

 

- Anteeksi, olen eksynyt. Voitko sanoa missä posti on? 
- Tietysti. Mene ensin tätä katua valoihin, sitten käänny 
oikealle.  Sitten  jatka  eteenpäin.  Posti  on  kukka-kaupan 
vieressä.  
- Voitko näyttää kartasta? 
- Kyllä. Se on juuri tässä. 
- Onko se kaukana? 
- Ei, mutta jos haulat, voit mennä bussilla. Matka kestää 
vain pari minuuttia. 
-  No  siina  tapauksessa  minä  kävelen.  Ja  saanko    vielä 
kysyä,  missä  lähin  matkatoimisto  on?  Haluaisin  mennä 
Lappiin... 
- Lappiin? Hienoa! Pohjoisessa on hyvin kaunista. Lähin 
matkatoimisto  on  keskustassa,  pankin  ja  kaupun-
gintalon välissä.  
- Kiitti. 
- Ei kestä ja hyvää matkaa! 
 
 
 
 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

|

 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

Tłumaczenie: 
 
 

-

 

Przepraszam,  zgubiłam  się.  Możesz  powiedzieć 
gdzie jest poczta? 

-

 

Oczywiście. Najpierw idź tą ulicą do świateł, później 
w prawo. Później prosto. Poczta jest obok kwiaciarni. 

-

 

Możesz to pokazać na mapie? 

-

 

Tak. To jest dokładnie tutaj. 

-

 

Czy to daleko? 

-

 

Nie,  ale  jeśli  chcesz  możesz  pojechać  autobusem. 
Podróż trwa tylko parę minut. 

-

 

No  to  w  takim  razie  przespaceruję  się.  A  czy  mogę 
jeszcze zapytać, gdzie jest najbliższe biuro podróży? 
Chcę pojechać do Laponii… 

-

 

Do  Laponii?  Wspaniale!  Na  północy  jest  bardzo 
pięknie.  Najbliższe  biuro  podróży  jest  w  centrum, 
między bankiem a ratuszem. 

-

 

Dzięki. 

-

 

Nie ma za co, miłej podróży! 

 
 

 Słowniczek do tekstu: 

 
aivan  - dokładnie 
ensin – najpierw 
haluta – chcieć 
hyvää matkää – udanej podróży  
karta – mapa 
katua – ulica 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

|

 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

kaukana – daleko  
kestää - trwać 
kysyä – pytać 
kävellä – spacerować, iść 
kääntyä - skręcać 
lähin – najbliższy 
hieno – świetny, wspaniały 
matka – podróż 
matkatoisisto – biuro podróży 
matkustaa - podróżować 
näyttää – pokazać 
olla eksynyt – zgubić się ( dokładnie: być zgubionym) 
saada – móc, mieć przyzwolenie  
siina tapauksessa – w takim razie 
sitten – później 
valot – światła 
vielä – jeszcze 
voida – móc 
 
 

 Słowniczek – strony i kierunki:  

 
Strony świata: 
 
 

 

 

 

Mihin?  

Missä? 

 
Pohjoinen – północ   

pohjoiseen 

pohjoisessa  

Etelä – południe 

 

etelään  

etelässä 

Itä – wschód    

 

itään    

idässä 

Länsi – zachód  

 

länteen  

lännessä 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

|

 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

 
 
Kierunki:  
 
Mihin

? – dokąd? (ruch) 

 

 

 

vasemmalle – w lewo  
suoraan eteenpäin - prosto 
oikealle – w prawo 
 
Missä

? – gdzie? 

 
vasemmalla – po lewej  
suoraan edessäpäin – prosto  
oikealla – po prawej 
 
 
Określanie położenia: 
 
 
Słówka  określające  położenie  występują  zawsze  
z genetiivem.  
 

 

 

 

alla – pod 

 

 

gen.+   

edessä – przed 

 

 

 

 

lähellä – w pobliżu  

 

 

 

 

takana – za 

 

 

 

 

vieressä – obok 

 

 

 

 

välissä – między 

 
 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

|

 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

Talon takana – za domem. 
Ikkunan vieressä – przy oknie.  

 W  mieście: 

asema - dworzec  
kapakka – knajpka 
keskus – centrum 
liikennevalot – światła  
metroasema – przystanek metra 
pubi - pub 
puisto – park 
pysäkki - - przystanek 
risteys – skrzyżowanie 
taksiasema – postój taksówek 
 
 

 Środki lokomocji: 

 
auto - samochód 
bussi, linja-auto – autobus 
juna - pociąg 
laiva - statek 
lentokone – samolot 
moottori - motocykl 
pyörä  - rower 
raitiovaunu – tramwaj 
taksi – taksówka 
 
 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

|

 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

Do  określenia  czym  się  poruszamy,  z  jakiego  środka 
komunikacji  korzystamy,  należy  użyć  adessiivu.  Przy-
padek ten stosuje się zawsze, gdy mówi się, że czegoś się 
używa, coś jest narzędziem.  
 
 
Haluatko matkustaa junalla vai laivalla? – chcesz podró-
żować pociągiem czy statkiem? 
 
Ajan autolla. – prowadzę samochód. 
Kirjoitan tietokonalla. – piszę na komputerze. 
 
 

W podróży: 

 
alennuslippu – bilet ulgowy 
hotelli - hotel 
kaupungin kartta – mapa miasta 
lastenlippu – bilet dla dzieci 
lippu – bilet 
makuuvaunu – wagon sypialny  
menopaluulippu – bilet powrotny 
opiskelija- alennukset – zniżki dla studentów 
paikka - miejsce 

 
 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

|

 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

Tryb rozkazujący:  

(dla 2 os. l. poj. – sinä i 2. os. l.mn. – te) 

W tworzeniu trybu rozkazującego obowiązują następu-
jące zasady: 

     >> dla liczby pojedynczej (sinä): 

- czasownik w 1. osobie liczby pojedynczej bez końcówki 
osobowej (-n): 

mennä – iść   

mene! -  (ty) idź 

tulla – przychodzić  tule! – przyjdź 
 
 
     >> dla liczby mnogiej lub formy grzecznościowej (te): 

Od czasowników z danej grupy odejmujemy: 
 
grupa I – a/ä  
grupa II – da/dä 
grupa III – dwie ostatnie litery 

     + kaa / kää 

grupa IV, V, VI  – a/ä 
 
mennä –nä = men + kää = menkää – (wy) idźcie!, proszę 
iść! 
katso/a – katso – katsokaa (oglądajcie!) 
syö/dä – syö – syökää  (jedzcie!) 
palat/a – palat – palatkaa (wracajcie!) 
valit/a- valit  - valitkaa  (wybierajcie!) 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

|

 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

Przeczenia w trybie rozkazującym tworzy się w następu-
jący sposób: 

>> dla liczby pojedynczej: 

Älä + rdzeń czasownika 

Älä mene! – nie idź 
 
Älä itke! – nie płacz 
 
>> dla liczby mnogiej lub formy grzecznościowej: 

Älkää + rdzeń bezokolicznika + ko / kö 

men/nä – älkää menkö – nie idźcie, proszę nie iść 
itke/a – älkää itkeko – nie płaczcie 
tul/la – älkää tulko – nie przychodźcie 

 
 
Tryb przypuszczający: 
 
Aby stworzyć czasownik w trybie przypuszczający nale-
ży  między  rdzeniem  czasownika  a  końcówką  osobową 
umieścić –isi.  
Rdzeń  tworzymy  od  3.  os.  l.  mnogiej  -  odcinamy  koń-
cówkę –vat/-vät, dodajemy końcówkę –isi- 
 
haluan - chcę  
haluaisin – chciałbym 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

|

 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

 
voit – możesz 
voisit – mógłbyś 
 
Haluaisin puhua parempi suomea– chciałabym lepiej 
mówić po fińsku. 
 
Voisitko sanoa, mitä tämä on? – możesz powiedzieć co 
to jest? 
 
Przeczenia:  
 
Przeczenia w trybie warunkowym tworzy się analogicz-
nie do przeczeń w trybie oznajmującym – należy odpo-
wiednio odmienić „ei” i od czasownika odciąć końcówki 
osobowe, dodając do niego wcześniej isi. 
 
Et haluaisi asua täällä – nie chciałbyś tu mieszkać. 
 
Emme voisi auttaa. – nie mogliby pomóc.  
 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

10 

|

 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

Ćwiczenia: 
 
1)

 

Przetłumacz zdania na fiński: 
 

a)

 

Mój dom jest między szkołą a przedszkolem. 

  

 

 

 

 

 

  

b)

 

Gdzie chciałbyś pojechać? 

  

 

 

 

 

 

 

c)

 

Najpierw idź prosto, później skręć w lewo.  

  

 

 

 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

d)

 

Nie przychodź tutaj! 

  

 

 

 

 

 

 

e)

 

Czy mogę siedzieć przy oknie? 

   

 

 

 

 

 

 

2)

 

 Przetłumacz zdania na polski: 

a)

 

Älä puhu hänelle, että asumme Länsi-Puolassa.  

  

 

 

 

 

 

 

b)

 

Anteeksi, voisitko sanoa, mitä kello nyt on? 

  

 

 

 

 

 

 

c)

 

En tiedä missä taksiasema on, koska olen eksynyt. 

 

background image

 

 

w w w . l o s i o w i s k o . c o m  

 

 

11 

|

 

P o d s t a w o w y   k u r s   j ę z y k a   f i ń s k i e g o |

 

  

 

 

 

 

 

 

d)

 

Risteyksessä kääntykää vasemmalle.  

  

 

 

 

 

 

 

e)

 

Lähin kirjasto on oikealla.