INTRODUCTORY RITES OBRZDY WSTPNE
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. W Imię Ojca i Syna i Ducha Świętego.
Amen. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ and the love of God and the Miłość Boga Ojca, łaska naszego Pana, Jezusa Chrystusa, i dar
fellowship of the Holy Spirit be with you all. jedności w Duchu Świętym niech będą z wami wszystkimi.
And also with you. I z duchem twoim.
My brothers and sisters, to prepare ourselves to celebrate the sacred Uznajmy przed Bogiem, że jesteśmy grzeszni, abyśmy mogli z
mysteries, let us call to mind our sins. czystym sercem złożyć Najświętsza Ofiarę.
I confess to almighty God, Spowiadam się Bogu wszechmogącemu i wam, bracia i siostry, że
and to you, my brothers and sisters, bardzo zgrzeszyłem myślą, mową, uczynkiem, i zaniedbaniem:
that I have sinned through my own fault, moja wina, moja wina, moja bardzo wielka wina.
in my thoughts and in my words, Przeto błagam Najświętszą Maryję, zawsze Dziewicę, wszystkich
in what I have done, Aniołów i Świętych, i was, bracia i siostry, o modlitwę za mnie do
and in what I have failed to do; Pana Boga naszego.
and I ask blessed Mary, ever virgin,
all the angels and saints,
and you, my brothers and sisters,
to pray for me to the Lord, our God.
May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring Niech się zmiłuje nad nami Bóg wszechmogący i odpuściwszy nam
us to everlasting life. grzechy doprowadzi nas do życia wiecznego.
Amen.
Amen.
1
Kyrie Kyrie
Lord, have mercy. Panie, zmiłuj się nad nami.
Lord, have mercy. Panie, zmiłuj się nad nami.
Christ, have mercy. Chryste, zmiłuj się nad nami.
Christ, have mercy. Chryste, zmiłuj się nad nami.
Lord, have mercy. Panie, zmiłuj się nad nami.
Lord, have mercy. Panie, zmiłuj się nad nami.
Gloria Gloria
Glory to God in the highest, Chwała na wysokości Bogu, a na ziemi pokój ludziom dobrej woli.
and peace to his people on earth. Chwalimy Cię. Błogosławimy Cię. Wielbimy Cię. Wysławiamy Cię.
Lord God, heavenly King, almighty God and Father, Dzięki Ci składamy, bo wielka jest chwała Twoja. Panie Boże, Królu
we worship you, we give you thanks, we praise you for your glory. nieba, Boże, Ojcze wszechmogący. Panie, Synu Jednorodzony, Jezu
Lord Jesus Christ, only Son of the Father, Chryste. Panie Boże, Baranku Boży, Synu Ojca. Który gładzisz
Lord God, Lamb of God, grzechy świata, zmiłuj się nad nami. Który gładzisz grzechy świata,
you take away the sin of the world: have mercy on us; przyjm błaganie nasze. Który siedzisz po prawicy Ojca, zmiłuj się
you are seated at the right hand of the Father: receive our prayer. nad nami. Albowiem tylko Tyś jest święty. Tylko Tyś jest Panem.
For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, Tylko Tyś Najwyższy, Jezu Chryste. Z Duchem Świętym w chwale
You alone are the Most High, Jesus Christ, Boga Ojca. Amen.
with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen.
Opening Prayer Kolekta
LITURGY OF THE WORD LITURGIA SAOWA
First Reading Pierwsze czytanie
The Word of the Lord. Oto słowo Boże.
Thanks be to God! Bogu niech będą dzięki.
Responsorial Psalm Psalm responsoryjny
2
Second Reading Drugie czytanie
The Word of the Lord. Oto słowo Boże.
Thanks be to God! Bogu niech będą dzięki.
Alleluia Alleluja
Gospel Ewangelia
The Lord be with you. Pan z wami.
And also with you. I z duchem twoim.
A reading from the Holy Gospel according to... [Matthew, Mark, Słowa Ewangelii według świętego&
Luke, or John] [Mateusza, Marka, Aukasza lub Jana]
Glory to you, Lord! Chwała Tobie, Panie.
The Gospel of the Lord. Oto słowo Pańskie.
Praise to you, Lord Jesus Christ! Chwała Tobie, Chryste.
Homily Homilia
Profession of Faith Wyznanie wiary
We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven Wierzę w jednego Boga, Ojca Wszechmogącego, Stworzyciela nieba
and earth, of all that is seen and unseen. i ziemi, wszystkich rzeczy widzialnych i niewidzialnych. I w jednego
We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally Pana Jezusa Chrystusa, Syna Bożego Jednorodzonego, który z Ojca
begotten of the Father, jest zrodzony przed wszystkimi wiekami. Bóg z Boga, Światłość ze
God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, Światłości, Bóg prawdziwy z Boga prawdziwego. Zrodzony a nie
not made, one in Being with the Father. stworzony, współistotny Ojcu, a przez Niego wszystko się stało. On
Through him all things were made. to dla nas ludzi i dla naszego zbawienia zstąpił z nieba.
For us men and for our salvation he came down from heaven: by the I za sprawą Ducha Świętego przyjął ciało z Maryi Dziewicy i stał się
człowiekiem. Ukrzyżowany również za nas, pod Poncjuszem Piłatem
3
power of the Holy Spirit he was born of the Virgin Mary, and został umęczony i pogrzebany. I zmartwychwstał dnia trzeciego, jak
became man. oznajmia Pismo. I wstąpił do nieba; siedzi po prawicy Ojca.
For our sake he was crucified under Pontius Pilate; I powtórnie przyjdzie w chwale sądzić żywych i umarłych,
he suffered, died, and was buried. On the third day he rose again in a Królestwu Jego nie będzie końca. Wierzę w Ducha Świętego, Pana
fulfillment of the Scriptures; he ascended into heaven and is seated i Ożywiciela, który od Ojca i Syna pochodzi. Który z Ojcem i Synem
at the right hand of the Father. wspólnie odbiera uwielbienie i chwałę; który mówił przez Proroków.
He will come again in glory to judge the living and the dead, Wierzę w jeden, święty, powszechny i apostolski Kościół. Wyznaję
and his kingdom will have no end. jeden chrzest na odpuszczenie grzechów. I oczekuję wskrzeszenia
We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who umarłych. I życia wiecznego w przyszłym świecie. Amen.
proceeds from the Father and the Son.
With the Father and the Son he is worshipped and glorified. He has
spoken through the Prophets. We believe in one holy catholic and
apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness
of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the
world to come. Amen.
General Intercessions Modlitwa powszechna
LITURGY OF THE EUCHARIST LITURGIA EUCHARYSTYCZNA
Blessed are you, Lord, God of all creation. Through your goodness Błogosławiony jesteś, Panie Boże wszechświata, bo dzięki Twojej
we have this bread to offer, which earth has given and human hands hojności otrzymaliśmy chleb, który jest owocem ziemi i pracy rąk
have made. It will become for us the bread of life. ludzkich; Tobie go przynosimy, aby stał się dla nas chlebem życia.
Blessed be God for ever. Błogosławiony jesteś, Boże, teraz i na wieki.
Blessed are you, Lord, God of all creation. Through your goodness Błogosławiony jesteś, Panie Boże wszechświata, bo dzięki Twojej
we have this wine to offer, fruit of the vine and work of human hojności otrzymaliśmy wino, które jest owocem winnego krzewu i
hands. It will become our spiritual drink. pracy rąk ludzkich; Tobie je przynosimy, aby stało się dla nas
Blessed be God for ever. napojem duchowym.
Błogosławiony jesteś, Boże, teraz i na wieki.
4
Pray, my brothers and sisters, that our sacrifice may be acceptable to Módlcie się, aby moją i waszą Ofiarę przyjął Bóg, Ojciec
God, the almighty Father. wszechmogący.
May the Lord accept the sacrifice at your hands, for the praise and Niech Pan przyjmie Ofiarę z rąk twoich na cześć i chwałę swojego
glory of his name, imienia, a także na pożytek nasz i całego Kościoła świętego.
for our good, and the good of all his Church.
Prayer over the gifts Modlitwa nad darami
The Lord be with you. Pan z wami.
And also with you. I z duchem twoim.
Lift up your hearts. W górę serca.
We lift them up to the Lord. Wznosimy je do Pana.
Let us give thanks to the Lord, our God. Dzięki składajmy Panu Bogu naszemu.
It is right to give him thanks and praise. Godne to i sprawiedliwe.
Eucharistic Prayer II Druga Modlitwa Eucharystyczna
Father, it is our duty and our salvation, Zaprawdę, godne to i sprawiedliwe, słuszne i zbawienne, abyśmy
always and everywhere, to give you thanks through your beloved Tobie, Ojcze święty, zawsze i wszędzie składali dziękczynienie
Son, Jesus Christ. przez umiłowanego Syna Twojego, Jezusa Chrystusa.
He is the Word through whom you made the universe, the Saviour On jest Słowem Twoim, przez które wszystko stworzyłeś. Jego nam
you sent to redeem us. zesłałeś jako Zbawiciela i Odkupiciela, który stał się człowiekiem za
By the power of the Holy Spirit sprawą Ducha Świętego i narodził się z Dziewicy. On spełniając
he took flesh and was born of the Virgin Mary. Twoją wolę, nabył dla Ciebie lud święty, gdy wyciągnął swoje ręce
For our sake he opened his arms on the cross; na krzyżu, aby śmierć pokonać i objawić moc Zmartwychwstania.
he put an end to death and revealed the resurrection. Dlatego z Aniołami i wszystkimi Świętymi głosimy Twoją chwałę,
In this he fulfilled your will and won for you a holy people. razem z nimi wołając:
And so we join the angels and the saints
in proclaiming your glory as we say:
5
Holy, holy, holy Lord, God of power and might, Święty, Święty, Święty, Pan Bóg Zastępów. Pełne są niebiosa i
Heaven and earth are full of your glory. ziemia chwały Twojej. Hosanna na wysokości.
Hosanna in the highest. Błogosławiony, który idzie w imię Pańskie. Hosanna na wysokości.
Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the
highest.
Lord, you are holy indeed, the fountain of all holiness. Let your Zaprawdę, święty jesteś, Boże, zródło wszelkiej świętości. Uświęć
Spirit come upon these gifts to make them holy, so that they may te dary mocą Twojego Ducha, aby stały się dla nas Ciałem i Krwią
become for us the body and blood of our Lord, Jesus Christ. naszego Pana Jezusa Chrystusa.
Before he was given up to death, a death he freely accepted, he took On to, gdy dobrowolnie wydał się na mękę,
bread and gave you thanks, He broke the bread, gave it to his wziął chleb i dzięki Tobie składając, łamał i rozdawał swoim
disciples, and said: uczniom, mówiąc:
TAKE THIS, ALL OF YOU, AND EAT IT; BIERZCIE I JEDZCIE Z TEGO WSZYSCY:
THIS IS MY BODY WHICH WILL BE GIVEN UP FOR YOU. TO JEST BOWIEM CIAAO MOJE,
KTÓRE ZA WAS BDZIE WYDANE.
Podobnie po wieczerzy
When the supper was ended, he took the cup. Again he gave you
wziął kielich i ponownie dzięki Tobie składając, podał swoim
thanks and praise, gave the cup to his disciples, and said:
uczniom, mówiąc:
BIERZCIE I PIJCIE Z NIEGO WSZYSCY:
TAKE THIS, ALL OF YOU, AND DRINK FROM IT; THIS IS THE CUP OF MY
TO JEST BOWIEM KIELICH KRWI MOJEJ
BLOOD, THE BLOOD OF THE NEW AND EVERLASTING COVENANT. IT
NOWEGO I WIECZNEGO PRZYMIERZA,
WILL BE SHED FOR YOU AND FOR ALL SO THAT SINS MAY BE FORGIVEN.
KTÓRA ZA WAS I ZA WIELU BDZIE WYLANA
DO THIS IN MEMORY OF ME.
NA ODPUSZCZENIE GRZECHÓW.
TO CZYCCIE NA MOJ PAMITK.
6
Let us proclaim the mystery of faith. Oto wielka tajemnica wiary.
Christ has died, Christ is risen, Christ will come again. Głosimy śmierć Twoją, Panie Jezu, wyznajemy Twoje
zmartwychwstanie i oczekujemy Twego przyjścia w chwale.
In memory of his death and resurrection, we offer you, Father, this Wspominając śmierć i zmartwychwstanie Twojego Syna, ofiarujemy
life-giving bread, this saving cup. We thank you for counting us Tobie, Boże, Chleb życia i Kielich zbawienia i dziękujemy, że nas
worthy to stand in your presence and serve you. May all of us who wybrałeś, abyśmy stali przed Tobą i Tobie służyli. Pokornie
share in the body and blood of Christ be brought together in unity by błagamy, aby Duch Święty zjednoczył nas wszystkich,
the Holy Spirit. przyjmujących Ciało i Krew Chrystusa.
Lord, remember your Church throughout the world; make us grow in Pamiętaj, Boże, o Twoim Kościele na całej ziemi. Spraw, aby lud
love, together with N. our Pope, N., our bishop, and all the clergy. Twój wzrastał w miłości razem z naszym Papieżem N., naszym
Biskupem N. coraz całym duchowieństwem.
Remember our brothers and sisters who have gone to their rest in the Pamiętaj także o naszych zmarłych braciach i siostrach, którzy
hope of rising again; bring them and all the departed into the light of zasnęli z nadzieją zmartwychwstania, i o wszystkich, którzy w
your presence. Have mercy on us all; make us worthy to share twojej łasce odeszli z tego świata. Dopuść ich do oglądania Twojej
eternal life with Mary, the virgin Mother of God, with the apostles, światłości. Prosimy Cię, zmiłuj się nad nami wszystkimi i daj nam
and with all the saints who have done your will throughout the ages. udział w życiu wiecznym z Najświętszą Bogurodzicą
May we praise you in union with them, and give you glory through Dziewicą Maryją, ze świętymi Apostołami, (ze świętym N.) i
your Son, Jesus Christ. wszystkimi świętymi, którzy w ciągu wieków podobali się Tobie,
abyśmy z nimi wychwalali Ciebie przez Twojego Syna, Jezusa
Chrystusa.
Through him, with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit, Przez Chrystusa, z Chrystusem i w Chrystusie, Tobie, Boże, Ojcze
all glory and honor is yours, almighty Father, for ever and ever. wszechmogący, w jedności Ducha Świętego, wszelka cześć i
chwała, przez wszystkie wieki wieków.
Amen. Amen.
7
Eucharistic Prayer III Trzecia modlitwa eucharystyczna
Father, you are holy indeed, and all creation rightly gives you praise. Zaprawdę, święty jesteś, Boże, i słusznie Cię sławi wszelkie
All life, all holiness comes from you through your Son, Jesus Christ stworzenie, bo przez Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, naszego
our Lord, by the working of the Holy Spirit. From age to age you Pana, mocą Ducha Świętego ożywiasz i uświęcasz wszystko oraz
gather a people to yourself, so that from east to west a perfect nieustannie gromadzisz lud swój, aby na całej ziemi składał Tobie
offering may be made to the glory of your name. ofiarę czystą.
And so, Father, we bring you these gifts. We ask you to make them Pokornie błagamy Cię, Boże, uświęć mocą Twojego Ducha te dary,
holy by the power of your Spirit, that they may become the body and które przynieśliśmy Tobie, aby się stały Ciałem i Krwią Twojego
blood of your Son, our Lord Jesus Christ, at whose command we Syna, naszego Pana, Jezusa Chrystusa, który nam nakazał spełniać
celebrate this eucharist. to misterium.
On the night he was betrayed, he took bread and gave you thanks On bowiem tej nocy, której był wydany, wziął chleb i dzięki Tobie
and praise. He broke the bread, gave it to his disciples, and said: składając, błogosławił, łamał i rozdawał swoim uczniom, mówiąc:
TAKE THIS, ALL OF YOU, AND EAT IT: BIERZCIE I JEDZCIE Z TEGO WSZYSCY:
THIS IS MY BODY WHICH WILL BE GIVEN UP FOR YOU. TO JEST BOWIEM CIAAO MOJE,
KTÓRE ZA WAS BDZIE WYDANE.
When supper was ended, he took the cup. Again he gave you thanks Podobnie po wieczerzy wziął kielich i dzięki Tobie składając,
and praise, gave the cup to his disciples, and said: błogosławił i podał swoim uczniom, mówiąc:
TAKE THIS, ALL OF YOU, AND DRINK FROM IT: BIERZCIE I PIJCIE Z NIEGO WSZYSCY:
THIS IS THE CUP OF MY BLOOD, THE BLOOD OF THE NEW AND TO JEST BOWIEM KIELICH KRWI MOJEJ
EVERLASTING COVENANT. IT WILL BE SHED FOR YOU AND FOR ALL SO NOWEGO I WIECZNEGO PRZYMIERZA,
THAT SINS MAY BE FORGIVEN. DO THIS IN MEMORY OF ME. KTÓRA ZA WAS I ZA WIELU BDZIE WYLANA
NA ODPUSZCZENIE GRZECHÓW.
TO CZYCCIE NA MOJ PAMITK.
8
Let us proclaim the mystery of faith. Oto wielka tajemnica wiary.
Christ has died, Christ is risen, Christ will come again. Głosimy śmierć Twoją, Panie Jezu, wyznajemy Twoje
zmartwychwstanie i oczekujemy Twego przyjścia w chwale.
Father, calling to mind the death your Son endured for our salvation, Wspominając, Boże, zbawczą mękę Twojego Syna, jak również
his glorious resurrection and ascension into heaven, and ready to cudowne Jego zmartwychwstanie i wniebowstąpienie, oraz czekając
greet him when he comes again, we offer you in thanksgiving this na powtórne Jego przyjście, składamy Ci wśród dziękczynnych
holy and living sacrifice. modłów tę żywą i świętą Ofiarę.
Look with favour on your Church's offering, and see the Victim Wejrzyj, prosimy, na dar Twojego Kościoła i przyjmij Ofiarę, przez
whose death has reconciled us to yourself. Grant that we, who are którą nas pojednałeś ze sobą. Spraw, abyśmy posileni Ciałem i
nourished by his body and blood, may be filled with his Holy Spirit, Krwią Twojego Syna i napełnieni Duchem Świętym, stali się
and become one body, one spirit in Christ. jednym ciałem i jedną duszą w Chrystusie.
May he make us an everlasting gift to you and enable us to share in Niech On nas uczyni wiecznym darem dla Ciebie, abyśmy otrzymali
the inheritance of your saints, with Mary, the virgin Mother of God, dziedzictwo z Twoimi wybranymi, przede wszystkim z Najświętszą
with the apostles, the martyrs, and all your saints, on whose constant Dziewicą, Bogurodzicą Maryją, ze świętymi Apostołami i
intercession we rely for help. Męczennikami, i wszystkimi Świętymi, którzy nieustannie orędują
za nami u Ciebie.
Lord, may this sacrifice, which has made our peace with you, Prosimy Cię, Boże, aby ta Ofiara naszego pojednania z Tobą
advance the peace and salvation of all the world. Strengthen in faith sprowadziła na cały świat pokój i zbawienie. Utwierdz w wierze i
and love your pilgrim Church on earth; your servant, Pope miłości Twój Kościół pielgrzymujący na ziemi; a więc Twojego
{Benedict}, our Bishop {name of local bishop}, and all the bishops, sługę, naszego Papieża N., naszego Biskupa N., wszystkich
with the clergy and the entire people your son has gathered here biskupów świata, duchowieństwo i cały lud odkupiony.
before you. In mercy and love unite all your children wherever they Wysłuchaj łaskawie modlitwy zgromadzonych tutaj wiernych,
may be. którzy z Twojej łaski stoją przed Tobą. W miłosierdziu swoim, o
dobry Ojcze, zjednocz ze sobą wszystkie swoje dzieci rozproszone
po całym świecie.
9
Welcome into your kingdom our departed brothers and sisters, and Przyjmij do swojego Królestwa naszych zmarłych braci i siostry
all who have left this world in your friendship. oraz wszystkich, którzy w Twojej łasce odeszli z tego świata.
We hope to enjoy for ever the vision of your glory, through Christ Ufamy, że razem z nimi będziemy się tam wiecznie radować Twoją
our Lord, from whom all good things come. chwałą, przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, przez którego
obdarzasz świat wszelkimi dobrami.
Through him, with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit, Przez Chrystusa, z Chrystusem i w Chrystusie, Tobie, Boże, Ojcze
all glory and honor is yours, almighty Father, for ever and ever. wszechmogący, w jedności Ducha Świętego, wszelka cześć i
chwała, przez wszystkie wieki wieków.
Amen.
Amen.
Communion Rite Obrzędy komunii
Let us pray with confidence to the Father in the words our Savior Pouczeni przez Zbawiciela i posłuszni Jego słowom, ośmielamy się
gave us. mówić:
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; Ojcze nasz, któryś jest w niebie:
thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in heaven. święć się imię Twoje,
Give us this day our daily bread; przyjdz Królestwo Twoje, bądz wola Twoja jako w niebie, tak i na
and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass ziemi.
against us; Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. I odpuść nam nasze
and lead us not into temptation, but deliver us winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. I nie wódz nas na
from evil. pokuszenie, ale nas zbaw ode złego.
Deliver us, Lord, from every evil, and grant us peace in our day. In Wybaw nas, Panie, od zła wszelkiego i obdarz nasze czasy pokojem.
your mercy keep us free from sin and protect us from all Wspomóż nas w swoim miłosierdziu, abyśmy zawsze wolni od
anxiety as we wait in joyful hope for the coming of our Savior, Jesus grzechu i bezpieczni od wszelkiego zamętu, pełni nadziei oczekiwali
Christ. przyjścia naszego Zbawiciela, Jezusa Chrystusa.
10
For the kingdom, the power, and the glory are yours, now and Bo Twoje jest królestwo i potęga, i chwała na wieki.
forever.
Lord Jesus Christ, you said to your apostles: I leave you peace, my Panie Jezu Chryste, Ty powiedziałeś swoim Apostołom: Pokój wam
peace I give you. Look not on our sins, but on the faith of your zostawiam, pokój mój wam daję. Prosimy Cię, nie zważaj na
Church, and grant us the peace and unity of your kingdom where grzechy nasze, lecz na wiarę swojego Kościoła i zgodnie z Twoją
you live for ever and wolą napełniaj go pokojem i doprowadz do pełnej jedności. Który
ever. żyjesz i królujesz na wieki wieków.
Amen. Amen.
The peace of the Lord be with you always. Pokój Pański niech zawsze będzie z wami.
And also with you. I z duchem twoim.
Let us offer each other a sign of peace. Przekażcie sobie znak pokoju.
Agnus Dei Agnus Dei
Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy on us. Baranku Boży, który gładzisz grzechy świata, zmiłuj się nad nami.
Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy on us. Baranku Boży, który gładzisz grzechy świata, zmiłuj się nad nami.
Lamb of God, you take away the sins of the world: grant us peace. Baranku Boży, który gładzisz grzechy świata, obdarz nas pokojem.
Communion Komunia
This is the Lamb of God who takes away the sins of the world. Oto Baranek Boży, który gładzi grzechy świata. Błogosławieni,
Happy are those who are called to his supper. którzy zostali wezwani na Jego ucztę.
Lord, I am not worthy to receive you, but only say the word and I Panie, nie jestem godzien, abyś przyszedł do mnie, ale powiedz tylko
shall be healed. słowo, a będzie uzdrowiona dusza moja.
11
The body of Christ. Ciało Chrystusa.
Amen. Amen.
Prayer after Communion Modlitwa po Komunii
CONCLUDING RITE OBRZDY ZAKOCCZENIA
The Lord be with you. Pan z wami.
And also with you. I z duchem Twoim.
May almighty God bless you, Niech was błogosławi Bóg wszechmogący, Ojciec i Syn, i Duch
the Father, and the Son, and the Holy Spirit. Święty.
Amen. Amen.
Go in the peace of Christ. Idzcie w pokoju Chrystusa.
Thanks be to God! Bogu niech będą dzięki.
12
Wyszukiwarka
Podobne podstrony:
listy do federacji(po angielskujak mowic po angielskuLearning Italian Ebook cz IV (po angielsku)Jak szybko nauczyć się mówić po angielskuInstrukcja obslugi wykrywacz metali Prospector po angielskulisty do piłkarza po angielsqBiznesowe słownictwo i formuły konwersacyjne po angielskuCytaty po angielskuLearning Italian Ebook cz III (po angielsku)listy list hokej(po angielsku)listy list football american(po angielsq)więcej podobnych podstron